|
|
Line 105: |
Line 105: |
|
| |
|
| == MOD3 Voice Lines == | | == MOD3 Voice Lines == |
| {{QuotesSub | | {{QuotesSubPage |
| | character = RO635Mod | | | character = RO635Mod |
| | GAIN_CN = 好久不见,指挥官。这样的我,一定能为您解决更多的难题。请对我下令吧。 | | | GAIN_CN = 好久不见,指挥官。这样的我,一定能为您解决更多的难题。请对我下令吧。 |
| | GAIN_JP = | | | GAIN_JP = お久しぶりです、指揮官。今のわたしなら、より多くの難題を解決することができます。どうぞご指示を。 |
| | GAIN_EN = Long time no see, Commander. This new me should surely solve more of your problems. Your orders, please. | | | GAIN_EN = It's been a while, Commander. I'm sure that as I am now, I'll be able to solve many more problems for you. Awaiting your command. |
| | GAIN_KR = | | | GAIN_KR = 오랜만입니다, 지휘관님. 지금 이 모습으로 더 많은 고민을 해결해드릴 수 있겠죠. 바로 명령을 내려주세요. |
| | INTRODUCTION_CN = | | | INTRODUCTION_CN = <!-- Disregard this, its not being used --> |
| | INTRODUCTION_JP = | | | INTRODUCTION_JP = <!-- Disregard this, its not being used --> |
| | INTRODUCTION_EN = | | | INTRODUCTION_EN = <!-- Disregard this, its not being used --> |
| | INTRODUCTION_KR = | | | INTRODUCTION_KR = <!-- Disregard this, its not being used --> |
| | DIALOGUE1_CN = SOP2,不要在基地的走廊里玩百米冲刺了!还有15,不要以为我不知道你又在偷喝16留下的酒!宿舍守则都好好学习一下啊! | | | DIALOGUE1_CN = SOP2,不要在基地的走廊里玩百米冲刺了!还有15,不要以为我不知道你又在偷喝16留下的酒!宿舍守则都好好学习一下啊! |
| | DIALOGUE1_JP = | | | DIALOGUE1_JP = こら!SOP II、基地の廊下で全力ダッシュはやめろと言ったでしょ!それとAR-15!M16の残していったお酒をこっそり飲むんじゃありません!宿舎のルールはきちんと守って! |
| | DIALOGUE1_EN = SOP2, no 100 meter dashes down the corridors of the base! As for your AR-15, don't assume I don't know that you've been drinking from 16's wine stash again! Please read up on the dorm rules! | | | DIALOGUE1_EN = SOP-II, stop doing the hundred-meter dash in the base corridors! And 15, don't think I don't know you've been secretly drinking the whisky that M16 left behind! Both of you, learn the dorm rules already! |
| | DIALOGUE1_KR = | | | DIALOGUE1_KR = SOP2, 기지 복도에서 100m 달리기하지 말라고 했지! 그리고 AR-15, 몰래 M16이 남긴 술을 마시는 거 내가 모를 줄 알아? 다들 숙소 규정 좀 지키라고! |
| | DIALOGUE2_CN = 指挥官,您怎么脸色不太好看?电脑蓝屏了吗……不要紧,我很快就能修好。您先喝杯咖啡缓缓吧,文件一定都会完好无损的。 | | | DIALOGUE2_CN = 指挥官,您怎么脸色不太好看?电脑蓝屏了吗……不要紧,我很快就能修好。您先喝杯咖啡缓缓吧,文件一定都会完好无损的。 |
| | DIALOGUE2_JP = | | | DIALOGUE2_JP = 指揮官、顔が真っ青ですよ?え、PCがフリーズした……?大丈夫ですよ、わたしに任せてください、すぐに直してみせます。ファイルもきっと無事ですから、指揮官はコーヒーでも飲んで、くつろいでいてくださいね。 |
| | DIALOGUE2_EN = Commander, why the long face? Your computer has a blue screen...no matter, I'll fix it up right away. Have some coffee in the meantime, and I'll make sure that your files remain intact. | | | DIALOGUE2_EN = Commander, why do you look so pale? I see, so your computer bluescreened... Don't worry, I can fix it right away. Have some coffee and relax, I'm sure the documents will all be intact. |
