Lind (GFL2) Story Profile Quotes

For more sound files, see:


Dialogue Chinese Japanese Korean English
Daily - 01 摄入糖分过多会故障,但不摄入的话我现在立刻就会报废,所以还是吃吧……唔姆。 糖質の摂り過ぎは素体に良くないけど、糖質を摂らなければメンタルがやられる……なら摂った方がいいな。うん。Play 당분을 과다 섭취하면 고장 날 수도 있겠지. 하지만 섭취 안 하면 지금 당장 고장 날 거야. 그러니까 이건 어쩔 수 없는 거라구... 냠. Consuming too much sugar will make me malfunction, but I'll scrap myself on the spot if I don't get any right now, so I guess I should have some... Nom.
Daily - 02 干嘛一直盯着我看……啧,我不擅长做这种事啦,去找别的人形吧。 なにジロジロ見てんの……2人っきりは苦手だから、こういう相手は他の人形に頼んでよ……Play 왜 자꾸 쳐다보는데... 나 이런 거 잘 못 하니까 다른 애들한테 가... Why are you staring at me? I'm not good with this kinda stuff, go find another Doll for it.
Daily - 03 为什么人形也会想这么多啊,我现在可是焦虑得要死了啊!呼……还好,还有糖可以吃。 人形なのにどうして糖質が足りないとイライラすんのさ……飴でも舐めとこ。Play 무슨 인형이 이렇게 잡생각이 많이 드냐구... 불안해서 죽을 것 같잖아... 아! 다행이다. 아직 사탕 남아있네. Why do Dolls have to think about so much stuff, I'm getting so anxious that it's killing me... Meh, at least I have candy.
Daily - 04 怎么了?如果心情不好的话,就试试这个棒棒糖吧,给。 気分が沈んでる時はロリポップを舐めるといいよ。ほら。Play 왜 그래? 어디 기분 안 좋아? 그럼 사탕이라도 한번 먹어 봐. 자. What's wrong? If you're feeling down, maybe a lollipop would help. Here, have one.
Daily - 05 昨晚的电台里,我可是听到了不少关于你的事情哦,来,给我讲讲,到底有多少是真的…… 昨夜のラジオで、あんたの色んな噂が流れてたよ。どこまでが本当か聞かせて。Play 어젯밤에 있잖아, 라디오에서 네 얘길 하더라? 막 이것저것 소문이 엄청 많던데? 빨리 말해 봐, 어디까지가 진짜야? I heard a lot of stuff about you on the radio last night. Now, why don't you tell me exactly how much of that was true...
Title Call 少女前线2:追放 ドールズフロントライン2:エクシリウムPlay 소녀전선2: 망명. Girls' Frontline 2: Exilium.
Login 哈啊……是指挥官呀,你也熬夜了吗? ふぁ……あ、指揮官も夜ふかししたの?Play 후아암... 어, 지휘관도 밤 샜어? (Yawn) Ah, were you up all night too, Commander?
Obtain 那种正经到有点恶心的自我介绍就免了吧,又不是第一天认识了……名字?叫我琳德就好。 自己紹介はだるいから無し……名前?「リンド」でいい。Play 오글거리는 자기소개는 굳이 안 해도 되지? 처음 본 사이도 아니고... 이름? 그냥 린드라고 불러. Spare me the overly formal intro, will you? It's not like we just met... My name? Just call me Lind.
Upgrade - 01 还行吧…… まあまあかな……Play 뭐, 그냥 그러네. Eh, I guess it's passable...
Upgrade - 02 升职加薪我还是很欢迎的啦。 給料が上がるのはいいことだ。Play 월급 올라가는 건 땡큐지. The pay increase is very welcome.
Upgrade - 03 你在期待些什么? 何を期待してんの?Play 뭘 기대하는 거야? What exactly were you expecting to happen?
Upgrade - 04 我还挺强的哦? 私ってまあまあ強いよ?Play 나 꽤 강하다고. I'm pretty strong, aren't I?
