K11/Quotes
< K11
Jump to navigation
Jump to search
K11 | Quotes |
Base Voice Lines[edit]
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Acquisition | 看看这是谁——格里芬的指挥官!我是K11,应对突发状况的专家,请让我发挥出最大的价值吧! | どれどれ?あんたがグリフィンの指揮官か?突発実験の専門家K11だ!あたしの実力を最大限発揮させてくれるよな! | 어디보자~ 이게 누굴까? 나는야 K11, 임기응변의 달인이지. 내 가치를 최대한으로 활용해 달라고! | Let's see who this is-- Commander of G&K! I'm K11, the emergency encounters specialist, please allow me to show you my talents! |
Introduction | (同上) | 너무 대범하며, 위기감이 부족하다. 또한 갖가지 돌발상황에 도전하기를 좋아하고, 서바이벌 게임과 폭발물 제작을 좋아한다. 혼자 몰래 자신을 멋대로 개조해서, 성격과 작전능력이 약간 불안정하다. | (ditto) | |
Secretary | 试剂的颜色不太对啊……指挥官?!不不不,您什么都没看见! | なんか試薬の色は変だな…。って…指揮官!いやいやいや!別に何でもないって! | 용액의 색깔이 어째... 아 지휘관?! 아니 아니, 아무것도 아니야! | This reagent color doesn't seem right... Commander?! No no no, you saw nothing! |
嗯……应急物资里多带一瓶氮气好了,虽然不知道能做什么。 | ん…応急物資に窒素がガスをもう一分入れておくか…役に立つのか知らないけど。 | 음… 응급 물자에 질소통을 하나 더 추가하자. 어디다 쓸지는 모르겠지만. | Hmm... There's an extra bottle of nitrogen in the emergency supply box, though I'm not quite sure what it's for. | |
想看爆炸吗?想看的话,就像刚才那样再碰碰我吧。 | 爆発が見たいのか?それじゃ、もう一回あたしに触れて見るといい。 | 빵 터지는 거 보고 싶어? 그럼 방금처럼 날 건드려 봐. | Would you like to see explosions? If so, then touch me like that again. | |
Secretary (post OATH) | 下一个假期,要不要和我一起去参加野外生存游戏呢?不会也没关系,我会手把手教你的。
|
今度の休み一緒にリアルのバトルロヤルゲームに行かないか?大丈夫だ!あたしが教えてやるから!
|
다음 휴가 때 같이 서바이벌 게임 하러 가지 않을래? 몰라도 괜찮아, 내가 가르쳐 줄게.
|
How about playing real battle royale for this time's break? Don't worry, I'll teach you by hand.
|
OATH | 这种时间叫我出来,我的实验笔记都没做完啊,指挥官……您居然会说出这种话。看来我的云图里……要腾出实验和任务之外的地方,用来承装我们的回忆了。
|
こんな時間に呼び出してまだ実験のノートのメモも終わってないんだぞ、指揮官。そんな話かよ…流石に想定以外だ。どうやら、あたしのメンタルモデルには実験と任務だけじゃなく、二人の思い出を保存するスペース必要なようだな。
|
이런 시간에 부르고 뭐야? 아직 실험 노트 다 못 썼는데.....! 설마 그런 말을 할 줄이야... 아무래도, 마인드맵에 실험이랑 임무 기록 말고... 우리의 추억을 저장할 공간을 비워둬야겠네.
|
Calling me out at this hour, I haven't even finished my lab notes. Commander...you really have a knack for saying these things. Looks like I'll have to find some space in my cloud-map aside from experiments and missions to store our new memories together.
|
Greeting | 遅いよ指揮官!もうとっくに単元から帰ってきたぞ。 | 늦었네, 지휘관. 난 탐험까지 마치고 돌아왔다고. | Too slow, Commander! You've finally returned. | |
T-Doll Produced | 戦闘のプロか、それとも鑑賞のようドルか、楽しみだな。 | 전투의 프로인지, 아니면 그저 흔한 관상용 인형인지, 확인해야겠어. | Is she a combat pro, or a doll looking for appreciation? I'm looking forward to finding out. | |
Joining an echelon | ほうっ…あたしに緊急事態を貸与させんのか? | 호오~ 나 보고 돌발상황에 대응하라는 거야? | Hmm...are you willing to help me out in a pinch? | |
Enhancement | これでどんな状況にも多様出来るな! | 이걸로 어떤 상황에도 대처할 수 있겠지! | This'll be useful in any situation! | |
Dummy-linking | 頼れるヤツは多いほど、勝算は高いもんだ! | 믿음직한 녀석이 많을수록 승산이 높아. | The more we can rely on, the better our chances at winning! | |
Logistics (start) | さあ行くぞ!新たな冒険へ! | 가자, 새로운 모험으로! | Here we go! Onward to a new adventure! | |
Logistics (end) | ほれ指揮官!面白い物をたくさん持ってきたぜ! | 자, 지휘관. 재밌는 걸 잔뜩 가지고 왔다고. | Hey, Commander! I've brought some interesting stuff! | |
Autobattle | 面白い場所だな!じっくりさせてもらうぞ! | 재밌는 곳이네... 자세히 살펴봐야겠어. | What an interesting place! Let's inspect it carefully! | |
Title | 少女前线! | ドールズフロントライン!
