Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Acquisition | 长官,蒙德拉贡前来报到,有什么需要我执行的任务请交给我。 | 初めまして、指揮官様。モンドラゴンM1908と申します。御用がありましたら、なんなりとお申し付けください。 | 처음 뵙겠습니다, 지휘관님. 몬드라곤 M1908이라고 합니다. 필요한 일이 있다면 얼마든지 말씀해 주십시오. | Mondragón reporting, Commander. Please assign me any missions which need to be carried out. |
Introduction | ||||
Secretary | 长官,叫我蒙德就好。请不要叫我“拉贡”……听见这个称呼会让我难过。 | 指揮官様、どうか私のことはモンドと御呼び下さい。「ラゴン」では、その……いささか抵抗がありますので…… | 지휘관님, 저는 "몬드"라고 불러주시길 바랍니다. "라곤"은... 좀 저촉되는 일이 있어서. | Commander, please call me "Mond", and not "Ragon"...That form of address upsets me. |
抱歉,长官,我并不是喜欢闲聊的人形。不同于那些能通过聊天获取能量的人形,每一次无关任务的交谈,只会让我额外损耗部分能源。 | 指揮官様、申し訳ございません。私は雑談があまり好きではないのです。おしゃべりすることで元気になる人形たちとは違い、任務と関わりのない話をすると、余計に疲れてしまうのです。 | 죄송합니다, 지휘관님. 저는 잡담을 좋아하지 않습니다, 대화로 기운이 좋아지는 인형과는 달리, 전 임무와 관계 없는 이야기를 하면 오히려 피곤해집니다. | My apologies, Commander, but I am not given to idle conversation. Unlike those Dolls who gain strength by chatting, every interaction that is not related to the mission only causes me to expend unnecessary energy. | |
曾经,我有一位很强大的朋友,强大到可以让我放心依赖。但却因为一个再小不过的失误,让她永远也无法回到我的身边…… | かつて、私には頼りになる強い友人がいました。しかし、ほんの些細なミスによって、彼女が私の側に戻ってくることは二度とありませんでした…… | 이전에, 제겐 매우 듬직한 강한 벗이 있었습니다. 하지만 아주 사소한 실수로 그녀는 다신 제 곁에 돌아올 수 없게 되었습니다... | Once, I had a strong friend, so strong that I could allow myself to rely on her without any doubts in my heart. But now, due to a tiny, insignificant mistake, she can never return to my side... | |
Secretary (post OATH) | 长官,您知道的,我会一直在门外。只要您需要我,我随时准备为您做任何事。
|
指揮官様、私は外で待機してますね。何か御用がありましたら、いつでも御呼び下さい。
|
지휘관님, 전 밖에서 상시 대기 중이니, 용무가 있다면 언제든지 불러주십시오.
|
Commander, you know I will always be outside your door. If you need me, I am ready to do anything for you at any time.
|
OATH | ……这倒是我从未想过的馈赠,长官。 感谢您一直以来对我的认可和信任,也感谢您为我许下这样沉重的誓言。 虽然未来对我来说依旧是虚无缥缈之物,但是握着您给予的承诺,我便不会再感到畏惧。
|
……思ってもいなかった贈り物です、指揮官様。 貴方が私をずっと信頼してくださったこと、そしてこのような誓いをくださったこと、本当に感謝しています。 未来のことは分かりませんが、貴方との約束があれば、私はもう恐れることはないでしょう。
|
이런 선물을 받을 줄은 예상 못했습니다, 지휘관님. 항상 저를 인정하고 믿어주시고, 또 이런 맹세를 맺어주셔서 대단히 감사합니다. 미래는 여전히 알 수 없지만, 지휘관님의 맹세가 있는 한, 제게 두려운 일은 없습니다.
|
...I did not expect a gift like this, Commander. Thank you for always acknowledging and trusting in me, and thank you for making such a solemn pledge with me. Although the future remains an uncertain and illusory thing, I will no longer fear it now that I hold the promise that you have given me.
|
Greeting | 报告长官,今天的基地一切正常。 | 指揮官様、本日も基地に異常はありません。 | 지휘관님, 오늘도 기지에 이상 없습니다. | Commander, the situation in the base today is normal. |
T-Doll Produced | 是新人,我会立刻对她进行全面的行为观察分析。 | 新人さんですか。では、すぐ分析に取り掛からせていただきます。 | 신입입니까? 그럼 즉시 분석에 착수하겠습니다. | We have a new arrival. I will immediately perform a full inspection and analysis on her. |
Joining an echelon | 请保持肃静,听从我的指示。 | どうかご静粛に。私の指示に従ってください。 | 부디 정숙하고 제 지시에 따르십시오. | Please remain silent and listen to my instructions. |
Enhancement | 各方面的数值都有了显著提升,感谢您的信任,长官。 | 各数値の大幅な上昇を確認。指揮官様、私を信頼してくださり、ありがとうございます。 | 각 수치가 대폭 상승함을 확인. 지휘관, 절 신임하여 감사드립니다. | My statistics in all areas are showing a distinct improvement. Thank you for your trust, Commander. |
Dummy-linking | 作战效率又能得到突破了,感谢长官。 | 作戦効率がまた上がりました。ありがとうございます、指揮官様。 | 작전 효율이 또 상승했습니다. 감사합니다, 지휘관님. | I've made a new breakthrough in combat efficiency. Thank you, Commander. |
Logistics (start) | 向着远方出发。 | より、遠くへ。 | 더 먼 곳으로. | We are setting out toward the distance. |
Logistics (end) | 蒙德拉贡,归队。 | モンドラゴン、ただ今戻りました。 | 몬드라곤, 지금 복귀했습니다. | Mondragon, returning to unit. |
Autobattle | 轻松的任务罢了,无需担心。 | 心配なさらないでください、簡単な任務ですので。 | 걱정할 것 없습니다. 간단한 임무니까요. | This is a simple mission. There is no need to worry. |
Title | 少女前线! | ドールズフロントライン!
|
소녀전선! | Girls' Frontline! |
View page template |