FMG-9/Quotes
< FMG-9
Jump to navigation
Jump to search
FMG-9 | Quotes |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Acquisition | FMG9,申请加入。BOSS,这就是我的真面目没错,握手时请放心吧。 | FMG-9がボスの指揮下に入ります。安心してください、いまは変装してないですよ。 | FMG-9이 보스의 지휘 하에 들어왔습니다. 아, 걱정 마세요. 지금은 변장하지 않았으니까요. | FMG-9 is under your command now, boss. There's no cause for alarm, I'm not in my firing mode at the moment. |
Introduction | FMG-9折叠冲锋枪,是专为谍报工作设计的隐秘武器。以格洛克手枪为范本,折叠之后很容易隐藏呢,不过当成玩具的话,可是会吃亏的哦。至于真正的性能如何,BOSS,试试看就知道了。 | FMG-9がボスの指揮下に入ります。安心してください、いまは変装してないですよ。 | FMG-9 접이식 기관단총이라는 이름을 가졌으며, 첩보작전을 전문적으로 수행하기 위해 설계된 비밀무기예요. 글록 권총을 기반으로 만들어서, 접은 후에는 엄청 쉽게 숨길 수 있어요. 하지만, 장난감으로 여기신다면 쓴 맛을 보실 거예요. 진정한 성능에 대해서는 BOSS가 직접 써보시면 아실 거예요. | |
Secretary | BOSS,想看谁的情报呢? | ボス、みんなの個人情報見たいですか?ひひひ、毎度あり~。 | 보스~ 모두의 개인정보가 궁금하신가요? 이히히 매번 감사~ | Please check the newest intelligence collected today, Boss. |
(叹气)我也想……多被大家了解啊。 | 自分も…みんなにもっと知ってもらいたいですよぉ〜… | 저도...모두가 좀 더 알아봐줬으면 좋겠어요. | I wish... people would know me better. | |
BOSS,我的变装可不是COSPLAY,不能随便给您看……至少现在不行 | 自分の変装はコスプレと違いますよ!見せ物じゃないですよ!! | 저의 변장은 코스튬 플레이와는 달라요! 가짜가 아니라구요~ | My disguise isn't a form of cosplaying. It's not for show, okay? | |
Secretary (post OATH) | BOSS,大家邀请我参加周末的聚会,我该穿什么好呢?……认真点啦,我们在谈正经事啊……
|
BOSS, 주말파티에 초대받았는데 뭘 입고가면 좋을까? ...건성으로 말고, 진지하게 대답해줘...
|
Boss, they've invited me to a weekend meet-up. What should I wear? ...get real. This is serious...
| |
OATH | 原来……是这样吗?我还以为没有人了解真正的我……但是从今天起,我一定会充满勇气地站在大家面前吧,BOSS,能遇到您真的太幸运了。
|
自分を理解してくれる人なんていないと思ってた…。ボス、今日からはあなた専属の情報屋になります!自分はボスと出会えて本当に幸せです。
|
저를 이해해주는 사람 따윈 없을 거라고 생각했어요. 보스, 오늘부터는 당신만의 전속 정보원이 될게요! 저는 보스와 만나서 정말로 행복해요.
|
I thought there was nobody who could understand me... Boss, from now on, let me become your exclusive info shop! I really am glad to have met you.
|
Greeting | ボス、今日の最新情報をチェックしてくださいね。 | 보스, 오늘의 최신 정보를 체크해 주세요. | Boss, come check out today's latest info. | |
T-Doll Produced | 新人さんの情報は用意してありますよ!えへへー情報屋ですからぁ。 | 신입의 정보는 준비해 뒀다구요. 히히히, 정보원이니까요~ | The newcomer's information is available! Ehehe, I am the Info Shop after all. | |
Joining an echelon | やぁ、皆さんお久しぶり。そう!FMG-9でーす! | 야아~ 여러분 오랜만이에요~. 네, FMG-9이랍니다~. | Hey, long time no see everyone! Right! FMG-9 here! | |
Enhancement | おや、自分の情報もそろそろ更新しないとね。 | 어이구. 저의 정보도 슬슬 갱신해야겠는걸요. | Oh? I'll have to update my information pretty soon. | |
Dummy-linking | ありがとう。これで情報収集の効率が上がりました! | 고마워요. 이걸로 정보 수집 효율이 올랐습니다. | Thanks. This will increase my info collecting efficiency | |
Logistics (start) | 潜入捜査なら自分に任せなさい。 | 잠입 조사라면 저에게 맡겨만 주세요! | Leave the infiltration investigations to me. | |
Logistics (end) | ここはもう調査済みです。 | 여긴 이미 조사가 끝났습니다! | This has already been investigated. | |
Autobattle | 皆さん、自分の情報通りに動いてくださいね。 | 여러분, 제 정보대로 움직여 주세요~ | Everyone, please follow the information accordingly. | |
Title | 少女前线! | ドールズフロントライン!
