Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Acquisition | 瓦尔梅特M82,向您报道,愿我时刻与您同在……如果我能派的上用场的话。 | Valmet M82です。もしお役に立てれば、ずっと指揮官さまの側にいたいのです。 | Valmet M82, reporting to you. May I always be by your side... should you find me useful. | |
Introduction | (同上) | (As above) | ||
Secretary | 我刚才在走廊上看见了一位相当帅气的小姐。我本想上去搭话,但她散发着太过认真和严格的吓人气场……下次还能碰到就好了。 | さっき、ロッカーでとてもかっこいいお姉さんとすれ違いました。話をかけたかったですけど、アウラが凄過ぎて。また、どこかで合えるといいですね。 | I just saw a pretty handsome lady in the hallway. I wanted to go up and talk to her, but she had a scary aura about her and seemed a bit too strict and serious... It would be nice to meet her again sometime. | |
我不担心自己会遇到什么困难的事情,既然选择了拿起武器,那么就要做好觉悟……我担心的是另外的事情,有些事远比死亡更加恐怖。 | 別に、自分の身を心配してる訳ではありません。武器を取って戦う道を選んだ以上、それなりの覚悟は出来ています。私が、本当に心配しているのは、栞もずっと恐ろしいなにか… | I'm not worried about any difficulties I will encounter. Now that I have chosen to pick up a weapon, I was always prepared... There are other things that concern me, however, some of which are far more terrible than death. | ||
MG36小姐也很喜欢科幻作品的样子。她跟人讨论起相关话题的时候有些太过于热情了,稍微有点吓人。不过……我很高兴能和同好聊天。 | MG36さんも、SFが好きみたいです。でも、彼女はSFの話題になると、もの凄くテンションが上がるので、ちょっと引いてしまいます。それでも、同じの趣味の人と話せて…とっても嬉しかったです。 | Miss MG36 also likes the look of science fiction works. She was a bit too enthusiastic and a little scary when discussing related topics with others. But...I'm very happy to be chatting with fellow fans. | ||
Secretary (post OATH) | 敬礼!早上好,指挥官。今天的任务也依旧繁重……但是没有关系,请您一如既往地相信我,并且命令我吧。我会把它们都精彩地解决掉的。
|
おはようございます、指揮官さま。今日も仕事が忙しいですけど、大丈夫です。いつも通り私を信じて、私に支持をください!全部綺麗に片付けてみせます!
|
Saluting! Good morning, Commander. Today's tasks are still heavy...but that doesn't matter. Believe in me as always and give me your orders. I will obey them masterfully.
| |
OATH | ……我一直也不敢相信,您竟然真的对我说出了这样的话。一直以来,我都在担心着,担心会被谁丢下不管。但是现在,我也有了可以一直需要我的人吗?……谢谢您。
|
信じられません…私に…こんなことを言ってくれるなんて…私、ずっと不安でした。一人のまま、取り残されるんじゃないかって…でも今は、こうやって私を必要としてくれる人は出来ました。本当に感謝してます!
|
...I can't believe that after all this time you would say that to me. For the longest time, I was afraid of who would be left behind. But now, to have someone who would always have need of me? ...Thank you.
| |
Greeting | お帰りなさい、指揮官さま。てっきりもう帰って来ないかと…いいえ、なんでもありません!コーヒー入れてきますね。 | Welcome back, Commander. I genuinely thought you wouldn't be coming any... No, it's nothing. I'll pour you coffee. | ||
T-Doll Produced | 新入り…ですか?でも私も負けません。 | Is that... the new recruit? But I won't lose either. | ||
Joining an echelon | お役立てる仲間がどんどん増えていきます。いいことです。 | We have more helpful comrades with us. That's a good thing. | ||
Enhancement | 私、もっとうまく出来るできるのかな… | I wonder if I can do even better... | ||
Dummy-linking | 私に…そんな夢を見る資格があるのかな… | Am I...even qualified to be having such dreams... | ||
Logistics (start) | 時間は流れ…全ての結果には、理由があります。 | Time flies... Every result has a reason behind it. | ||
Logistics (end) | 努力すれば、いつか必ず報われます。 | If you put in the effort, you will always be rewarded. | ||
Autobattle | 頑張りますので、期待していてください! | I'll do my best, please look forward to it! | ||
Title | 少女前线! | ドールズフロントライン!
|
소녀전선! | Girls' Frontline! |
View page template |