Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Acquisition | 喂,看什么看啊!都有点不好意思了,快去工作! | 何見てんのよ!…照、照れるから止めなさいよ! | 뭘 그렇게 보고 있는 거야? 부, 부끄러우니까 그만두라고... | Just where are you looking at!? It's e-embarrassing, so stop it! |
Introduction | “乌兹”之名来自于设计者本人,最初是为本国部队防身和突击时使用。作为各国冲锋武器的集大成者,在短距离作战中有着很棒的表现哦。成名之后的我也有了很多改进型和仿制品,连同英格拉姆在内,都要好好感谢我哦。 | 우지란 이름은 설계자에게서 따온 거야. 최초에는 이스라엘 부대의 호신용 혹은 돌격 시 사용하기 위해서였어. 각국의 기관단총무기를 집대성 한 자로 불렸어. 단거리 작전 중 엄청나게 대단한 성능을 보여주었어. 유명해진 후에 나의 수많은 개량형과 복제품이 만들어졌어. 잉그램과 더불어서, 모두 나한테 고마워해야해. | ||
Secretary | 又盯着别人看……说了会害羞啦。 | またじーと見て…照れるって言ってるでしょう! | 또 그렇게 뚫어져라…부끄럽다고 했지! | You're staring again... I've said that it's embarrassing, didn't I? |
人家……人家……没什么啦! | …私だって、私だって…、ぐぅ!何でもないわ! | 나도...나 역시도…크윽! 아무것도 아니야! | I'm... I'm... It's nothing! | |
我、我怎么可能会说那种话嘛! | そ、そんなこと言える訳ないじゃない! | 그, 그런 말을 할 리가 없잖아! | H-How can I say such a thing? | |
Secretary (post OATH) | 怎么,又想偷懒吗?……看在你一直都这么辛苦的份上,这回就睁一只眼闭一只眼吧。
|
なに?またサボろうとしてる?まあ、いつも頑張ったくれてるし。今回はお目に見てあげるわ。
|
뭐야, 또 빈둥대는 거야? ...당신이 매일 고생하는 거 알고 있으니까, 이번만큼은 봐줄게.
|
Trying to run away from work again? Alright... since you've been working so hard, I'll pretend I didn't see you this time.
|
OATH | 突然给我这个干嘛!笨蛋,想吃子弹嘛你!我…我才不会被这种东西……也好,反正也不讨厌你,那就稍微照顾你一下。
|
急にこんなものをくれてどうしたの?馬鹿ね、射っちゃうわよ!私…こんなものになんて…まあ、いいわ。あなたのことを嫌いじゃないし、ちょっと面倒を見てあげるくらいなら、別に…いいかな。
|
뭐야, 또 빈둥대는 거야? ...당신이 매일 고생하는 거 알고 있으니까, 이번만큼은 봐줄게.
|
Why did you suddenly give me something like this! Idiot, don't make me shoot you. I... This sort of thing... Alright, I don't particularly dislike you, so I'll look after you...
|
Greeting | 別っ、別に待っていたわけじゃないだから! | 딱, 딱히 기다리고 있지 않았어! | I-I wasn't waiting here by myself! | |
T-Doll Produced | 製造が完了したわよ。あんたバカだから、行ってあげないと気付かないでしょう? | 제조가 완료되었어. 넌 바보니까 말해주지 않으면 눈치채지 못하겠지? | Production completed.What an idiot, how will you know if you don't go to check it out? | |
Joining an echelon | 期待してくれていいわよ。 | 마침내 내가 나설 차례네! | I guess it's my turn now. | |
Enhancement | ま、そのままでも十分強いけどね~ | 뭐, 원래부터 충분히 강한데 말이지. | Oh well, strong enough will have to do~ | |
Dummy-linking | 編成拡大、もっとたくさんの弾を用意してね。 | 편제확대, 총알을 더 많이 준비해두라고! | Dummy-linking complete, now go and prepare some more ammunition. | |
Logistics (start) | よーし、行ってくるわね。 | 좋아, 갔다올게. | Al--right, I'll be going then. | |
Logistics (end) | 無事戻ったわよ、なかなかやるでしょう? | 무사 복귀했어, 나 제법이지? | We've returned safely. Wasn't that too easy? | |
Autobattle | 今日の天気は弾丸の雨よ、気を付けて! | 오늘엔 총알 비가 내릴 거니까 조심하라고! | Today's weather forecast is a rain of bullets. You better watch out! | |
Title | 少女前线! | ドールズフロントライン!
|
소녀전선! | Girls' Frontline! |