Welcome to IOP Wiki. This website is maintained by the Girls' Frontline community and is free to edit by anyone.
Jump to navigation
Jump to search
Base Voice Lines[edit]
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Acquisition
|
指挥官,利贝罗勒1918,今天起接受您的照顾……也许,您该加多一张病床了。
|
リベロール1918です。今日からお世話になります。医務室のベッド増やした方がいいかもしれないですね。Play
|
지휘관님, 리베롤1918입니다. 앞으로 보살핌을 받게 되었습니다!...아마, 병실에서 더 자주 뵙겠지만요...
|
I am Ribeyrolles 1918; I'll be in your care from now on. I would appreciate it if you were to add an extra bed to the sick bay for me...
|
Introduction
|
我是由Gladiator生产的利贝罗勒1918自动步枪,这可能是世界上第一把配有中间型弹药的步枪,但即便有着这样前瞻性的改进……依然会在使用中出现各种问题呢,果然是我运气不好吗?……
|
|
저는 Gladiator에서 생산된 자동소총 리베롤1918이에요. 세계 최초로 intermediate 탄환을 사용한 소총으로, 전향적인 개선이 있었음에도 불구하고, 사용 중 각종문제가 발생했죠...저는 운이 나쁜걸까요?...
|
|
Secretary
|
这个袋子?嗯……不用担心,死不了的。
|
このふ袋は?…心配はありません…死なないですから…Play
|
이 포대자루는? 으음... 걱정 마세요, 죽을 일은 없으니까.
|
The blood bag? Don't worry, I'm not dying...
|
不要紧的,我的记忆里,只有吃苦是强项呢……
|
大丈夫です…辛抱強いことだけが…私の取り柄ですから…Play
|
괜찮아요, 참는 것 만큼은 제 특기니까요...
|
I'm okay... My perseverance is my only merit, after all...
|
好痛!……指挥官,您太用力了……
|
痛い!指揮官、力入れすぎです!Play
|
아팟!...지휘관님, 살살 해주세요...
|
Ouch! Commander, you're being too forceful!
|
Secretary (post OATH)
|
指挥官,今天的伤也拜托您处理了……嗯,只有你能处理好的……
|
指揮官、今日も怪我の手当てをお願いします。指揮官が一番上手ですから。 Play
|
지휘관님, 오늘 부상도 치료해주시겠어요?...네, 지휘관님만이 해주실 수 있어요...
|
Commander, today as well please take care of my injury. You're the best in this aspect after all.
|
OATH
|
指挥官,这样……没关系吗?我不是给您添过很多麻烦吗……虽然,如果您执意这么做,我也不会拒绝……毕竟现在,除了您,我也无法依靠其他人了……
|
指揮官、これでいいのですか?これまでいろいろとご迷惑をかけたのでは?……どうしてもと言うのであれば拒否はしません。だって、今はもう、指揮官しか頼れないですし…… Play
|
지휘관님, 이렇게... 괜찮으세요? 제가 폐를 끼친 것이 아닌가요... 계속 그러실거라면 저도 거절하지는 않겠지만... 이제는 지휘관님 말고 다른 사람에게 기댈 수도 없는데요...
|
Commander, is this really alright? Until now I've only do nothing but giving you troubles. If this is absolutely necessary, I won't say no. Because right now, I can only rely on you, Commander.
|
Greeting
|
到吃药的时间了吗?
|
お薬の置換ですか?Play
|
약 먹을 시간인가요..?
|
Has my medication been resupplied?
|
T-Doll Produced
|
有谁来了吗?
|
誰か…来たのですか?Play
|
누군가 온건가요..?
|
Is anyone there?
|
Joining an echelon
|
我会打起精神的……尽力吧。
|
元気出して…見せます!多分…Play
|
기운 내볼게요.. 아마도..
|
I'll show you my strength!... Hopefully...
|
Enhancement
|
真的……有变强吗?感觉更累了……
|
本当に強くなったのですか?…なんか…余計疲れた気がしますが…Play
|
정말 강해진거 맞나요..? 왠지 더 피곤한것 같은데요..
|
Does this really make me stronger? Maybe... Can I take some of this to my bed for medicinal use?
|
Dummy-linking
|
再加一张病床……谢谢。
|
医務室のベッドをもう一床お願いします…Play
|
의무실 침대, 한 층 더 부탁드려요..
|
Would you please prepare another bed in the sick bay?...
|
Logistics (start)
|
只是出远门的话应该没事……
|
お出かけぐらいなら、たぶん、大丈夫です。Play
|
외출 정도는 아마 괜찮을거에요..
