FARA 83/Quotes
< FARA 83
Jump to navigation
Jump to search
FARA 83 | Quotes |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Acquisition | 你好,指挥官,我是法拉。请问可以给你拍张照当做我的入职纪念吗? | こんにちは、指揮官。私はファラです。入職記念に、あなたの写真を撮らせてもらえませんか? | 반가워요 지휘관님, 파라라고 불러 주세요. 입사 기념으로 지휘관님의 사진을 찍어도 될까요? | Hello, Commander. I am Fara. May I take a photo of you to commemorate my first day at Griffin? |
Introduction | ||||
Secretary | 我们正在经历的日常,每一分每一秒都是独一无二的奇迹,所以才值得用照片记录下来啊。 | 私たちの過ごしている一分一秒は、どれも唯一無二の奇跡です。だからこそ、写真として残しておく価値があるんですよ。 | 우리가 경험하는 하루하루는, 일분일초가 다시 없을 기적이에요. 사진으로 기록할 가치가 충분해요! | Every second of our daily life is a unique miracle, that's why it's worth documenting it through photographs. |
现在的数码或者单反相机性能确实很优越,但我认为那样拍出来的照片很无趣,不如快速成像相机拍出来的生动自然。 | 現在のデジタルカメラや一眼レフは、確かに性能こそとても優れていますが、個人的にそれらを使って撮られた写真には興味が湧かないんです。インスタントカメラで映したもののほうが、どうにも自然に感じて。 | 요즘은 디지털이나 DSLR 카메라의 성능이 뛰어나지만, 그렇게 찍은 사진은 심심한 거 같아요. 즉석 카메라로 찍은 것만큼의 생동감이 없어요. | Modern digital and SLR cameras are indeed very well-made, but I find photos taken with them rather lifeless and not as natural and organic as those taken with instant cameras. | |
那个——有人在吗?能帮我把头从栅栏里拔出来一下吗? | あの~~誰かいませんか~~?柵の間から引っ張り出してほしいんですけど~~? | 저기요—— 누구 없나요——? 머리가 난간에 꼈는데 누가 좀 빼 주실래요——? | Um... Is anyone there? Can anyone help me get my head unstuck from this fence? | |
Secretary (post OATH) | 指挥官,能稍微配合我拍个合照吗?咔嚓——是张不错的照片呢,明年的今天我们也要来这里拍一张这样的照片。
|
指揮官、ツーショットを撮りたいので少し付き合ってもらえませんか? はいチーズ――いい写真が撮れました。来年の今日もまた、ここで同じように撮りましょう。
|
지휘관님, 잠깐 렌즈 봐 주시래요? 찰칵! 괜찮게 찍혔네요~ 내년의 오늘도 꼭 여기서 똑같은 사진을 찍어요!
|
Commander, can we take a selfie together? Click. Oh, the photo came out great! We must comer here and take another selfie just like this on the same day next year.
|
OATH | 只用自动成像相机,是因为拍出来的每一张相纸都是绝无仅有的。就像我们相处的时时刻刻……指挥官也这么认为,真的是太好了……
|
私がインスタントカメラを使い続けるのは、撮った写真の一枚一枚に替えが効かないからです。 まさに私たちの過ごす一つ一つの瞬間のように…… 指揮官もそう思ってくれていて、本当によかったです……
|
즉석 카메라만 쓰는 건, 현상된 필름 한 장 한 장이 유일하기 때문이에요. 지금 우리가 함께 있는 순간들처럼요... 지휘관님도 같은 생각이라니까, 정말 기뻐요...
|
I only use instant cameras because every single shot is absolutely one-of-a-kind. Just like every moment we spend together... I'm so glad you think so too, Commander...
|
Greeting | 咔嚓——今天的指挥官好像哪里不太一样? | はいチーズ――今日の指揮官は、どこか雰囲気が違いますね? | 찰칵! 오늘의 지휘관님은 어딘가 다른 것 같네요? | Click. You look somewhat different today, Commander? |
T-Doll Produced | 有谁朝这边来了,听脚步声大概是…… | 誰か来ていますね。足音から推測するに、恐らくは…… | 누가 이리로 오고 있어요, 발소리를 보아, 아마... | Someone's coming this way. Judging by the footsteps, it's probably... |
Joining an echelon | 出发前,一起拍张合照吧。 | 出発前に、一枚どうですか? | 출발하기 전에 단체 사진 한 장 찍어요! | Let's take a group photo before we set off. |
Enhancement | 这样就不会被困在树上下不来了吧? | これで、木から降りれるようになりますよね? | 이러면 나무 위에 올라갔다 못 내려오는 일은 없어지겠죠? | With that, I won't get stuck on trees, I hope? |
Dummy-linking | 这算是我的免费助理吗? | 私の無償アシスタントなのでしょうか? | 제 전용 공짜 조수라 봐도 되나요? | Does this mean I now have a free assistant? |
Logistics (start) | 希望路上能遇见不一样的风景。 | 見たことのない風景に出会えるといいなぁ。 | 가는 길에 특별한 풍경을 볼 수 있으면 좋겠네요. | I hope we'll come across some unusual sights along the way. |
Logistics (end) | 指挥官,我想跟你分享我在路上拍下的照片。 | 指揮官、途中で撮った写真たちを共有させてください。 | 지휘관님, 제가 오는 길에 찍은 사진을 공유해드릴게요. | Commander, I'd like to show you some photos I've taken during the trip. |
Autobattle | 就算是已经去过很多次的路线,也能从中发掘出不一样的景致。 | たくさん通った道でも、今までとは違った景色に出会えるはずです。 | 여러 번 가봤던 길이더라도, 평소와 다른 경치를 찍을 수 있어요. | There are different views to be discovered even along the same route I have traveled many times before. |
Title | 少女前线! | ドールズフロントライン!
