| Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
|---|---|---|---|---|
| Acquisition | M1919A4,加入啦!战斗的盛宴,快开始吧! | 僕はブローニングM1919、芝刈りに参りました | M1919A4 at your service! Let's mow'em down! | |
| Introduction | 说到我,M1919A4,又轻又强就是我的特点啦。不过要知道,我也是经历了大量的改造,才成为了现在这个样子哦。原本也考虑过要取代BAR小姐,不过那时我的经验也不是很多嘛。现在有了指挥官在,我也不会输给任何人了哦。 | |||
| Secretary | 我才不是小个子呢! | 僕がチビじゃない! | I'm not a shorty! | |
| 吹不到风呀······ | ずっと風に当たてたいなあ… | I've always wanted a change of pace. | ||
| 要陪我一起玩嘛? | 遊んでくれるの? | Wanna come play with me? | ||
| Secretary (post OATH) | 指挥官,我们的储备还够吗?……不是要偷吃啦!您都那么信任我了,才不会偷吃的
|
Have we stocked up enough food, Commander? ...I'm not trying to sneak a bite! You trust me so much, of course I would never do such a thing.
| ||
| OATH | 指挥官指挥官!您终于选择了我吗?今天真是太棒啦,无论给多少罐头都不换,因为我最喜欢你啦!
|
あっ、指揮官!やっと僕を分かってくれたんだね。今日は一番嬉しい日だ!どんなにたくさんの缶詰よりも、指揮官のことが大好きだよ!
|
Ah, so you finally understand me, Commander. Today is the happiest day of my life! I don't have to box up my feelings anymore! I love you so much, Commander.
| |
| Greeting | お帰り~一緒に遊ぼう? | Welcome back~ Let's play~ | ||
| T-Doll Produced | 製造完了~ | Production complete~ | ||
| Joining an echelon | ハイハイ~ | Got it~ | ||
| Enhancement | ああ~また強くなっちゃた。 | Aah, I'm getting stronger again. | ||
| Dummy-linking | 編成拡大だ!缶詰めもっと頂戴~ | Dummy linking! Give me more canned food~ | ||
| Logistics (start) | あははは!気晴らしにドライブに行こう!え?任務があるって?! | Ahahaha! Let's drive to relax! Eeh, there's a mission?! | ||
| Logistics (end) | ただいま~持っていた缶詰めはまだ残ってるよ! | I'm back~ I brought back the canned food leftover. | ||
| Autobattle | 僕に期待してくれているの?じゃ敵を皆倒してあげるね! | You put your expectation on me? Then let's clear all the enemy! | ||
| Title | 少女前线! | ドールズフロントライン!
|
소녀전선! | Girls' Frontline! |
| View page template | ||||
M1919A4/Quotes
< M1919A4
| M1919A4 | Story | Quotes |
Base Voice Lines
| Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
|---|---|---|---|---|
| Starting a combat mission | いっぱい遊ぼうね! | Let's play a lot! | ||
| Starting a battle | ヒェア!敵だ! | Hey, it's the enemy! | ||
| Skill activation | 攻撃攻撃! | Attack! | ||
| 奴らを逃がすな!行け行け! | Don't let them escape! Go go! | |||
| 邪魔者め...皆片つけちゃえ! | Take care of them! | |||
| Heavily damaged | うん…もう、嫌だ... | No way... | ||
| Retreat | あっかんべーだ... | Please spare me... | ||
| MVP | やっぱり、僕は最強だ! | I'm the strongest! | ||
| Restoration | 補充して~スパムミートも、忘れないでね! | Bring me replenishment~ Also spam meat, don't forget it! | ||
| Attack |
| Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
|---|---|---|---|---|
| Halloween | 要给我糖果吗?太好啦!最喜欢指挥官啦! | お菓子くれるの?嬉しい!指揮官、大~好き! | You'll give me candies? I'm so happy! Commander, I love you so much! | |
| Christmas | クリスマス!楽しいみにしてたんだ!ケーキいっぱい食べちゃおう! | Christmas! I'm so excited! Let's eat lots of cake! | ||
| New Year's Day | 新年だよ。お年玉ちょうだい!
|
It's new year, give me the new year gift! | ||
| Valentine's day | 僕指揮官の…こと嫌いじゃないよ。
|
I don't... dislike you commander. | ||
| Tanabata | 夏の風…強くて気持ちなぁ…。七夕だからこんなにわくわくするのかな。
|
Summer breeze... it's strong and pleasant. Do I get excited because it's tanabata. |
| Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
|---|---|---|---|---|
| Defense | ||||
| Phrase | ||||
| Tip | ||||
| Loading |
MOD3 Voice Lines
| Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
|---|---|---|---|---|
| Acquisition | Want to do something waaaaay~ more exciting with me? | |||
| Introduction | ||||
| Secretary | Hanging around the base all the time is boring, Commander. Give me a mission! | |||
| I once had a kind of canned fruit which came in big yellow pieces, and tasted sweet and sour. Ah, I wish I could have it again... | ||||
| Let's have a pajama party during the holidays! If you lose during our games, you have to do a forfeit! | ||||
| Secretary (post OATH) | Commander, Commander! I'm so happy today! How happy am I? It's the kind of happy that makes you want to shout it from the roofs and spin around and jump for joy~ From now on, this ring will be my most precious treasure!
| |||
| OATH | Commander, Commander! Did you choose me at last? Today's just the best, I won't trade it for any amount of ration cans, because I like you best!
| |||
| Greeting | Commander, I'm here, I'm here! | |||
| T-Doll Produced | M1919A4 reporting! | |||
| Joining an echelon | Haha, time to hose down the place! | |||
| Enhancement | Woohoo, it's like I had a hundred cans of rations! | |||
| Dummy-linking | Now that I've added a dummy, I'll need more ration cans! | |||
| Logistics (start) | Hahaha, time to go out for a walk! Eh? We've got a mission too? | |||
| Logistics (end) | I'm back! As for how many ration cans I brought back... there's still some left. | |||
| Autobattle | Were you looking forward to my showing up? In that case, I'll take out all the enemies! | |||
| Title | 少女前线! | ドールズフロントライン! | 소녀전선! | Girls' Frontline! |
| View page template | ||||
| Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
|---|---|---|---|---|
| Starting a combat mission | Hehe, watch this~ | |||
| Starting a battle | I'll blow you to bits! | |||
| Skill activation | Got you~ | |||
| Want to try something more thrilling? | ||||
| I'm M1919A4! | ||||
| Heavily damaged | Ack, that hurts! | |||
| Retreat | Let's get out of here first! | |||
| MVP | Hahaha, we won, we won! | |||
| Restoration | Alright, patch it up, then... Ah, don't forget my luncheon meat! | |||
| Attack | All-out attack! |
| Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
|---|---|---|---|---|
| Halloween | ||||
| Christmas | It's Christmas, I've waited for it for so long~ I'm going to have allll the cake~ | |||
| New Year's Day | Happy New Year! Now give me my red packets! | |||
| Valentine's day | Actually, it's not like... I hate you... or anything, Commander. | |||
| Tanabata | The summer wind feels great. Am I feeling this excited because it's Tanabata? |
| Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
|---|---|---|---|---|
| Defense | Defend and stay alert! | |||
| Phrase | Let's play~ | |||
| Tip | Hehe, I've got something good for you. | |||
| Loading | Let me rest for a bit. |