|
If it's just going out, perhaps, it'll be fine.
|
Logistics (end)
|
虽然摔了不少跟头……还算顺利吧。
|
何回も転びましたけど、そこそこ、うまくやれました。Play
|
몇번씩 쓰러졌지만 그럭저럭 해냈어요..
|
I've fallen over so many times, but I barely made it.
|
Autobattle
|
指挥官,祈祷我能活着回来吧。
|
指揮官、生きて帰れるよう、祈ってください。Play
|
지휘관님.. 살아 돌아오도록 기도해주세요..
|
Commander, please pray so I can make it back alive.
|
Title
|
少女前线!
|
ドールズフロントライン!
Play
|
소녀전선!
|
Girls' Frontline!
|
View page template
|
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Starting a combat mission
|
绷带也带好了,出发吧……
|
絆創膏も準備しました、出発しましょう。Play
|
반창고도 준비했어요.. 출발하죠..
|
I've prepared the bandages. Let's heading out.
|
Starting a battle
|
难免一战了。
|
仕方ないですね。Play
|
어쩔 수 없군요..
|
There's no helping it.
|
Skill activation
|
希望手别抖……
|
手が震えませんように。Play
|
손이 떨리지 않기를..
|
So my hand won't tremble.
|
能命中就好了。
|
当たるといいですね。Play
|
맞았으면 좋겠네요..
|
It's nice feeling when you hit the enemy.
|
药效来了呢。
|
効き目が出てきましたね。Play
|
효험이 나타나기 시작했어요.
|
It seems to have made an effect.
|
Heavily damaged
|
唔……果然变成这样了吗……
|
うっ…やっぱり、こうなるのですね。Play
|
으.. 역시 이렇게 되버리네요..
|
Ugh, this is prone to happen.
|
Retreat
|
不用灰心,失败什么的……习惯就好了。
|
落ち込まなくてもいいです。失敗など、慣れればいいのです。Play
|
풀 죽을것 없어요.. 실패따위 익숙해지면 그만이에요..
|
There's no need to feel down. Rest assured, I'm used to it.
|
MVP
|
赢了吗?……不,只是有点意外……
|
勝ったのですか?いいえ、すこし、意外なだけです。Play
|
이긴건가요..? 아뇨, 조금 의외여서요.
|
We won? Ah no, I'm just a little surprised.
|
Restoration
|
放弃吧,反正怎么样都修不完的……
|
もう諦めてください、どうせ、いくら修理してもキリがないですから。Play
|
그만 포기해주세요.. 몇번을 수리해봤자 끝이 없으니까..
|
Just give up already. No matter how many times I get repaired, this is always happened.
|
Attack
|
别摔倒了。
|
Play
|
|
|
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Halloween
|
不……指挥官,这个绷带并不是木乃伊的装饰,请不要碰……
|
いや…あの…指揮官この包帯はミイラの変装ではありません。触らないでください。Play
|
|
Ah, Commander, this bandage is not a mummy disguise. Please don't touch it.
|
Christmas
|
刚才装扮圣诞树时摔了下来……没事,只不过是身体会发出“哐啷哐啷”的声音……
|
先ほどクリスマスツリーの飾りつけようしていた時に転びました。でも大丈夫です、身体がかちゃかちゃとなるだけです。Play
|
|
I fell when I was trying to decorate the christmas tree earlier. But it's alright, it only made my body clanking.
|
New Year's Day
|
指挥官,今年也很顺利地活下来了呢……不值得高兴吗?
|
指揮官、今年も無事生き延びることが出来ましたね。嬉しくないですか?
Play
|
|
Commander, you managed to survive this year. Are you not happy?
|
Valentine's day
|
指挥官,巧克力……收下吧,我尽量没让零件混进去……
|
指揮官、チョコを受け取ってください。出来るだけパーツを購入しないように作りました。
Play
|
|
Commander, please take this chocolate. I tried to make from ingredients that I don't need to buy.
|
Tanabata
|
如果许一个愿就能带来好运的话……那真是太为难神明大人了。
|
願い一つで個運を呼びせるなんて。あんまりにも神様に無理させ過ぎです。
Play
|
|
I could ask for good fortune with just one wish. That sounds a bit too good to be true, even for God.
|
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Defense
|
好累……
|
Play
|
|
|
Phrase
|
嗯……我有在听。
|
Play
|
|
|
Tip
|
那个……
|
Play
|
|
|
Loading
|
走这边……没问题吧?