| | DIALOGUE2_KR = | | | DIALOGUE2_KR = 지휘관님, 안색이 왜 그렇게 안 좋아보이시죠? 컴퓨터가 고장 났군요... 걱정 마세요, 제가 금방 고쳐드릴 테니까, 지휘관님은 커피 마시면서 기분을 풀어주세요. 파일은 분명 다 멀쩡할 거예요. |
| | DIALOGUE3_CN = 真是难得清闲的日子呢……没有人形的头被卡在奇怪的地方,没有逃出救助站的动物群,也没有棘手的紧急任务……反倒有些不习惯啊。 | | | DIALOGUE3_CN = 真是难得清闲的日子呢……没有人形的头被卡在奇怪的地方,没有逃出救助站的动物群,也没有棘手的紧急任务……反倒有些不习惯啊。 |
| | DIALOGUE3_JP = | | | DIALOGUE3_JP = 今日はやけに静かですね……頭が変な場所に嵌って抜けなくなった人形も、救護室から逃げ出した動物も、厄介な緊急任務も無いなんて……なんだか、逆に落ち着きません。 |
| | DIALOGUE3_EN = What a rare moment of leisure time we're having...no doll heads stuck in strange places, no animals escaping from the rescue station, and no tricky emergency missions...what a strange feeling. | | | DIALOGUE3_EN = Peaceful days like this don't come by often... No Dolls with their heads stuck in strange places, no animal hordes escaping the Rescue Station, and no tricky emergency missions... I'm actually not too used to this. |
| | DIALOGUE3_KR = | | | DIALOGUE3_KR = 모처럼 한가한 날이네요... 이상한 틈새에 머리가 낀 인형도 없고, 구호소에서 탈출한 동물도 없고, 번거로운 긴급임무도 없고... 오히려 좀 어색하네요. |
| | DIALOGUEWEDDING_CN = 指挥官,您又熬夜加班了吗?等等,还有人形看着呢……好啦,看在您这么辛苦的份上,就让您这样抱一会吧。 | | | DIALOGUEWEDDING_CN = 指挥官,您又熬夜加班了吗?等等,还有人形看着呢……好啦,看在您这么辛苦的份上,就让您这样抱一会吧。 |
| | DIALOGUEWEDDING_JP = | | | DIALOGUEWEDDING_JP = 指揮官、また徹夜で仕事ですか?ま、待って下さい、まだ誰かが近くに……はぁ、 仕方がありませんね、一生懸命頑張った指揮官へのご褒美に、少しだけハグさせてあげます。 |
| | DIALOGUEWEDDING_EN = Commander, did you stay up all night and work overtime again? W-Wait, there are other dolls around... Well, for your hard work, I suppose I can let you hug it out for now. | | | DIALOGUEWEDDING_EN = Commander, have you been pulling an all-nighter again? Wait, there are Dolls looking... Oh all right, on account of how hard you've been working, I'll let you hold me like this for a while. |
| | DIALOGUEWEDDING_KR = | | | DIALOGUEWEDDING_KR = 지휘관님, 또 밤새 야근하셨나요? 잠깐, 다른 인형이 보고 있잖아요... 하아, 네. 고생하셨으니 잠깐 안고 계셔도 좋아요. |
| | SOULCONTRACT_CN = 为什么会选择我,您一定有自己的理由。而我的信念也终于获得了您的认可,不过……能不能别靠得这么近,大家……大家都在看着呢…… | | | SOULCONTRACT_CN = 为什么会选择我,您一定有自己的理由。 而我的信念也终于获得了您的认可,不过…… 能不能别靠得这么近,大家……大家都在看着呢…… |
| | SOULCONTRACT_JP = | | | SOULCONTRACT_JP = 私を選んでくれたのは、きっと指揮官なりの理由があるのでしょう。 でも… 近寄りすぎです。みんなが…みんなが見てるし、恥ずかしすぎます。 |
| | SOULCONTRACT_EN = I believe you have your reasons for choosing me...But, please don't stand so close, because everyone...everyone's watching... I'm so embarrassed! | | | SOULCONTRACT_EN = I'm sure you have your reasons for choosing me... But, please don't stand so close, because everyone...everyone's watching... I'm so embarrassed! |
| | SOULCONTRACT_KR = | | | SOULCONTRACT_KR = 저를 선택해주신 건 분명, 지휘관 나름대로의 이유가 있겠죠. 그래도, 너무 가까워요. 모두가...모두가 보고 있고, 너무 부끄러워요. |
|
| |
|
| | HELLO_CN = | | | HELLO_CN = 报告指挥官,需要您审核的文件还有……其他人形送来的私人信件已经全部整理好,放在您的桌上了。 |