Upgrade - 05 我要来真的了。 本気になろっか。Play 제대로 가 볼까? Time to get serious.
View page template
Dialogue Chinese Japanese Korean English
Voice - 01 要补充点糖分吗? 糖質補給する?Play 당분 충전할래? Need a sugar topup?
Voice - 02 文明地解决吧。 スマートに終わらせよう。Play 문명인답게 해결하자고. Let's do this in a civilized way.
Voice - 03 真恶心。 きも。Play 극혐이야. Ew, gross.
Voice - 04 快选吧。 早くして。Play 빨리빨리 가자. Hurry up and pick.
Voice - 05 来咯—— はーい……Play 오케~ Coming—
Voice - 06 哦? ん?Play 응~? Hmm?
Voice - 07 有话快说。 何が言いたいの?Play 뭐 할 말 있어? Get to the point.
Voice - 08 糖分不足…… 糖質が、足りない……Play 당분이 부족해... Sugar levels... falling...
Voice - 09 令人绝望…… うそでしょ……Play 에반데... I am left in despair...
Voice - 10 真野蛮…… 野蛮だな……Play 야만적인 놈들... How uncivilized...
Skill - 01 我给你个痛快吧。 楽にしてあげる。Play 편하게 해 줄게. I'll put you to rest now.
Skill - 02 啧,麻烦死了。 ちぇ、めんどくさ……Play 아오, 귀찮아 죽겠네. Tch, what a pain.
Skill - 03 我可是认真的。 私は本気だよ。Play 나 진지하다고. I'm being serious here.
Skill - 04 糖分补充完毕。 糖質補給完了。Play 당분 충전 완료. Glucose replenished.
On Kill 去死。 死ね。Play 죽어. Die.
Victory 火力充足,这可是我为数不多的优点。 火力の高さだけが取り柄だよ、私は。Play 내가 딴 건 별로여도, 화력 하난 먹어주거든. Overwhelming firepower is a strength of mine.
Fail 或许我根本就不适合这份工作吧……干脆辞职算了。 やっぱ私には向いてなかった……Play 으... 역시 난 애초에 이런 일에 안 맞나 봐... I knew it, I'm not suited for this job... Maybe I should quit.
Ultimate 恶心死了,给我永远地消失! きも……消えてなくなれ!Play 으, 극혐... 영원히 사라져! You make me sick! Disappear forever!
Dialogue Chinese Japanese Korean English
Affinity - 01 好吧……我承认,你给的糖确实还挺甜的。 あんたがくれた飴、甘かったよ……Play 지휘관, 저번에 준 사탕... 꽤 맛있더라. I'll admit it... the candy you gave is pretty sweet.
Affinity - 02 干嘛一直对我这么好,有点奇怪……你不会别有企图吧? なんで私に良くしてくれんの……変なこと考えてないよね?Play 왜 항상 나한테 잘해주는 거야...? 혹시 뭔가 속셈이 있고 이런 거 아니지? Why are you being so nice to me? It feels a little weird... You don't have something else in mind, do you?
Affinity - 03 事先说好,我可不会说那种恶心的话哦,你可能要失望了。 先に言っておくけど、あんたが期待するような喋り方は出来ないからね。Play 미리 말해두는데, 나, 네가 기대하는 그런 오그라드는 대사는 못 치니까... I'll just get this out of the way first, I can't bring myself to say all that cringy stuff, so you might be disappointed.
Affinity - 04 指挥官,你会听深夜电台吗?喔……不听啊,没什么,其实你可以试着……听一下。 あんたって深夜ラジオとか聞くの?そうなんだ……深い意味はないけど、聞いてみるのもいいと思う。Play 지휘관, 혹시 심야 라디오 들어? 안 듣는다고... 그냥 뭐 별건 아니고, 한번 들어보는 것도 괜찮지 않나... 싶은데. Commander, do you listen to late night radio shows? I see, so you don't... Oh, I didn't mean anything by it... but maybe you could give it a try.