|
소녀전선! | Girls' Frontline! |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Starting a combat mission | 准备好了吗? | 準備はいいですか? | 준비됐나요? | Are you ready? |
Starting a battle | 终于肯露出你们的真面目了! | さあ、化けの皮がはがれる時ですよ! | 드디어 정체를 드러냈군요! | You finally show your true colors! |
Skill activation | 让我记录下你们濒死的丑态! | ひん死のあなたたちの醜態を残してあげましょう! | 죽어 가는 꼴을 찍어드릴게요! | Let me document your unsightly desperation on the brink of death! |
徒劳的挣扎! | 無駄な足搔きです! | 소용없는 발버둥이에요! | Such futile resistance! | |
不要再浪费我的相纸了! | フィルムを無駄にさせないでください! | 제 필름을 낭비시키지 말아요! | Stop wasting my film! | |
Heavily damaged | 我们……大家的回忆…… | 私たち……みんなの思い出が…… | 우리... 모두의 추억이... | Our... precious memories... |
Retreat | 你们这些不上镜的丑家伙,别过来! | このカメラ映りの悪いブサイクどもめ!こっちに来るな! | 사진빨도 못 받는 못난이들, 오지 마! | Stay away, you ugly, unphotogenic creeps! |
MVP | 大家此刻的笑容我会永远珍藏在心智中。 | この瞬間の皆さんの笑顔は、私のメンタルにずっと仕舞っておきます。 | 지금 이 순간의 모두의 미소를, 제 메모리에 평생 소장하겠어요! | Your victorious smiles will be engrained in my neural cloud forever. |
Restoration | 相机……不能带进去吗…… | カメラは……持ち込んじゃダメですか……? | 사진기는 들고 못 들어가나요... | I can't... bring my camera with me...? |
Attack | 敌人开始动摇了,加强攻势! | 敵が動揺を始めました!畳みかけましょう! | 적이 동요하고 있어요, 밀어붙여요! | The enemy is wavering! Press the attack! |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Halloween | 别、别过来!再靠近我一步,我就、就开闪光灯,闪瞎你们的视觉模块! | こ、こっち来ないでくださ~い!これ以上近づいたら、フラッ……フラッシュをたいて、あなたたちの視覚モジュールをいじめてやりますからね! | 저, 저리 가! 더 가까이 오면... 오면... 플래시 최대로 켜서 시각 모듈 고장내 버릴 거예요! | S-Stay back! Take another step and I'll... I'll blind you with my flash! |
Christmas | 这是今年我最满意的照片合集,希望你喜欢,毕竟每一张的拍摄都很不容易…… | これは、私が今年、特に気に入った写真を集めたスライドショーです。気に入っていただけると嬉しいです。どれも苦労して撮った写真たちなので…… | 이건 올해의 제 페이버릿 앨범이에요, 부디 지휘관님 마음에도 들면 좋겠어요. 그 사진들 제가 얼마나 고생해서 찍었는데요... | This is a collection of my favorite photos from this year, I hope you like them. Every single shot took a great deal of effort to capture... |
New Year's Day | 新年快乐,指挥官。没有要给我的红包吗?那看来只好出售你的珍稀表情抓拍来换点压岁钱了啊…… | 明けましておめでとうございます、指揮官。私へのお年玉はないんですか?では代わりに、あなたの珍しい表情が写った写真を差し出してもらうしかありませんね……
|
새해 복 많이 받으세요, 지휘관님. 제 세뱃돈을 준비 안 하셨다고요? 하는 수 없죠, 지휘관님의 웃긴 표정 스냅샷을 팔아서 세뱃돈 대신으로 받을게요. | Happy New Year, Commander. No red packet for me? Guess I'll just have to sell some of your candid shots with weird faces for some extra pocket money... |
Valentine's day | 为什么要送巧克力呢?就算其中饱含心意,但是吃过之后就什么也不剩了。 | どうしてチョコレートを送るのでしょうか?心を込めたとしても、食べてしまえば何も残らないというのに。
|
왜 초콜릿을 선물하나요? 아무리 마음을 담은 선물이라도, 먹으면 없어져버리잖아요. | Why give chocolate? Even if it's filled with love and affection, it's all gone once you've eaten it. |
Tanabata | 要是仙女也会用相机就好了,这样就能拍下爱人的照片,想念的对方时候拿出来看看就好了。 | 仙女もカメラが使えたらよかったのに。そうすれば、撮った思い人の写真を眺めて、思いを馳せることができたのですから。
|
선녀님도 카메라를 쓸 줄 알았다면 좋았을 텐데. 그럼 연인의 사진을 찍어서, 그리울 때마다 꺼내서 보면 되잖아요. | If only Orihime knew how to use a camera. That way she could take a photo of her love and gaze at it whenever she misses him. |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Defense | 别害怕! | 怖がらないで! | 겁먹지 마요! | Don't be afraid! |
Phrase | 三、二、一!茄子—— | はい、チーズ! | 하나 둘 셋, 치즈! | One, two three, cheese! |
Tip | 不要光看着了啊!快想点办法让我从树上下来!指挥官,笑得太大声了! | 何を眺めてるんですか~~!早く私を木から降ろす方法を考えて下さ~い!指揮官、笑い声が大きいですよ! | 보고 계시지만 말고 얼른 나무에서 내려 주세요 지휘관님! 그렇게 크게 웃지도 마시고요! | Stop gawking and do something! Help me off this tree! Commander, you're laughing too loudly! |
Loading | 有一点等待相纸成像的心情呢。 | フィルムの現像を待っているかのような気分です。 | 필름을 현상할 때의 기분이네요. | This feels a bit like waiting for photos to develop. |