|
소녀전선! | Girls' Frontline! |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Starting a combat mission | 極秘任務開始です。 | 극비 임무, 개시에요! | Beginning top secret mission. | |
Starting a battle | 敵に見つかりました。相手を殲滅します! | 적에게 포착되었습니다! 상대를 섬멸합니다! | Enemy sighted! I'll destroy our opponents! | |
Skill activation | 捕まえました! | 잡았습니다! | Caught ya! | |
すべての情報を掴みました。 | 모든 정보를 잡았습니다! | I've got all the info. | ||
情報屋の名にかけて! | 정보원의 이름으로! | In the name of the Info Shop! | ||
Heavily damaged | うぐぅ…潜入がバレたのか!? | 으으으... 잠입이 들킨 건가...? | Ugh,,,were you able to sneak in!? | |
Retreat | 自分の情報が甘かったかなぁ?もっと収集せねば…。 | 제 정보가 물렀던 걸까요, 좀 더 수집하지 않으면... | Was the info sweet, I wonder? I'll need to collect more... | |
MVP | 作戦成功です!自分の情報が役に立ったよ! | 작전 성공이에요! 제 정보가 도움이 되었다구요! | The strategy was a success! My information was useful! | |
Restoration | ごめんなさい、今回漏れた情報を収集しますから…。 | 미안해요, 이번에 얻은 정보를 수집할게요... | Sorry about that, we'll try to regather the leaked information. | |
Attack |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Halloween | 今晚的节日,对于擅长变装的我真是毫无挑战,不过,享受其中就是另一回事了呢。 | このお祭りは返送得意とする自分には挑戦違いがないですよね。それよりもいたずらが自分の課題です。 | 이 축제는 변장이 특기인 저에게는 도전욕구가 안 생기네요. 그보다는 장난치는 쪽이 더 구미가 당기는 걸요. | |
Christmas | ボス、メリークリスマスです。聖夜に起きたのエピソード自分全部してるんですよ。知りたいですか? | 보스. 메리 크리스마스에요! 저는 새해에 일어날 모든 에피소드를 알고 있다구요! 알고 싶으신가요? | Boss, Merry Christmas. I have all the information of what happened on the holy night. Wanna hear it? | |
New Year's Day | ボス、新年ですよ。この一年間のみんなの成長ぶりがみたいですか?それをまさに私の役目です!
|
보스, 신년이에요! 그간 1년동안의 모두의 성장일지를 보고 싶으신가요? 그거야말로 제 역할이죠! | Boss, it's the New Year. Wanna see how everyone has grown over the past year? That's my role! | |
Valentine's day | 今年のボス宛の義理チョコと本命チョコはどっちの方がと負い思います?ふふ、私はもうわかってますよ。知りたいですか?
|
보스 앞에 놓여진 이 초콜렛은 우정 초콜렛인가, 진심 초콜렛인가? 뭔지 아시겠나요? 전 알고 있는데... 알려 드릴까요? | Is this an obligation chocolate or a confession chocolate for you this year, Boss? Fufu, I already know the answer. Do you wanna know? | |
Tanabata | 願い…もっとみんなが自分の事を分かってくれたらな。ボス、聞いてくれたついでに自分の事もしてくれますか?
|
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Defense | ||||
Phrase | ||||
Tip | ||||
Loading |