Welcome to IOP Wiki. This website is maintained by the Girls' Frontline community and is free to edit by anyone.
Jump to navigation
Jump to search
Base Voice Lines[edit]
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Acquisition
|
指挥官,您好,AN94,从现在起将听候您的命令……请问……啊不、没什么,请不必在意……
|
指揮官、どうも。今からこのAN94は、あなたの命令に従います。えっと...いや、なんでもない。Play
|
|
Hello, Commander. I, AN-94, will be under your command from now on... Um...I want to ask... No, never mind...
|
Introduction
|
|
|
|
|
Secretary
|
武器就是不断被革新的工具,我们总有一天也会被更高级的武器所替代吧……
|
武器は進化し続けているもの。いつか私達も交換される日が来るでしょう…Play
|
|
Weapons are tools that are constantly improved. I'm sure we'll be replaced by an even superior weapon someday...
|
AK12是特别的……只要是为了她我什么都愿意做,这是我的命运。
|
AK12は特別だ。彼女の為ならなんでも出来る。これは、私の運命です。Play
|
|
AK-12 is special... If it's for her, then I will do anything, because that is my destiny.
|
指挥官……难道您是……对我有什么不满吗?
|
指揮官、まさか、私に不満が?Play
|
|
Commander...don't tell me...you're not satisfied with me?
|
Secretary (post OATH)
|
嗯?我没有笑吗?……刚才的笑话确实很好笑可是……好吧,为了您,我就再笑一次好了。
|
えっ、笑った方がいいのか?今のジョーク、確かに面白いが、わ...わかった。指揮官の為に、もう一回笑ってみる。 Play
|
|
Hm? I didn't laugh? ...The joke was indeed quite funny, but... Alright, I will laugh again for you.
|
OATH
|
指挥官,我在您的心中已经是无可替代的存在了吗?我总是……为了别人而努力,但指挥官却愿意为我付出……这份对我的认可,请让我今后充分地回报给您吧。
|
私は、指揮官にとってかけがえのない存在になったのか?いつも、誰かの為に生きているこんな私を、指揮官は支えてくれた。この気持、これからじっくり返していきます。 Play
|
|
Commander, am I already irreplaceable in your heart? I'm always the one working hard for others, yet you're willing to make an effort for me...Please allow me to repay your recognition from now on.
|
Greeting
|
|
指揮官、ご指示を。Play
|
|
Commander, your orders?
|
T-Doll Produced
|
|
新人よ。歓迎する。Play
|
|
It's a new recruit. Let's welcome her.
|
Joining an echelon
|
|
陣形効率を計測中。Play
|
|
I'll measure this formation's efficiency.
|
Enhancement
|
|
これでもっと、彼女の力になれる。Play
|
|
With this, I'll be able to become her strength.
|
Dummy-linking
|
|
指揮官、ありがとう。これからも頑張ります。Play
|
|
Commander, thank you. From now on let's continue to work hard.
|
Logistics (start)
|
|
準備完了。いつでも出発出来る。Play
|
|
Preparations are complete. I can head out anytime.
|
Logistics (end)
|
|
ただいま。次の任務は?Play
|
|
I'm back. What's the next mission?
|
Autobattle
|
|
任務を完璧に成し遂げる。Play
|
|
I'll fulfill my mission perfectly.
|
Title
|
少女前线!
|
ドールズフロントライン!
Play
|
소녀전선!
|
Girls' Frontline!
|
View page template
|
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Starting a combat mission
|
|
こちらは大丈夫。出発しよう。Play
|
|
We're okay over here. Let's head out.
|
Starting a battle
|
|
敵発見、陣形を崩すな!Play
|
|
Enemies sighted, don't break up formation!
|
Skill activation
|
|
誰にも失望させないから!Play
|
|
I won't let anyone down!
|
|
この二発で十分!Play
|
|
This 2-round burst will be enough!
|
|
私に出来るのはこれしかない!Play
|
|
This is the only thing I can do!
|
Heavily damaged
|
|
もっ、もっと、やれるのに…Play
|
|
But, I can do more...
|
Retreat
|
|
やっぱりどうしても、彼女の代わりにはなれない。ごめんなさい。Play
|
|
As I thought, no matter what, I can't be that girl's alternative. I'm sorry.
|
MVP
|
|
やれることをやった。それだけさ。指揮官こそ、お疲れ様。Play
|
|
I did what I was able to do. That's all. Commander, good work to you too.
|
Restoration
|
|
AK12なら、きっともっとうまく出来るはず。Play
|
|
If it was AK-12, surely she'd do a better job.
|
Attack
|
|
Play
|
|
|
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Halloween
|
|
鬼火を見たかも…いや、気のせいか…Play
|
|
Did I just see a Will-O-Wisp...? No... is it just my imagination?
|
Christmas
|
|
ちゃんと食べてますから大丈夫。みんな楽しそうだし、私がいたら、空気が冷たくなるだけ。Play
|
|
I'm eating well so I'm fine. Everyone seems to be having fun, it's just that if I'm there, the atmosphere turns cold.
|
New Year's Day
|
|
大掃除ならいつでも出来るだろう。どうして今日じゃないとだめなんだ?
