C-MS/Quotes
< C-MS
Jump to navigation
Jump to search
C-MS | Strategy | Story | Quotes | Live2D |
Base Voice lines[edit]
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Acquisition | 居然把我捡了回来……你不会只是一时兴起吧?想让我相信你的话,可得好好做我的“部下”哦。 | 私を拾うなんて、ただの気まぐれじゃないよね。私に信用されたいなら、部下としてしっかり頑張りなさいよ! | You have actually found me... Are you just doing this on a whim? If you want to convince me, you have to be a good "subordinate" ok? | |
Introduction | (同上) | (ditto) | ||
Secretary | 指挥官,我渴了,快去给我买饮料来。 | ねぇ、指揮官、喉が乾いた〜ジュース買ってきて! | Commander, I'm thirsty, go buy me a drink. | |
很多事不要等我开口啊,指挥官得主动察觉到我的心思才行呢。 | 口が言わなくても、私が思ったことを察してよ、指揮官。 | Don't wait for me to tell you what to do, you have to be able to read my thoughts. | ||
要给我按摩吗?真是个好部下啊,嗯嗯! | マッサージしてくれんの?いい部下だね、うむうむ! | You want to give me a massage? You are such a good subordinate, Umu! | ||
Secretary (post OATH) | 比起让你帮我跑腿,还是让你呆在我身边更开心一些,可别轻易地离开我哦……
|
使い走りより、そばにいてくれたらもっと嬉しい……勝手にそばから離れないよね!
|
Instead of getting you to run errands for me, I feel happier if I let you stay by my side, don't just leave me ok...?
| |
OATH | 指挥官,作为我的“头号部下”,看来你已经有所觉悟了。你为我一直尽心尽力,我相信……没有人能取代你在我心中的位置。而我也相信……在你的心中,我一定也是这样的存在吧……❤
|
指揮官、私の部下1号として、覚悟ができたらしいね。いつも私のために、いろいろ苦労をしてだね。私にとって指揮官は、大切な、唯一な存在…そして、指揮官にとっての私も…同じ…だよね?
|
Commander, as my number 1 subordinate, you are quite determined. Everything you have done for me, I believe... No one can replace you in my heart. And I also believe, that I'm in a similar position to you, in your heart...
| |
Greeting | 终于来了呢。 | やっときたね〜 | Finally here huh~ | |
T-Doll Produced | 又把谁捡过来了呢? | また誰かを拾ってきたの? | Who did you pick up this time? | |
Joining an echelon | 这些家伙全都是我的部下吗? | こいつらは、みんな私の部下なの? | Are these guys my subordinates? | |
Enhancement | 不错嘛! | ほう〜やるじゃん! | That ain't bad! | |
Dummy-linking | 部下的数量可不能不加呢! | 部下の数も倍増しないとね! | I got some more subordinates! | |
Logistics (start) | 差不多要走了呢。指挥官,看家就拜托了! | そろそろ行くよ。指揮官、留守番よろしくね。 | It's about time to leave. Commander, look after the base for me. | |
Logistics (end) | 我回来了!肩膀都硬了快来给我按摩。 | たっだいま〜うぇ〜、肩がこった。早くマッサージして。 | I'm back! My shoulders are so stiff, come give me a massage. | |
Autobattle | 好好的看着我战斗的姿势吧! | 私の戦う姿を、良く見なさい! | Pay attention, this is my style of combat! | |
Title | 少女前线! | ドールズフロントライン!
|
소녀전선! | Girls' Frontline! |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Starting a combat mission | 小的们,好好干啊! | 野郎共、しっかりやりなさいよ! | Fight, my minions! | |
Starting a battle | 把你打得落花流水! | ボコボコにしてやる! | I'll give you a humiliating defeat! | |
Skill activation | 到我出场了呢! | 私の出番だね〜! | It's my turn to shine! | |
滚远一点! | あっちいけ! | Get away from me! | ||
活该啊! | ざまーみろ! | You had it coming! | ||
Heavily damaged | 哈……做好了战斗到最后的准备了… | ふぇ…とことんやるつもりね… | Haa... I'm prepared to fight 'til the end... | |
Retreat | 大家……都好好的……努力了呢…… | みんな…精一杯頑張った…よね… | Everyone... you all... did your best... | |
MVP | 是约好的胜利呢!别忘了报酬呀! | 約束した勝利だよ!お返しは、忘れないでね! | Here's the victory I promised! Don't forget about my reward! | |
Restoration | 就算我在休息,也不要让任务失败呢! | 私が休んても、任務は失敗らないでよ! | Even if I'm off duty, I won't forget about the mission! | |
Attack |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Halloween | 幽霊は壁を透り抜かれるの?きっと便利だよね。部下にしたいなぁ… | |||
Christmas | 指揮官クリスマスプレゼントの用意が出来たよ。早く開けてよ! | |||
New Year's Day | ほら!部下へのお年玉だよ。いつも苦労させたからね。今年も私の為に精精頑張りなよ。
|
|||
Valentine's day | ふえ…なんでアンタだけチョコをいっぱいもらえるの?ねぇ、私の分は?
