Welcome to IOP Wiki. This website is maintained by the Girls' Frontline community and is free to edit by anyone.
Jump to navigation
Jump to search
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Acquisition
|
指挥官,如果您想给敌人的葬礼献花……那我一定是您最好的选择。
|
指揮官さん、敵の葬式に花を手向けたいのなら……私は最善の適任者ですわ。Play
|
지휘관님, 만약 적에게 장례식 화환을 보내고 싶으시다면…… 제가 당신의 ‘최고의 선택’일 거예요.
|
Commander, if you wish to send flowers to the enemy's funeral...then I am the perfect choice.
|
Introduction
|
|
|
|
|
Secretary
|
我们是拿来在战场上代替人类的道具,所以我们的每一次死亡,都意味着一份拯救。
|
私たちは人間の代わりとして戦場に出る道具。だから戦場で私たちが死んだときは、人間が救われるという意味ですね。Play
|
우리는 전장에서 인류를 대신하는 도구입니다. 그래서 우리의 죽음은 동시에 하나의 구원이라고 할 수 있죠.
|
We are tools used to replace humans on the battlefield. Therefore, a human life is saved every time we die in their place.
|
我喜欢雨天,雨水能使我的表情……变得比较自然。
|
雨が好き。雨の中にいると…気持ちが柔らかくなりますから。Play
|
저는 비 오는 날이 좋아요, 빗물은 제 표정을…… 조금은 자연스럽게 해주거든요.
|
I like rainy days. The rain lets my expression look...more natural.
|
指挥官,很多行动要是过于冲动,就再也没有反悔的机会了。
|
指揮官さん、衝動的な行動は、後悔だけが残りますよ。Play
|
지휘관님, 작전 중에 너무 충동적으로 움직이면, 반성할 기회조차 사라져버릴 거예요.
|
Commander, you will not have the chance for remorse for many situations out there if you act too rashly.
|
Secretary (post OATH)
|
指挥官,好像要下雨了,要陪我去散散步吗?……带一把小一点的伞吧,这样您就能离我更近一点……
|
指揮官さん、雨が降りそうですね。散歩に付き合ってくれませんか?……小さめな傘をもって、そばにいて…。 Play
|
지휘관님, 비가 오려나봐요, 저랑 같이 산책 가시겠어요? …… 작은 우산을 들고 제 곁에 있어주세요……
|
Commander, it seems like it will rain soon. Would you like to go for a walk? ...Bring a smaller umbrella so we can be closer together...
|
OATH
|
呵呵……这里的花香,完全散发着和我相反的气息呢。 我曾以为,只有悲伤的情感才会让人流泪…… 如果我现在的心情,也能用眼泪来表达的话……一定会止不住泪水吧。
|
ふふ…この花の香りは、私と真逆の気配ですね。 涙は、悲しい気持ちの時だけと思っていましたが…… 今の私も、きっと、「涙が止まらない」…そんな気持ちですわ。 Play
|
후훗…… 이곳의 꽃향기는 저와 완전히 다른 느낌을 주는군요. 그 동안 저는 오직 슬픈 감정만이 눈물을 흘리게 하는 줄 알았어요…… 만약 지금 제 마음도 눈물로 표현해도 된다면…… 분명 눈물을 멈추지 못할 거예요.
|
Haha... The floral fragrance here exudes an aura completely opposite of mine. I've always thought that only sorrow can make a person cry... If what I am feeling now can be expressed by tears...then I might not be able to stop myself.
|
Greeting
|
好了……该行动起来了。
|
では……作戦に移りましょう。Play
|
그럼... 작전을 시작하죠.
|
Well then......It's time to move out.
|
T-Doll Produced
|
这次会开出怎样的花呢?
|
どんな花が咲くのでしょう?Play
|
어떤 꽃이 피어났을까요?
|
I wonder what sort of flowers will bloom this time?
|
Joining an echelon
|
能和大家在一起,是我的荣幸。
|
皆さんと一緒に、光栄ですわ。Play
|
여러분과 함께 할 수 있어 영광입니다.
|
Being together with everyone is my honour.
|
Enhancement
|
让这份力量茁壮地成长吧……
|
この力を開花させましょう……Play
|
이 힘을 꽃피우죠.
|
May this power continue to bloom......
|
Dummy-linking
|
这下葬礼的规模,也会越来越大呢。
|
葬式もだんだん大きくなりそう。Play
|
장례식이 점점 장대해지겠군요.
|
At this rate, the number of funerals shall increase once more.
|
Logistics (start)
|
好的,一切按计划进行。
|
わかりました、計画通りに進みます。Play
|
알겠습니다, 계획대로 진행하죠.
|
Alright, let us proceed as planned.
|
Logistics (end)
|
指挥官,您想要的东西带来了。
|
指揮官さん、お望みのものを持って帰りましたわ。Play
|
지휘관님, 바라신 물건을 가지고 돌아왔습니다.
|
Commander, I've brought the goods you desired.
|
Autobattle
|
敌人是逃不过我们的追击的。
|
敵は私たちの追撃から逃れられません。Play
|
적은 우리 추격에서 벗어날 수 없을 겁니다.
|
The enemy will not escape our pursuit.
|
Title
|
少女前线!
|
ドールズフロントライン!
