Welcome to IOPWiki, Commander.
With the release of the new game, we encourage contributions to topics related to Girls' Frontline 2. Learn how to contribute, read the maintenance guide, and join our Discord server to discuss major changes.
If you or someone you know can help deciphering the game files, contact our administrator.

SRS/Quotes

Welcome to IOP Wiki. This website is maintained by the Girls' Frontline community and is free to edit by anyone.
< SRS
Revision as of 01:49, 21 August 2019 by Somnium (talk | contribs)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation Jump to search
SRS Quotes

Dialogue Chinese Japanese Korean English
Acquisition 您好,请问您就是我的指挥官吗?……原来如此,印象分上算是及格了,请多指教。 ごきげんよう。貴方様がワタクシの指揮官ですか?…なるほど~見た目は一応合格にしましょう。では、よろしくお願いします。Play Greetings, are you my Commander? ...I see, you scored a passing grade with the impressions, let's get along.
Introduction (同上) (ditto)
Secretary 不做好功课的话,战场上可是拿不到好成绩的。 事前準備をきちんとしないと、戦場ではいい成績が取れませんよ。Play You can't get a good grade on the battlefield if you don't do your home works.
我是素食主义者,虽然有些奇怪……不过肉的味道让我有点难以忍受。 ワタクシはベジタリアンです。変に思うかもしれませんけど…肉の匂いなんて、堪えられませんわ。Play I'm a vegetarian, it might sound strange, but I can't stand the taste of meats.
……指挥官,这样纠缠不休的话,对您的印象分可不太妙哦? …指揮官さん、このまま付き纏っていると、貴方様の点数が下がっちゃいますわよ。Play ...Commander, if you keep this up your impression score will be at risks.
Secretary (post OATH)
指挥官,这次报告的各项评价都有所下滑了啊……看来每天的补课任务要增加了。
指揮官さん、今回は報告評価がかなり下がりましたよ…。どうやら毎日の補習任務を増やさなければなりませんね。
Play
Commander, the report feedback states all the criteria are slipping... Looks like we need more additional classes everyday.
OATH
指挥官,我经历了种种的考验,终于来到了这一步……能有这样的结局,对我来说什么样的评价都不重要了……只要是您喜欢的,对我来说,那就是满分的答案。
指揮官さん、様々な試練を乗り越えてやっとここまで辿り着きました…このエンディングがあれば、もうどんな評価でも構いません。指揮官さんの答えは、ワタクシにとっての満点ですから。
Play
Commander, after all the tests and trials, I've finally arrived at this step... Whatever comments and ratings are now no longer important to me, because I now have this kind of ending... Anything you like it, to me, are full mark answers.
Greeting 今日も時間どおりに出勤しますね。Play You're being punctual again today.
T-Doll Produced 新人さん、面接の点数はどのぐらいあるんですか。Play
Joining an echelon きっと、優れたチームになれますわ。Play Surely, this will be an excellent team.
Enhancement 強化が偏ってはいけませんよ。Play Strengthening shouldn't be unbalanced.
Dummy-linking 彼女たちの実力は、この私の成績で指名しましょう。Play
Logistics (start) 確かに、新しい物資が必要ですわ。Play Indeed, we certainly need a new supplies.
Logistics (end) この程度の備品は、しょせん一時的な物で、次回に使い切るでしょう。Play
Autobattle いくら見慣れた戦場でも、油断はいけません。Play
Title 少女前线! ドールズフロントライン!

Play

소녀전선! Girls' Frontline!
View page template

Dialogue Chinese Japanese Korean English
Starting a combat mission 無意味な目標に時間を取られないで。皆さん、この意味、お分かりになりますか?Play Don't waste your time to pursue a meaningless goal. Everyone, do you understand what this means?
Starting a battle 私の審査は、結構厳しいですよ。Play My examination is quite strict you know.
Skill activation キャッチポイント!Play Catchpoint!
不合格だわ。Play This is a failure.
では、こちらはいかがですか。Play Well then, how about this one.
Heavily damaged っんえ何、私まで。Play Even I...
Retreat こうなるときっと、不合格ですよね。Play When this happen, this definitely is a failure.
MVP 今回は満点かもしれませんね。Play This may deserve a perfect score.
Restoration えんあ、これは酷い点数ね。Play Nngh, this is a bad score.
Attack Play

Dialogue Chinese Japanese Korean English
Halloween お菓子ならもういませんよ。あの子たちのスピードは半端じゃないですわね。Play I'm out of candy. Those children aren't half-hearted when it comes to this.
Christmas た…ターキー?!解けてください!早く!Play T-turkey?! Please put it away! Quickly!
New Year's Day 年末報告書楽しみしてますわ。指揮官さんはどんな評価を受けるのかしら?

Play

I'm looking forward to the end-year evaluation. I wonder what kind of evaluation will you receive, commander?
Valentine's day チョコを贈るだけでは詰らないと思いませんか?むしろチョコの作り方を私が教えてあげましょう?

Play

Don't you think just giving chocolate isn't enough? How about I teach you how to make one?
Tanabata もうすぐ次の訓練試験ですよね。指揮官さんは自分の合格率あがるようお願いした方がいいですよ。

Play

The next training exam is near. Would be better if you make a wish to pass the test, Commander.

Dialogue Chinese Japanese Korean English
Defense Play
Phrase Play
Tip Play
Loading Play