|
소녀전선! | Girls' Frontline! |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Starting a combat mission | 任務開始。予定狩猟時刻は…あ?忘れしまった! | 임무 개시, 예측 종료 시간은... 어...? 까먹었다. | Commencing operation. The planned hunting time is...huh? Guess I forgot! | |
Starting a battle | 来い!次元の違いを見せてやる! | 와라, 차원이 다르단 걸 보여주겠어! | Come! I'll show you the difference between us! | |
Skill activation | だーーーん!たまやーーー!! | 퍼--엉! 대폭발! | Bang~! Fireworks!!! | |
っははははは!爆ぜろ!! | 아하하하! 터져라! | Fuhahahahaha! Blow up!!! | ||
新しい改造の成果を見せてやる! | 새로 개조한 성과를 보여주마! | I'll show you the results of this new remodeling! | ||
Heavily damaged | なっ…まずい、爆発の範囲を計算し忘れてた! | 이런... 큰일이다, 폭발 범위 계산을 깜빡했어...! | This...is bad, I forgot to calculate the explosion's blast radius! | |
Retreat | 一体どこがダメだったんだ?まあ、とにかく撤退するか… | 어디가 잘못된 거지... 일단은 후퇴해야겠다. | Where did I go wrong? Welp, time to pull out... | |
MVP | は、どうよう?専門かであるあたしを信じろって言っただろ? | 핫, 어때? 이 전문가를 믿으라고 했잖아? | Hah, how's that? Now do you believe me when I said I was special? | |
Restoration | 次洗浄に戻ったら…あいつらは全員… | 다시 전장에 돌아가면 놈들을 몽땅... | When we meet them in the next battle...they're really gonna be in for it... | |
Attack | 맘껏 미친듯이 날뛰어보자고! |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Halloween | 素晴らしいお祭りだな!どうだ、指揮官?IOPに悪戯しに行かないか?!キャンディーもアイスも要らないから! | 신바람나는 축제로구나! 지휘관, 나 IOP에 장난치러 갈 생각인데 같이 안 갈래? 사탕이나 아이스크림 따윈 필요없어! | Such a wonderful festival! What do you think, Commander, pulling a prank on IOP? I don't need any sweets or ice cream! | |
Christmas | 靴下を掛けたぜ。サンタさんがもっと算定性の高い改造はを入れてくれる助かるんだが。なんか眠くなってきたな…。 | 양말을 벽에 걸어놨어. 산타가 좀 더 안정성이 높은 개조팔을 양말에 잘 넣어놓고 갔으면 정말 좋겠지만 말야…흐아~암, 어째 잠이 자꾸 쏟아지네. | I hung up some stockings. Santa's gonna help me with a costlier remodel. *Yawn* I'm getting sleepy... | |
New Year's Day | 新しい年を迎えた訳だが、何か特別なものを見たくないか?虹色の花火を用意したぞ!
|
새해를 맞이했으니까 얘기해주는 건데, 특별한 이벤트 하나 보고 싶지 않아? 이 때를 위해 무지개 불꽃을 챙겨왔지! | We're greeting the new year but, don't you want to see something special? I've prepared rainbow-coloured fireworks! | |
Valentine's day | ほれ指揮官、チョコレートだ!間違えて火薬を混ぜ込んだ気がするが…とりあえず食ってみたらどうだ?
|
이것 봐, 지휘관. 초콜릿이야. 실수로 화약까지 같이 섞어버린 듯한 느낌이 들지만…신경 끄고 일단 한 번 먹어보라고! | Hey Commander, a chocolate for you! I have a feeling that I mixed gunpowder into it... Well, how about tasting it first? | |
Tanabata | 七夕って確か願い事するんだっけか?だったら、指揮官がよりどくなって、足元にあたしのケースがおいてあるのに気づくことこと願うよ.