Affinity - 05 多少也注意一点自己的言行吧,指挥官,别再做会让我多想的事情了。 あんたもさ、ちょっとは言動に気をつけた方がいいよ……じゃないと私みたいに誤解するやつが出て来る。Play 지휘관은 말이고 행동이고 좀 조심할 필요가 있어. 자꾸 그러면 나처럼... 오해해버리는 사람이 생긴단 말야. Please pay attention to what you say and do, Commander, and don't do stuff that'll make me misunderstand you.
Affinity - 06 为什么昨晚又没回复我的帖子?你说时间……哦,那个时间,你好像确实是在睡觉。 昨夜どうして私のスレにリプ返してくれなかったの?寝てた?ああ、あの時間なら確かに……Play 지휘관, 어젯밤에 왜 내 글에다 댓글 안 달았어? 응? 시간? 아... 맞네. 그 시간이면 자고 있었겠구나... Why didn't you reply to my post last night? Look at the timestamp...? Oh yeah, you were probably asleep by then.
Affinity - 07 我总是会依赖上,能够缓解我焦虑情绪的东西呢……不,没什么,谁让你偷听了…… 私って、気分を良くさせる人や物に依存しちゃうんだよね……いや、なんでもない。Play 난 왜 항상, 누가 불안감을 가라앉혀 주면 그 사람한테 의존해버리는 걸까... 힉, 아, 아무것도 아냐! 아니 왜 사람 말을 엿듣고 그래? I always rely on things that can help me relax... no, it's nothing, why did you even eavesdrop on me anyway...
Affinity - 08 你要去哪?快点回来,不然我会死掉的。依赖症就是这样的东西,你刚认识我吗? どこに行くの?言ったでしょ、依存症だって。あんたがいないとダメなんだよ。Play 어디 가? 빨리 돌아와야 돼? 안 그럼 나 외로워서 죽어버릴지도 몰라. 알잖아, 나 의존증 심한 거. Where are you going? Come back soon or I'll die. That's how a dependency works, is this your first time meeting me?
Dialogue Chinese Japanese Korean English
Player's Birthday (Year 1) 这个,送给你的。祝你……呃……生日快乐。呼……总算说完了,别回应我,喂,都说了不用了! これ、あんたに……その……た、誕生日おめでとう。うん、言えた。へ、返事はいいから!Play 자, 이거 받아. 저기... 그... 생일, 축하해. 후아아, 겨우 말했다. 아, 아니! 대답 안 해도 돼! 안들려안들려안들려-! This, uh, this is for you. Happy, um, happy birthday. Whew... at least I managed to get it out. No, I don't need a reply. Hey, I told you already!
Game Anniversary File:Lind Anniversary JP.ogg
New Year (Year 1) 难得跨年夜到了,指挥官,这下总算可以陪我一起通宵了吧? せっかくの大晦日だし、今日くらいは一緒に夜ふかししてもいいでしょ?Play 드디어 새해 전야가 됐네. 지휘관, 오늘 정도는 나랑 같이 밤새워줄 수 있지? It's New Year's Eve, Commander. Does this mean you can stay up all night with me?
Spring Festival (Chinese New Year) (Year 1) 之前总觉得新年很吵闹,令人焦虑。今年倒是意外地……不算太差,新年快乐。还有……张嘴,指挥官,这块糖给你,这是我最舍不得吃的一块……啧,你这个表情是怎么回事?想笑就大方点。 前までは新年ってうるさいだけの時期かと思ったけど、今年は悪くないね……あけましておめでとう。ほら、口開けて。これ、とっておきの飴なんだ。ちぇ、なにその顔?笑いたければそうしろってーの。Play 예전엔 새해가 시끄럽고 괜히 불안하기만 했는데, 올해는 의외로… 나쁘지 않네. 새해 복 많이 받아. 그리고… 지휘관, 입 벌려 봐. 빨리. 이건 내가 제일 아끼던 사탕이야… 우씨, 그 표정 뭔데? 아, 웃고 싶으면 그냥 웃으라고. In the past, I used to think that new year celebrations were noisy and irritating. This year is... not so bad, surprisingly enough. Happy new year, Commander. Also... open your mouth, this piece of candy's for you. It's the one I cherish most... Tsk, what's with that look on your face? If you want to smile, be more forward about it.