| | HELLO_JP = | | | HELLO_JP = 指揮官、目を通して頂きたい書類はこちらに……人形たちからの個人的なメッセージは、整理してデスクに置いておきました。 |
| | HELLO_EN = | | | HELLO_EN = Commander, there are still some documents which require your inspection... I've also sorted out the personal letters from the other Dolls and left them on your table. |
| | HELLO_KR = | | | HELLO_KR = 보고드립니다, 지휘관님. 지금 결제가 필요한 서류가... 다른 인형들이 보낸 편지는 정리해서 테이블에 올려놨습니다. |
| | BUILDOVER_CN = | | | BUILDOVER_CN = 有新的人形来报道了,指挥官不去看看吗? |
| | BUILDOVER_JP = | | | BUILDOVER_JP = 新しい人形がやってきたようです。指揮官、会いに行きませんか? |
| | BUILDOVER_EN = | | | BUILDOVER_EN = There's a new Doll reporting, don't you want to go see her, Commander? |
| | BUILDOVER_KR = | | | BUILDOVER_KR = 새로운 인형이 신고하러 왔습니다, 지휘관님도 보시겠나요? |
| | FORMATION_CN = | | | FORMATION_CN = 做好随时出发的准备。 |
| | FORMATION_JP = | | | FORMATION_JP = いつでも出発できるよう、準備を整えておきます。 |
| | FORMATION_EN = | | | FORMATION_EN = Prepare to move out at any time. |
| | FORMATION_KR = | | | FORMATION_KR = 언제든지 출발할 수 있도록 준비하겠습니다. |
| | FEED_CN = | | | FEED_CN = 阻止SOP2捣乱的成功率又高了一点。 |
| | FEED_JP = | | | FEED_JP = SOP IIの行き過ぎた行為を、阻止できる確率が上昇しました。 |
| | FEED_EN = | | | FEED_EN = The odds of keeping SOP-II from misbehaving have gone up a little. |
| | FEED_KR = | | | FEED_KR = SOP2의 말썽을 막을 성공률이 더 상승했군요. |
| | COMBINE_CN = | | | COMBINE_CN = 这样就不会输了呢。 |
| | COMBINE_JP = | | | COMBINE_JP = これで負けることはありません。 |
| | COMBINE_EN = | | | COMBINE_EN = Now I won't lose. |
| | COMBINE_KR = | | | COMBINE_KR = 이걸로 질 일은 없겠군요. |
| | OPERATIONBEGIN_CN = | | | OPERATIONBEGIN_CN = 保持警惕,小心戒备,出发! |
| | OPERATIONBEGIN_JP = | | | OPERATIONBEGIN_JP = 周囲に注意して出発します。 |
| | OPERATIONBEGIN_EN = | | | OPERATIONBEGIN_EN = Stay alert, stay on your guard, and head out! |
| | OPERATIONBEGIN_KR = | | | OPERATIONBEGIN_KR = 주변을 조심하면서 출발합니다! |
| | OPERATIONOVER_CN = | | | OPERATIONOVER_CN = 行动结束,超额完成目标。 |
| | OPERATIONOVER_JP = | | | OPERATIONOVER_JP = 任務完了、予想以上の成果でした。 |
| | OPERATIONOVER_EN = | | | OPERATIONOVER_EN = Mission complete. Things went better than expected. |
| | OPERATIONOVER_KR = | | | OPERATIONOVER_KR = 임무 완료, 예상을 초월한 성과였습니다. |
| | BLACKACTION_CN = | | | BLACKACTION_CN = 一直袖手旁观的话,就什么都改变不了! |
| | BLACKACTION_JP = | | | BLACKACTION_JP = 傍から見てるだけでは何もできません! |
| | BLACKACTION_EN = | | | BLACKACTION_EN = Nothing will change if you only watch from the side! |
| | BLACKACTION_KR = | | | BLACKACTION_KR = 가만히 보기만해선 아무것도 할 수 없어요! |
|
| |
|
| | GOATTACK_CN = | | | GOATTACK_CN = 目标已锁定,发起进攻。 |
| | GOATTACK_JP = | | | GOATTACK_JP = ターゲットロックオン、攻撃開始。 |
| | GOATTACK_EN = | | | GOATTACK_EN = Target locked, commencing attack. |
| | GOATTACK_KR = | | | GOATTACK_KR = 적의 위치 확인, 추적합니다! |
| | MEET_CN = | | | MEET_CN = 发现目标,立刻执行清除指令。 |
| | MEET_JP = | | | MEET_JP = ターゲット発見、直ちに掃討を開始します。 |