|
|||
Tanabata | 神様に願うより部下に任せて方が余っ程頼むしよ。ねぇ指揮官、早く花火を連れてってよ。
|
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Defense | ||||
Phrase | ||||
Tip | ||||
Loading |
Children's Day Voice lines[edit]
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Acquisition | 居然把我捡了回来……你不会只是一时兴起吧?想让我相信你的话,可得好好做我的“部下”哦。 | 私を拾うなんて、ただの気まぐれじゃないよね。私に信用されたいなら、部下としてしっかり頑張りなさいよ! | You have actually found me... Are you just doing this on a whim? If you want to convince me, you have to be a good "subordinate" ok? | |
Introduction | ||||
Secretary | 毕竟现在是长身体的时候,就算是鱼刺也不能浪费呢……咕,刺有点硬。 | 育ち盛りだから、魚の骨一本も無駄にしない。はむ…はむ…ぐぬぅ…ちょっと硬い… | Since I'm still growing, I won't waste even a piece of fish bone! *nom nom* Ughhh, it's a bit too hard... | |
指挥官,我想骑马,要会汪汪叫的那种!快点啦! | 指揮官、馬乗りたい!早く早く! | Commander, I wanna ride a horse! Hurry, hurry~! | ||
啊唔!……呸呸呸!唔呃……指挥官比这条鱼难吃多了…… | ぐぇぇ…指揮官はこの魚よりまずいよぉ… | Bleh... The Commander tastes even worse than this fish... | ||
Secretary (post OATH) | 指挥官怎么老是在忙工作,这样下去会累坏的!我命令你赶快去休息!
|
指揮官、ずっと仕事してるんじゃない?そんなんじゃ体持たないから、早く休みなさいよ。
|
Commander, if you keep yourself busy all the time, you'll come down with something! I order you to bed!
| |
OATH | 指挥官,作为我的“头号部下”,看来你已经有所觉悟了。你为我一直尽心尽力,我相信……没有人能取代你在我心中的位置。而我也相信……在你的心中,我一定也是这样的存在吧……❤
|
指揮官、私の部下1号として、覚悟ができたらしいね。いつも私のために、いろいろ苦労をしてだね。私にとって指揮官は、大切な、唯一な存在…そして、指揮官にとっての私も…同じ…だよね?
|
Commander, as my number 1 subordinate, you are quite determined. Everything you have done for me, I believe... No one can replace you in my heart. And I also believe, that I'm in a similar position to you, in your heart...
| |
Greeting | 终于来了呢。 | やっときたね〜 | Finally here huh~ | |
T-Doll Produced | また誰かを拾ってきたの? | |||
Joining an echelon | こいつらは、みんな私の部下なの? | |||
Enhancement | ほう〜やるじゃん! | |||
Dummy-linking | 部下の数も倍増しないとね! | |||
Logistics (start) | そろそろ行くよ。指揮官、留守番よろしくね。 | |||
Logistics (end) | たっだいま〜うぇ〜、肩がこった。早くマッサージして。 | |||
Autobattle | 私の戦う姿を、良く見なさい! | |||
Title | 少女前线! | ドールズフロントライン!
|
소녀전선! | Girls' Frontline! |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Starting a combat mission | 野郎共、しっかりやりなさいよ! | |||
Starting a battle | ボコボコにしてやる! | |||
Skill activation | いいよ、来な! | |||
捕まえて見なよ! | ||||
バーカ、こっちだよ! | ||||
Heavily damaged | やだ!痛いでしょう? | |||
Retreat | みんな…精一杯頑張った…よね… | |||
MVP | 約束した勝利だよ!お返しは、忘れないでね! | |||
Restoration | 私が休んても、任務は失敗らないでよ! | |||
Attack |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Halloween | ||||
Christmas | ||||
New Year's Day | ||||
Valentine's day | ||||
Tanabata |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Defense | ||||
Phrase | ||||
Tip | ||||
Loading |