Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Acquisition | 嘿!我是M16A1。有什么任务,尽管交给我! | よー、M16だよ、ミッションなら私に任せてときな。 | 여어! M16이다. 임무라면 나한테 맡겨두도록. | Yo, it's M16. Leave the mission to me. |
Introduction | 为了取代不擅长丛林作战的M14,我踏上了本国有史以来最为黑暗的战场。虽然立下了一些战功,但是也出了很多状况。好在最后基本都解决了,还随之衍生出了不少新型号。有几个妹妹总不是坏事吧,算是因祸得福呢。 | 정글 작전에서 뛰어나지 못한 M14를 대체하기 위해, 나는 미국에서도 가장 최악의 전쟁터라 불리는 곳에 발을 딛었어. 어느 정도 전공을 세우긴 했지만, 많은 상황도 일어났어. 다행인 건 마지막에는 기본적인 건 모두 해결되었다는 것, 그리고 적지 않은 새로운 모델들이 파생되었다는 거야. 동생들이 생긴 건 나쁜 일은 아니니까, 전화위복이라고 쳐야겠지. | To replace the M14 poorly suited for jungle warfare, I embarked into the darkest battlefield my nation has ever faced. My service has been remarkable, but it wasn't without problems. Good thing is that my issues were all eventually resolved, and many new models resulted from that. Having a few little sisters ain't bad, the saving grace of those past misfortunes. | |
Secretary | 我的爱好?当然是杰克丹尼威士忌啦。 | 私の趣味?ジャック·ダニエルさあ。 | 내가 좋아하는 것? 잭 다니엘이지. | What's my thing? Jack Daniels, for sure. |
指挥官,我就算了,我的妹妹可不许你乱碰哦。 | 指揮官、私はいいけど、私の妹達には触るなよ! | 지휘관, 나는 괜찮지만 내 동생들은 손대지 마. | I don't mind you messing with me, Commander, but don't touch my sister. | |
眼睛什么的,有一只就足够啦,毕竟我是百发百中的嘛。 | 目なんて片方で十分!私にかかれば、百発百中っでね! | 눈은 하나로도 충분해! 나한테 걸리면 백발백중이다. | One eye is more than enough. I'm a crack shot, after all. | |
Secretary (post OATH) | 工作之后一起喝一杯吧,长官。不过,这次不准偷偷告诉M4了,不然挨训的可是我呢。
|
지휘관, 일 끝나고 같이 한잔 어때? 대신, 이번엔 M4 몰래 가지, 안 그러면 또 혼날걸.
|
Let's go get a drink after work, Commander. However, don't tell M4 behind my back this time, I'm the one getting scolded after all.
| |
OATH | 哦?长官,您终于发现我的优点啦。不过……呃……这么近还真不习惯。我——我还是先把这个消息 告诉给M4吧?
|
おや、指揮官、やっと私の素晴しさに気付いてくれたのか。…だが、ええと…、ちょっと近過ぎて慣れないぞ。とりあえず…このことを妹のM4に伝えていきていいか。
|
어라, 지휘관. 드디어 내 멋진 모습을 알아준 건가... 하지만 뭐랄까...조금 가까이 있는 건 익숙지가 않네... 우선...이 일을 여동생인 M4에게 알려줘도 괜찮지
|
Ah, Commander, have you finally realized my strength? But, uh, I'm not used to being this close. I... Can I tell my sister M4 about this?
|
Greeting | おお、お帰り、いっぱい付き合ってくれるか。 | 오오, 어서 와. 같이 한잔 할까? | Ooh, welcome back. Should I accompany you for a drink. | |
T-Doll Produced | いいね、新しい妹分が来た。 | 좋아, 새로운 여동생이 왔다. | Good, a new sister has come. | |
Joining an echelon | よーし!さっさとミッションをクリアして饮むぞ。 | 좋았어! 빨리 임무 완수하고 마시러 가자고! | Yeah! Finish the mission quickly and go to drink. | |
Enhancement | 私宛のプレゼントは……お酒がいいな。 | 나를 위한 선물로는… 술이 좋겠군. | Best gift for me is... alcohol of course. | |
Dummy-linking | 偶には补充しなきゃな、人もビールも。 | 가끔씩 보충해줘야지. 사람도 맥주도. | Sometimes, extension is good for me, and beers. | |
Logistics (start) | この程度の任务なら、すぐ戻って来るよ。 | 이 정도 임무라면 금방 끝내고 돌아올 거다. | If the mission is only this level, I'll be back quickly. | |
Logistics (end) | 戻ったぞ指挥官、ビールの用意はできてるか。 | 나 왔어, 지휘관. 맥주 준비는 됐나? | I'm back commander, you got a beer ready for me? | |
Autobattle | 私が来たからにはもう大丈夫だぞ、皆! | 내가 왔으니 이제 문제없다, 다들! | Everyone, it'll be okay since I came! | |
Title | 少女前线! | ドールズフロントライン!
|
소녀전선! | Girls' Frontline! |
View page template |