Play
|
소녀전선!
|
Girls' Frontline!
|
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Starting a combat mission
|
我会让花香……遍布整个战场。
|
この香りを……戦場の隅々まで漂わせますわ。Play
|
이 향기를 전장 곳곳에 퍼지게 하겠어요.
|
I shall let this scent envelop the battlefield.
|
Starting a battle
|
让我给你们献上葬礼吧……
|
あなたを葬って差し上げます……Play
|
당신들을 묻어드리죠.
|
Allow me to offer up your funeral......
|
Skill activation
|
让我把死亡献给你吧……
|
貴方に死を差し上げますわ……Play
|
당신께 죽음을 선사하죠.
|
Allow me to deliver your death......
|
忘掉活着的感觉吧。
|
「生」という気持ちを忘れましょう。Play
|
살아있는 기분을 잊으세요.
|
Forget the sensation of living.
|
你们……会流泪吗?
|
あなたたち……涙を流せますか?Play
|
당신들은... 눈물을 흘릴 수 있습니까?
|
Do you all......shed tears?
|
Heavily damaged
|
血和泪……对我来说没有区别。
|
血と涙……私にとって同じものです。Play
|
피와 눈물... 제게는 둘 다 마찬가지입니다.
|
Blood and tears......It's all the same to me.
|
Retreat
|
一切……都凋谢了……
|
全ては……散り逝く……Play
|
모든 것이 지는군요...
|
Everything......has wilted......
|
MVP
|
战场就是践踏着花朵前进,才能赢下去的地方。
|
戦場は花を踏みながら前に進まないといけない場所です。Play
|
전장이란 꽃을 즈려밟고 나아갸야만 하는 곳입니다.
|
The battlefield is a place where one must trample over flowers for the sake of victory.
|
Restoration
|
我会记得我的每一次痛楚……
|
全ての痛みは忘れません……Play
|
이 고통 모두 잊지 않겠습니다...
|
I will not forget this pain......
|
Attack
|
不要离目标太远。
|
標的から離れないで。Play
|
목표에서 멀어지지 마세요.
|
Don't get too far from the target.
|
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Halloween
|
多了一些糖果和小家伙后,这样死寂的夜晚也多了几分可爱。
|
飴と子供が増えれば、この静寂の夜も少し愛おしくなってきますね。Play
|
사탕과 아이들이 늘어나니, 이 고요한 밤도 살짝 사랑스러워지네요.
|
With the mere presence of some kids with candy, even this silent night has become a little more endearing.
|
Christmas
|
呼哈……每到这个季节,我总是容易犯困。只可惜我睡得再香,也等不到圣诞老人的礼物呢。
|
ふぅ~……なんだかこの季節になると眠くて仕方ないです。でも、ぐっすり眠ったとしても、サンタさんのプレゼントは絶対に来ないんですよね。Play
|
하암, 왠지 이 계절이 오면 쉽게 졸리네요. 다만 아무리 깊이 잠들어도 산타의 선물을 기대할 순 없겠죠.
|
Haa......Whenever this season comes around, I struggle to keep awake. Alas, no matter how satisfying my slumber, Santa's gift will never arrive.
|
New Year's Day
|
我们已经了结了过去的时光,是时候迎接新的开始了。
|
過去はもう終わり、新たな始まりを迎えに行きます。
Play
|
과거에 마무리를 짓고, 새로운 시작을 맞이하죠.
|
The past has come to an end. It is time to welcome a new beginning.
|
Valentine's day
|
指挥官的办公室满是巧克力的香气呢,在这样的环境里工作一定很幸福吧?
|
指揮官のオフィスにはいつもチョコの香りが漂っている気がしますね。こんな場所で働いても、きっと幸せですよね?
Play
|
지휘관님의 사무실엔 항상 초콜릿의 향기가 가득하군요, 이런 곳에서 일하면 분명 행복하겠죠?
|
The commander's office is full of the scent of chocolate. It must be blissful to work in such an environment.
|
Tanabata
|
我曾许愿,希望自己能流下眼泪,不过后来……我放弃了这个愿望。
|
涙が流れることを願った時もありましたが……今は……断念しましたわ。
Play
|
눈물을 흘릴 수 있도록 빈 적이 있지만, 이젠 단념했어요.
|
I once made a wish, that my tears could flow. But now......I've given up on that.
|
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Defense
|
攻击克制点。
|
攻撃を控えますわ。Play
|
공격을 자제하죠.
|
Attack in moderation.
|
Phrase
|
结束了。
|
終わりましょう。Play
|
끝을 내죠.
|
It's over.
|
Tip
|
这朵花……散发着非常甜美的香气呢。
|
この花……とても甘い香りがしますね。Play
|
이 꽃... 무척 달콤한 향이 나는군요.
|
This flower......It's emitting such a sweet scent.
|
Loading
|
指挥官,带上这朵花吧。
|
指揮官さん、この花を持って行きましょう。Play
|
지휘관님, 이 꽃을 가져가죠.
|
Commander, bring this flower along with you.
|