Howa Type 64/Quotes
Jump to navigation
Jump to search
Howa Type 64 | Quotes | Live2D |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Acquisition | 完全陌生的环境呢……不过来都来了,我会努力适应的,请多指教了,指挥官。 | 全く新しい所だね。まっ、ここに来た以上慣れるよう頑張って見るけど。よろしくね。 | A completely new and strange environment, huh… Well, if I’m here then I’m here. I’ll do my utmost best to adapt. Please teach me well, Commander. | |
Introduction | ||||
Secretary | 那个人形好像还没和我说过话呢,之前虽然有见过……算了,感觉我主动的话就输了。 | あの子、まだ一度も私に声をかけてくれないのよね。一度あっと事あるんだけど 。なんか、こっちから話かけたら負ける気がする。 | Those T-Dolls seem to have never spoken to me before, huh, even though we’ve met before… Whatever, I feel like if I strike a conversation with them, I’ll lose in some way. | |
烦恼?也不是啦,只是在想些无所谓的小事……没、没想到你还挺关心人的嘛。 | 悩み事でもあるのかって?そんなのないよ。ちょっと考え事をしただけ。指揮官って意外と世話焼きだよね。 | Annoyed? I’m not annoyed, I’m just thinking about some random things… H-Huh, never thought you’d be that concerned about others’ feelings. | ||
好了好了,我认输,别再那样盯着我了,会让人害羞的…… | はいはい、降参よ。そんな目で見られると照れちゃうから、もうやめてよ。 | Alright, alright, I admit my defeat. Don’t stare at me like that anymore, it’d make anyone blush. | ||
Secretary (post OATH) | 这就是下次的约会地点吗?从来没听说过呢……不过既然是你定的,我就没什么好担心的了。
|
今度のデートはここに行くの?いや、言いたことない。でも、指揮官が決めてくれて場所なら、私はなにも心配しないよ。
|
Is this where we’re going on a date next? I’ve never heard of this place before… but you chose it, so there’s no need for me to be afraid.
| |
OATH | 指挥官,这个世界对我来说,还有太多陌生的地方。面对“未知”这件事对我来说十分可怕,不过只要有指挥官在的话……没、没什么,我的意思是,你只要别随便丢下我就好了。
|
指揮官、この世界はまだまだ私が知らない事であふれているの、それが怖くて。でも、指揮官さえいれば…えっと…つまり、私のことを置いて行かないでってこと。
|
Commander, please show me more of this world, and its many strange places. The thought of experiencing the ‘unknown’ makes me feel nothing but fright, but as long as there’s Commander… N-Nothing, what I mean is that as long as you don’t just throw me away, it’s fine.
| |
Greeting | え、いつから至たの? | Eh? When did you show up? | ||
T-Doll Produced | 知らない人がどんどん増えて来たね。 | The number of strangers around here has increased. | ||
Joining an echelon | 今度の部隊は他に誰がいるの? | Who else is in this unit? | ||
Enhancement | 新しい力じっくりと慣らした行かないとね。 | This new power will take some getting used to. | ||
Dummy-linking | 自分の姿そのままなのに、なんか別人って感じよね。 | Even though I'm still the same, I feel completely different. | ||
Logistics (start) | いつもの所ね。じゃあ行くわ。 | The usual, right? Then, I'm off. | ||
Logistics (end) | 途中で知り合い人形に会ったけど、挨拶出来なかった。 | I saw a doll acquaintance along the way, but I couldn't say hello. | ||
Autobattle | 最初の頃みたいに、手加減はしないわよ! | Just like the first time, I won't hold back! | ||
Title | 少女前线! | ドールズフロントライン!
|
소녀전선! | Girls' Frontline! |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Starting a combat mission | 構えて、戦闘が始まるわ。 | Standby, commencing combat. | ||
Starting a battle | あいつらなんて相手はならないわ。 | Those guys can't seriously be our opponents. | ||
Skill activation | 頂くわ! | Don't mind if I do! | ||
どこの誰よ、こっちに来ないで! | Where are you going? I'm right over here! | |||
これでおしまいね! | This is the end! | |||
Heavily damaged | うぐ…やっぱり、そこまで甘くないのね… | Ngh... I knew it, this was a bad idea after all. | ||
Retreat | 一体…どこで間違ったの… | Ow... Where did I go wrong... | ||
MVP | この勝利は、きっとみんなに深い印象残したはず。 | Surely this victory will leave a deep impression on everybody. | ||
Restoration | 休眠モードに入るから、寝顔を覗かないでよね。 | I'm going into sleep mode, please don't stare at my face. | ||
Attack |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Halloween | し…指揮官助けて!知らないこと道からお菓子を荷駄れてて…ど…どうしよう?! | C-Commander, help me! I didn't know I was picking up candy from the road...w-what should I do?! | ||
Christmas | 指揮官、クリスマスカードを用意したんだけど…こっそりみんなに渡してくれる?私が書いたことは内緒で。 | Commander, I've prepared christmas cards but... could you give this to everyone secretly? What I wrote is a secret. | ||
New Year's Day | 指揮官、明けましておめでとう。あ、これ?蕎麦なんだけど、食べてみる?一葉…私の得意料理でもあるんだけど。
|
Commander, Happy Hew Year. Ah, this? It's just a soba, would you like some? I too have something that I could cook. | ||
Valentine's day | まさかチョコを貰えるなんて…。こ…これって悪戯だよね?それとも実は私結構モテるのかな?
|
To think that I could get chocolate. T-this is not a prank right? Or perhaps I really am popular? | ||
Tanabata | 去年の願い事がまだ叶ってないのよ。今年はもうちょっと織姫さまを急かしてみよう。
|
My wish from last year hasn't been granted. I need to urge on Orihime-sama this year. |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Defense | ||||
Phrase | ||||
Tip | ||||
Loading |