Play
|
|
If it's a huge cleanup you can do it anytime. Why does it have to be today?
|
Valentine's day
|
|
みんなにチョコを用意した。これは指揮官に。これは…後で彼女に送る。
Play
|
|
I prepared chocolate for everyone. This one is for you, Commander, and this one is for... I'll send it to her later.
|
Tanabata
|
|
今のままで十分。願い事なんて、贅沢すぎる。
Play
|
|
I'm fine with things now. Wishes are too luxurious.
|
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Defense
|
|
Play
|
|
|
Phrase
|
|
Play
|
|
|
Tip
|
|
Play
|
|
|
Loading
|
|
Play
|
|
|
MOD3 Voice Lines[edit]
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Acquisition
|
AN94……即刻起回归队伍,好久不见,指挥官。
|
Play
|
|
This is AN-94, returning to unit... It's been a while, Commander.
|
Introduction
|
|
|
|
|
Secretary
|
我的眼神相较以前变得更凌厉了……型号应该是相同的,会产生这种感觉,应该是因为我直视您的场合变得更多了吧。
|
Play
|
|
You say my eyes have grown sharper than before... The model of my eyes should still be the same. The reason why you feel that way is probably because I'm looking you in the eyes more often now.
|
忤逆小队并没有什么特别的地方,我们也只是在性能上有些微优势的人形……重要的是要看我们发挥了什么作用,而不是我们是谁。
|
Play
|
|
Squad DEFY isn't anything special. We're just Dolls with a few advantages... What matters is how we're used, not what we are.
|
……我知道12现在不在这里,但我还是得完成我的工作,和她的工作。
|
Play
|
|
...I know 12 isn't here now, but I still have to finish my work, as well as hers.
|
Secretary (post OATH)
|
这里应该是要笑的地方吧?我知道的,因为这个笑话您已经说过好几次了。不,我不介意,一成不变的日常对我而言本身就是奢侈的享受了……请再说一遍吧,指挥官。
|
Play
|
|
I should be laughing now, right? I know, you've told me this joke several times before. No, I don't mind. A nice, boring day is a luxury for me... So tell it again, Commander.
|
OATH
|
指挥官,我在您的心中已经是无可替代的存在了吗?我总是……为了别人而努力,但指挥官却愿意为我付出……这份对我的认可,请让我今后充分地回报给您吧。
|
Play
|
|
Commander, am I already irreplaceable in your heart? I've always been... the one working hard for others, yet you're willing to go this far for me... Please allow me to repay your recognition of me from now on.
|
Greeting
|
久等了,指挥官。随时听候您的差遣。
|
Play
|
|
Sorry to keep you waiting, Commander. Ready to carry out your orders at any time.
|
T-Doll Produced
|
刚刚就任的人形需要彻底的训练,不如交给我吧。
|
Play
|
|
It seems this freshly-built Doll will need thorough instruction. Allow me to handle it.
|
Joining an echelon
|
现在就要行动了吗?我会照看好15的。
|
Play
|
|
Are we moving out now? I'll take care of 15.
|
Enhancement
|
非常感谢,我会将这份资源活用在我们的战术设计上。
|
Play
|
|
Thank you very much. I will make good use of these resources when planning our tactics.
|
Dummy-linking
|
多谢指挥官的关照……我会继续努力的。
|
Play
|
|
Thank you for your care, Commander... I will continue to work hard.
|
Logistics (start)
|
准备好了,随时可以行动。
|
Play
|
|
Preparations complete. Ready to move out at any time.
|
Logistics (end)
|
我回来了,下一个任务是?
|
Play
|
|
I'm back. What's the next mission?
|
Autobattle
|
我会确保万无一失的。
|
Play
|
|
I will ensure nothing goes wrong.
|
Title
|
少女前线!
|
ドールズフロントライン!
Play
|
소녀전선!
|
Girls' Frontline!
|
View page template
|
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Starting a combat mission
|
收到命令,现在立刻出击。
|
Play
|
|
Order received. Deploying now.
|
Starting a battle
|
正在做接敌准备,各单位掩体就绪。
|
Play
|
|
Preparing to intercept the enemy. All units, take cover.
|
Skill activation
|
收到。
|
Play
|
|
Understood.
|
我会做好掩护。
|
Play
|
|
I'll cover you.
|
就是现在,上吧。
|
Play
|
|
Now, move in.
|
Heavily damaged
|
……我没事,请优先照看其他队员。
|
Play
|
|
...I'm fine. Please take care of the other team members.
|
Retreat
|
不要恋战——一时的失败没什么大不了的!
|
Play
|
|
Don't lose yourself in battle — a momentary setback means nothing!
|
MVP
|
还不可以骄躁,距离真正的胜利还有很长的路要走。
|
Play
|
|
It isn't time to celebrate yet. We're a long way off from true victory.
|
Restoration
|
如果是AK12的话,一定能做得比我更好吧……
|
Play
|
|
I'm sure AK-12 would have done it better...
|
Attack
|
保持前进速度,我在护航。
|
Play
|
|
Maintain current speed. I'll cover you.
|
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Halloween
|
|
Play
|
|
|
Christmas
|
|
Play
|
|
|
New Year's Day
|
|
Play
|
|
|
Valentine's day
|
|
Play
|
|
|
Tanabata
|
|
Play
|
|
|
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Defense
|
注意死角安全,我来掩护。
|
Play
|
|
Mind your blind spots. I'll cover you.
|
Phrase
|
抱歉……
|
Play
|
|
I'm sorry...
|
Tip
|
如果我可以的话……
|
Play
|
|
If you don't mind me...
|
Loading
|
好,我马上就来。
|
Play
|
|
Alright, I'm heading over now.
|