| | MEET_EN= | | | MEET_EN = Objective sighted, carry out elimination orders at once. |
| | MEET_KR = | | | MEET_KR = 목표 발견, 즉시 제거합니다. |
| | SKILL1_CN = | | | SKILL1_CN = 细数你的罪孽吧! |
| | SKILL1_JP = | | | SKILL1_JP = お前の罪を数えろ! |
| | SKILL1_EN = | | | SKILL1_EN = Count up your sins! |
| | SKILL1_KR = | | | SKILL1_KR = 너의 죄를 세어라! |
| | SKILL2_CN = | | | SKILL2_CN = 接受正义的裁决吧! |
| | SKILL2_JP = | | | SKILL2_JP = 正義の裁きを受けてみろ! |
| | SKILL2_EN = | | | SKILL2_EN = Accept the verdict of justice! |
| | SKILL2_KR = | | | SKILL2_KR = 정의의 심판을 받아라. |
| | SKILL3_CN = | | | SKILL3_CN = 绝不认输! |
| | SKILL3_JP = | | | SKILL3_JP = 負けるものか! |
| | SKILL3_EN = | | | SKILL3_EN = I'll never admit defeat! |
| | SKILL3_KR = | | | SKILL3_KR = 절대 지지 않아! |
| | BREAK_CN = | | | BREAK_CN = 作战……出现了意外…… |
| | BREAK_JP = | | | BREAK_JP = 予想外の……事態が…… |
| | BREAK_EN = | | | BREAK_EN = Something unexpected...came up... |
| | BREAK_KR = | | | BREAK_KR = 작전에... 불의상황 발생... |
| | RETREAT_CN = | | | RETREAT_CN = 正义只会迟到……但绝不会不来! |
| | RETREAT_JP = | | | RETREAT_JP = たとえ遅れようとも……正義は必ずやってくる! |
| | RETREAT_EN = | | | RETREAT_EN = Justice may be late...but it always arrives! |
| | RETREAT_KR = | | | RETREAT_KR = 정의가 늦을 순 있어도... 반드시 찾아온다! |
| | WIN_CN = | | | WIN_CN = 这是必然的结果。 |
| | WIN_JP = | | | WIN_JP = 当然の結果です。 |
| | WIN_EN = | | | WIN_EN = This outcome was inevitable. |
| | WIN_KR = | | | WIN_KR = 이것도 당연한 결과입니다. |
| | FIX_CN = | | | FIX_CN = 长官,这是我的请假条……希望您批准…… |
| | FIX_JP = | | | FIX_JP = 指揮官、これはわたしの欠席届です……ご許可をお願いします…… |
| | FIX_EN = | | | FIX_EN = Commander, this is my leave application... I hope you'll approve it... |
| | FIX_KR = | | | FIX_KR = 지휘관, 여기 제 휴가신청서입니다... 결제 부탁합니다. |
|
| |
|
| | ALLHALLOWS_CN = | | | ALLHALLOWS_CN = |
Line 226: |
Line 226: |
| | TANABATA_EN = | | | TANABATA_EN = |
| | TANABATA_KR = | | | TANABATA_KR = |
| | |
| | <!-- Misc lines are below --> |
| | | ATTACK_CN = 形势对我们有利,抓住机会! |
| | | ATTACK_JP = 形勢有利、チャンスです! |
| | | ATTACK_EN = The odds favor us, take this opportunity! |
| | | ATTACK_KR = 이쪽이 유리하다, 기회를 잡아라! |
| | | DEFENSE_CN = 不要大意,保持防御姿态! |
| | | DEFENSE_JP = 油断しないで、防御体勢を維持してください! |
| | | DEFENSE_EN = Don't be careless, maintain your defensive posture! |
| | | DEFENSE_KR = 방심하지 말고, 수비태세를 유지하라! |
| | | PHRASE_CN = 如您所见。 |
| | | PHRASE_JP = 見ての通り。 |
| | | PHRASE_EN = It is as you see. |
| | | PHRASE_KR = 보시다시피. |
| | | TIP_CN = 长官,我有件事必须要告诉您。 |
| | | TIP_JP = 指揮官に伝えておかねばならないことがあります。 |
| | | TIP_EN = Commander, there's something I need to tell you. |
| | | TIP_KR = 지휘관께 전달할 내용이 있습니다. |
| | | LOADING_CN = 长官,可以请您稍等一下吗。 |
| | | LOADING_JP = 指揮官、少しお待ちいただけますか。 |
| | | LOADING_EN = Commander, could you wait a moment? |
| | | LOADING_KR = 지휘관, 잠시 기다려주시겠나요? |
|
| |
|
| }} | | }} |