|
Play
|
|
|
MOD3 Voice Lines[edit]
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Acquisition
|
指挥官,利贝罗勒报到……现在,我的身体好像没有那么脆弱了……
|
Play
|
|
Commander, Ribeyrolles reporting... My body doesn't feel so weak now...
|
Introduction
|
|
|
|
|
Secretary
|
别紧张……我现在的手,不会轻易被烫伤。
|
Play
|
|
Don't worry... My hands won't be scalded so easily now.
|
最近去医院的次数少了很多,这具素体果然很适合我……
|
Play
|
|
Recently, my visits to the hospital have greatly decreased in number. It seems this body really does suit me well.
|
请交给我更多的任务,身为人形就应该有人形的自觉。
|
Play
|
|
Please assign more tasks to me. As a Doll, I should be prepared to act like one.
|
Secretary (post OATH)
|
……没想到这样的我,也能得到你的重视。一直以来多亏了你,以后……以后我也会努力照顾你的,就像过去……就像过去你对我的照顾那样……
|
Play
|
|
...I didn't think that someone like me would gain your attention. You've done so much for me, so in future... In future, I'll do my best to take care of you too, just like before... when you were taking care of me...
|
OATH
|
指挥官,这样……没关系吗?我不是给您添过很多麻烦吗……虽然,如果您执意这么做,我也不会拒绝……毕竟现在,除了您,我也无法依靠其他人了……
|
Play
|
|
Commander, is this... really alright? Am I not causing you a lot of problems... Still, if you insist on doing this, I won't say no... After all, I can't rely on anyone aside from you now...
|
Greeting
|
我、我可以开始工作了!
|
Play
|
|
I, I can start working right now!
|
T-Doll Produced
|
要有新人形来了?希望能一起训练。
|
Play
|
|
Are we getting a newcomer? I hope we can practice together.
|
Joining an echelon
|
这次我会尽力的……
|
Play
|
|
I'll do my best this time...
|
Enhancement
|
果然变强了啊……这种感觉真令人安心。
|
Play
|
|
So I HAVE become stronger... This feels quite reassuring.
|
Dummy-linking
|
再加一张病床……谢谢。
|
Play
|
|
Another bed in the ward... Thank you.
|
Logistics (start)
|
只是出远门的话应该没事……
|
Play
|
|
If we're just heading out, it shouldn't be a problem...
|
Logistics (end)
|
虽然摔了不少跟头……还算顺利吧。
|
Play
|
|
Although I tripped and fell over many times... I guess it turned out well.
|
Autobattle
|
指挥官,祈祷我能活着回来吧。
|
Play
|
|
Commander, please pray that I'll come back alive.
|
Title
|
少女前线!
|
ドールズフロントライン!
Play
|
소녀전선!
|
Girls' Frontline!
|
View page template
|
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Starting a combat mission
|
不需要带血包了,直接出发吧。
|
Play
|
|
I don't need my bloodbag, let's just head right out.
|
Starting a battle
|
小心,即将交战!
|
Play
|
|
Careful, prepare to engage!
|
Skill activation
|
让我来吧。
|
Play
|
|
Allow me.
|
这里我可以应付。
|
Play
|
|
I can handle this.
|
大家一起上!
|
Play
|
|
Everyone, let's go together!
|
Heavily damaged
|
……唔,果然还不够啊……
|
Play
|
|
Ugh, I guess it wasn't enough after all...
|
Retreat
|
只能撤离了……但是,好不甘心啊……
|
Play
|
|
We have to retreat... But I'm not happy with this...
|
MVP
|
终于赢了!呼——一直以来的锻炼,总算有了意义。
|
Play
|
|
We won at last! Whew-- Looks like all my training finally paid off.
|
Restoration
|
放弃吧,反正怎么样都修不完的……
|
Play
|
|
Don't bother, you won't be able to finishing fixing it all...
|
Attack
|
请检验我训练的成果吧!
|
Play
|
|
Please witness the fruits of my training!
|
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Halloween
|
|
Play
|
|
|
Christmas
|
|
Play
|
|
|
New Year's Day
|
|
Play
|
|
|
Valentine's day
|
|
Play
|
|
|
Tanabata
|
|
Play
|
|
|
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Defense
|
……好、好痛!
|
Play
|
|
...Ow, that hurts!
|
Phrase
|
嗯……我有在听。
|
Play
|
|
Mm... I'm listening.
|
Tip
|
那个……
|
Play
|
|
Ah...
|
Loading
|
走这边……没问题吧?
|
Play
|
|
Is it okay... If we go this way?
|