Valentine's Day (Year 2) Play Since everyone's giving you chocolate, I decided to make some too... Eh, this isn't even anything special, why am I hoping you'll like it too...
Valentine's Day (Year 1) 你怎么收到了这么多巧克力?果然论坛上说的都是真的,指挥官你……算了。喂,吃我的这份,我加了三倍的砂糖,保证比别人送的都甜。至于其它的那些,我不介意帮你消化掉。 へぇ、こんなにたくさんチョコもらったんだ。やっぱりネットの噂は本当か……はい、これは私からの。通常の3倍砂糖を入れたから、甘さは保証する。他のチョコ、食べきれないんだったら私にちょうだい。Play 와... 무슨 초콜릿을 이렇게 많이 받았어? 역시 커뮤니티에서 떠들던 게 다 사실이었네. 지휘관 너… 됐다. 자, 내 것도 먹어. 내 건 설탕을 세 배로 넣었으니까 다른 사람 것보다 훨씬 달걸? 다른 애들 건 내가 먹는 거 도와줄게. How did you get so many chocolates? Looks like what they said on the forums was true, looks like you really are a... eh, forget it. Make sure you eat mine, Commander. I added triple the sugar to mine, so it's going to be sweeter than anyone else's. As for the others... I don't mind helping you digest them.
White Day File:Lind WhiteDay JP.ogg
Children's Day File:Lind Children JP.ogg
Dragon Boat Festival File:Lind Duwuan JP.ogg
Mid-Autumn Festival (Year 2) 赏月会就是这种东西吗?不,没什么……只是觉得,如果每年都能像现在这样一起看月亮,好像也还不错。 これが月見……?いや……ただ、毎年こうやって月を見られたらなって思っただけ。Play 달맞이라는 게 이런 거구나... 아니, 아무것도 아냐. 그냥, 매년 이렇게 같이 달구경할 수 있으면 좋겠다 싶어서. Is this what a moongazing party is? No, it's nothing... I just thought that it would be nice if we could look at the moon like this each year.
Mid-Autumn Festival (Year 1) 指挥官,我订购了一些加糖月饼,如果你来做电台的特邀嘉宾,我就分给你吃一些,怎么样?等下,你这个嫌弃的眼神是怎么回事? 甘さマシマシの月餅を買った。もし私がパーソナリティやってるラジオに出演してくれたら、分けてあげてもいいけど。ちょっと、その嫌そうな目はなに?Play 지휘관, 나 월병을 좀 주문했거든? 설탕 엄청 넣어서. 지휘관이 라디오 특별 게스트로 나와주면 내가 조금 나눠줄게. 어때? 뭐야, 표정 왤케 썩을라 그래? Commander, I ordered some extra sweet mooncakes. I'll give you some of them if you come on the radio channel as a guest star, how about that? Wait, why do you have that look of disgust in your eyes?
Thanksgiving File:Lind Thanksgiving JP.ogg
Christmas (Year 1) 失算了……你居然还醒着。呃,我只是个路过的圣诞老人,来给你送礼物的。你立刻给我睡觉,不然的话,就算是我也要动用暴力了。 うそでしょ、なんで起きてんの……おほん、わしは通りすがりのサンタクロースじゃ。今すぐに寝ないと、力づくで眠らせるぞ。Play 망했다… 왜 아직 안 자는데...? 어, 나? ...크흠, 지나가던 산타 할아버지니라. 얼른 코 안 자면 때, 때찌해버릴 게야! Dammit... I didn't expect you to still be awake. Er... I'm just a passing through Santa Claus, here to give you gifts. Go to sleep right now, or I'll be forced to resort to violence.