|
칠석이라 하면 확실히 소원을 비는 것 일 까나? 그렇다면, 지휘관의 키가 더 커졌는데, 발밑에 내 케이스가 있었을 뿐이었다는 걸 깨닫게 되길 바랄게. |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Defense | 적들에게도 우리가 모르는 무언가가 있을 수 있어. 조심하라고. | |||
Phrase | 살아남는 게 이기는 거지! | |||
Tip | ||||
Loading | 지휘관! 새로운 폭죽을 완성했어! |
Children's Day Voice Lines[edit]
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Acquisition | 看看这是谁——格里芬的指挥官!我是K11,应对突发状况的专家,请让我发挥出最大的价值吧! | どれどれーあんたがグリフィンの指揮官か?突発事件対応の専門家、K11だ。あたしの実力を最大限に発揮させてくれよな! | Let's see who this is-- Commander of G&K! I'm K11, the emergency encounters specialist, please allow me to show you my talents! | |
Introduction | (同上) | (ditto) | ||
Secretary | 指挥官,我研发了新的能量饮料,来一杯吗?这样喝下去,就会精神满满!……唔呣呣呣……噗! | 指揮官、新しいエナジードリンク開発したぞ!飲んでみるか?きっと元気いっぱいになるぜ……っぱぁ! | Commander! Wanna try this new energy drink I made? Drink it like this, and you'll be going for hours! *gulp* *gulp* *gulp* Kya! | |
这样的衣服是研究者的标配吧?以后我也想做一个出色的研究者,最好可以潇洒地爆破全场!对了,在那之前,要先解决武器的问题…… | 研究者といえばこの服装だろ?あたしも将来は立派な研究者になって、すべてを華麗に爆破できるようになりたいぜ!…あ、そうだ。その前にまずは武器の方を解決しねぇと…… | Is this lab coat like the ones they wear in Weapons Research? I want to become a great scientist like them when I'm older, and blow up
everything with style! Ah, right. I gotta figure out how to hold this gun first... | ||
不用担心,按指挥官自己的步调走就好了。我会用这个改良过的自动椅子这样追上……呜哇哇啊啊啊啊! | いいから、指揮官は自分のペースで歩いて。あたしはこの改良型オートチェアに追いつくから……うわあああああ! | Don't worry, Commander, you don't have to slow down for me. With this scooter I modified, I'll catch up with you in no- ...UWWAAAAHHHH! | ||
Secretary (post OATH) | 以前的同学都觉得我很孤僻,我也不想去和笨蛋解释什么。但是指挥官不一样,你不会这么认为……所以,我会一直为你努力的。
|
昔のクラスメイトはみんな、あたしをひねくれ者扱いしてたし、あたしも馬鹿どもに弁解はしてなかったけど……指揮官はそうじゃない、あんたは奴らと違う。だから、あたしは指揮官のために努力するよ!
|
My classmates all think I'm a loner, I don't want to waste time with idiots like them. But Commander's different, since you actually understand me... So I'll work hard, only for you.
| |
OATH | 诶诶,有新的研究交给我吗?真拿你没办法,让我看看吧。誓约这种事,也是研究吗?怎么想都是长大后才能决定的事情吧?不过这个礼物我就先收下了……我相信,即使是以后的我,也不会为现在的决定后悔。
|
へー新しい研究?しょうがねぇなぁ、見せてみな!……え、誓約?これも研究なのか?どう考えてもそれは大人になってから決めることじゃ…?仕方ねぇから、プレゼントは受けとっとくけど……きっと、未来のあたしも、今日の決定を後悔はしないだろうな!
|
Hey hey, got a new research project you need help with? You're so helpless, lemme take a look. Uh, does an Oath even count as research? I think I can make this decision only when I grow up... But I'll accept this present. I know that even if I'm older, I won't regret the choice I've made today.
| |
Greeting | 遅いよ指揮官!もうとっくに単元から帰ってきたぞ。 | |||
T-Doll Produced | 新入りが大人のメンタルを持ってると良いんだけど…バカの奴らの指導はコリゴリだ…… | |||
Joining an echelon | みんな!一列に並んであたしについてきて! | |||
Enhancement | 毎日進歩を重ねれば、きっと賢くなるさ! | |||
Dummy-linking | 能力のないバカを増やしても無駄!でも、あたしは違う! | |||
Logistics (start) | 外に出たくないんだけど、指揮官… | |||
Logistics (end) | ただいまー!もう休んでいいよな?それじゃ研究室に戻るぞ! | |||
Autobattle | 暗い夜こそ、研究者の舞台だ! | |||
Title | 少女前线! | ドールズフロントライン!
|
소녀전선! | Girls' Frontline! |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Starting a combat mission | 平気さ、このまま進もうぜ! | |||
Starting a battle | 失礼な見学者は追い出さないとな! | |||
Skill activation | 炸裂第一号、発射! | |||
研究者に手を出すのを間違いだぜ! | ||||
喰らえ!名前はまだ決めてないけど! | ||||
Heavily damaged | へ、へへっ……気づいたらこんなっちまった、おっもしれぇ! | |||
Retreat | 何さ!まだ色々試したかったのに! | |||
MVP | 指揮官、ほれ!あたしたちの成果だぞ! | |||
Restoration | やっと落ち付いたが、痛ぇ! | |||
Attack |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Halloween | 外に出てくないんだけど、指揮官… | But I don't want to go outside, Commander... | ||
Christmas | ただいま!もう休んでもいいよな?!それじゃ研究室に戻るぞ! | I'm hooome! Now I can take a break right?! Then I'll return to my lab! | ||
New Year's Day | 炸裂第一五!発射!
|
Explosion Number 15, launch! | ||
Valentine's day | 研究者に手を出すのは間違えたぜ!
|
It's your mistake for laying your hands on a laborant! | ||
Tanabata | 食らえ!名前はまだ決めてないけど!
|
Take this! Although I haven't decide a name! |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Defense | ||||
Phrase | ||||
Tip | ||||
Loading |