Welcome to IOPWiki, Commander.
With the release of the new game, we encourage contributions to topics related to Girls' Frontline 2. Learn how to contribute, read the maintenance guide, and join our Discord server to discuss major changes.
If you or someone you know can help deciphering the game files, contact our administrator.

AUG/Quotes: Difference between revisions

Welcome to IOP Wiki. This website is maintained by the Girls' Frontline community and is free to edit by anyone.
< AUG
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
Holiday EN translations
Line 93: Line 93:
| WIN_CN =  
| WIN_CN =  
| WIN_JP = 戦場は、花を踏みながら前に進まないといけない場所です。
| WIN_JP = 戦場は、花を踏みながら前に進まないといけない場所です。
| WIN_EN =  
| WIN_EN = The battlefield, this is a place where you must move forward while stepping on flowers.
| WIN_KR =  
| WIN_KR =  
| FIX_CN =  
| FIX_CN =  
Line 102: Line 102:
| ALLHALLOWS_CN =  
| ALLHALLOWS_CN =  
| ALLHALLOWS_JP = 飴と子供が降るえば…この静寂の夜も…少し愛しくなってきますね。
| ALLHALLOWS_JP = 飴と子供が降るえば…この静寂の夜も…少し愛しくなってきますね。
| ALLHALLOWS_EN =  
| ALLHALLOWS_EN = A child with candy falling over...this quiet night...will become a bit more endearing.
| ALLHALLOWS_KR =  
| ALLHALLOWS_KR =  
| CHRISTMAS_CN =  
| CHRISTMAS_CN =  
| CHRISTMAS_JP = なんだかこの季節になると眠くて仕方ないです。でもぐっすり眠ったとしても…サンタさんのプレゼントは絶対来ないんですよね。
| CHRISTMAS_JP = なんだかこの季節になると眠くて仕方ないです。でもぐっすり眠ったとしても…サンタさんのプレゼントは絶対来ないんですよね。
| CHRISTMAS_EN =  
| CHRISTMAS_EN = Ha...somehow this season feels sleepy and I can't help it. However, even if you sleep well...Santa's gift will never come.
| CHRISTMAS_KR =  
| CHRISTMAS_KR =  
| NEWYEAR_CN =  
| NEWYEAR_CN =  
Line 114: Line 114:
| VALENTINE_CN =  
| VALENTINE_CN =  
| VALENTINE_JP = 指揮官のオフィスにはいつもチョコの香りがただよっている気がしますね。こんな場所で働いてもきっと幸せですね。
| VALENTINE_JP = 指揮官のオフィスにはいつもチョコの香りがただよっている気がしますね。こんな場所で働いてもきっと幸せですね。
| VALENTINE_EN = I have a feeling that your office always giving off the scent of chocolate. You must be happy to work in such a place.
| VALENTINE_EN = I have a feeling that your office is always giving off the scent of chocolate. You must be happy to work in such a place.
| VALENTINE_KR =  
| VALENTINE_KR =  
| TANABATA_CN =  
| TANABATA_CN =  
| TANABATA_JP = 涙が流れること願った時もありましたが…今は断念しましたわ。
| TANABATA_JP = 涙が流れること願った時もありましたが…今は断念しましたわ。
| TANABATA_EN =  
| TANABATA_EN = There was once a time when I wished for tears to flow...but I've given up on that long ago.
| TANABATA_KR =  
| TANABATA_KR =  


}}
}}

Revision as of 05:21, 12 September 2019

AUG Strategy Story Quotes Live2D

Dialogue Chinese Japanese Korean English
Acquisition 指挥官,如果您想给敌人的葬礼献花……那我一定是您最好的选择。 指揮官さん、敵の葬式に花を手向けたいのなら……私は最善の適任者ですわ。Play Commander, for the flowers on our foe's funeral... I must be best choice you have.
Introduction (同上) (Ditto)
Secretary 我们是拿来在战场上代替人类的道具,所以我们的每一次死亡,都意味着一份拯救。 私たちは人間の代わりとして戦場に出る道具。だから、戦場で私たちが死んでる時は、人間に助けられると言う意味ですねPlay We are tools that replaces humans on the battlefield, so every death we have means a life saved.
我喜欢雨天,雨水能使我的表情……变得比较自然。 雨が好き。雨の中にいると…気持ちが柔らかくなりますから。Play I like rainy days, rain water can make my expressions... More natural.
指挥官,很多行动要是过于冲动,就再也没有反悔的机会了。 指揮官さん、衝動的な行動は、後悔だけが残りますよ。Play Commander, there are many things that you won't have a chance of regret, if you act too rashly.
Secretary (post OATH)
指挥官,好像要下雨了,要陪我去散散步吗?……带一把小一点的伞吧,这样您就能离我更近一点……
指揮官さん、雨が降りそうですね。散歩に付き合ってくれませんか?……小さめな傘をもって、そばにいて…。
Play
Commander, looks like it's about to rain, want to go for a walk with me? ...Take a smaller umbrella, you can be close to me that way...
OATH
呵呵……这里的花香,完全散发着和我相反的气息呢。我曾以为,只有悲伤的情感才会让人流泪……如果我现在的心情,也能用眼泪来表达的话……一定会止不住泪水吧。
ふふ…この花の香りは、私と真逆の気配ですね。涙は、悲しい気持ちの時だけと思っていましたが……今の私も、きっと、「涙が止まらない」…そんな気持ちですわ。
Play
Hehe... The flower fragrance here are completely opposite of what I emit. I once thought that only sorrowful emotions can drive people to tears... If my feelings right now can be expressed by tears too, I might not be able to stop it...
Greeting では、作戦に移りましょう。Play
T-Doll Produced どんな花が咲くのでしょう。Play I wonder what kind of lower that bloom this time.
Joining an echelon 皆さんと一緒に、光栄ですわ。Play Together with everyone, I'm honored.
Enhancement この力を開花させましょう。Play Let's see this power bloom.
Dummy-linking 葬式もだんだん大きくなりそう。Play Funeral will likely grow in number.
Logistics (start) 分かりました。計画通りに進みます。Play Understood. Let's proceed as planned.
Logistics (end) 指揮官さん、お望みの物を持って帰りましたわ。Play Commander, I've brought along your desired good.
Autobattle 敵は私たちの追撃から逃れられません。Play The enemy won't escape our hunt.
Title 少女前线! ドールズフロントライン!

Play

소녀전선! Girls' Frontline!
View page template

Dialogue Chinese Japanese Korean English
Starting a combat mission この香りを、戦場の隅々まで漂わせますわ。Play This scent drifts to every corner of the battlefield.
Starting a battle 貴方を葬って差し上げます。Play Let me entomb you.
Skill activation 貴方に死を差し上げますわ。Play Let me deliver the death to you.
生という気持ちを忘れましょう。Play Let's forget about something called life.
貴方たち、涙を流せますか?Play You lot, can you shed tears?
Heavily damaged 血と涙。私にとって同じものです。Play Whether blood or tears. They have no difference to me.
Retreat 全ては、散りゆく。Play Everything is scattered around.
MVP 戦場は、花を踏みながら前に進まないといけない場所です。Play The battlefield, this is a place where you must move forward while stepping on flowers.
Restoration 全ての痛みは忘れません。Play I can't forget the pain.
Attack Play

Dialogue Chinese Japanese Korean English
Halloween 飴と子供が降るえば…この静寂の夜も…少し愛しくなってきますね。Play A child with candy falling over...this quiet night...will become a bit more endearing.
Christmas なんだかこの季節になると眠くて仕方ないです。でもぐっすり眠ったとしても…サンタさんのプレゼントは絶対来ないんですよね。Play Ha...somehow this season feels sleepy and I can't help it. However, even if you sleep well...Santa's gift will never come.
New Year's Day 過去はもう終わり。新たな始まりを向かいに行きます。

Play

The past has come to an end. I'm now going to pick a new beginning.
Valentine's day 指揮官のオフィスにはいつもチョコの香りがただよっている気がしますね。こんな場所で働いてもきっと幸せですね。

Play

I have a feeling that your office is always giving off the scent of chocolate. You must be happy to work in such a place.
Tanabata 涙が流れること願った時もありましたが…今は断念しましたわ。

Play

There was once a time when I wished for tears to flow...but I've given up on that long ago.

Dialogue Chinese Japanese Korean English
Defense Play
Phrase Play
Tip Play
Loading Play