F1/Quotes
Jump to navigation
Jump to search
F1 | Quotes |
Contents
Base Voice Lines
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Acquisition | G'day mate~您就是我的新长官吧,我是“丛林诗人”F1,偶尔也会打打仗啦~ | G'day mate~指揮官様ですね!あたしはジャングル詩人のF1!よろしくね! | G'day mate~ You'r my new commanda? I'm a poet but i sometime fight war too~ | |
Introduction | 為了代替澳軍在二戰時一直使用的歐文衝鋒槍, 我被作為研發計劃提了出來。 在保留歐文衝鋒槍的優點是,還讓槍身變得輕便易控。當然,不管是上置的彈夾還是這簡潔的槍管,都是我浪漫的標誌啊~ | |||
Secretary | “背起你的包裹,和我一起流浪。” 准备好跟我走了吗,長官! | 空気は水晶のように透き通り、星々は火花のように輝く。外の世界は素晴らしいよ!ガンガン行ってみようよ! | The weather is crystal clear, stars are glittering like a spark~ the outside world is so wonderful! Let's get out more! | |
“空气像水晶一样清透,繁星像火花一样闪耀” 外面的世界那麼精彩,多出去看看吧。 | リュックを背に、ともに旅立つ、君と僕!指揮官~準備はいい? | "Pack your bags, and go on a journey with me~" Are you prepared to head out with me, Commander? | ||
快住手啦,我的靈感都被你打斷了! | やめてよ!せっかくいいアイデアが浮かんだのに! | Stop! You're interrupting my inspiration! | ||
Secretary (post OATH) | ねえ指揮官!また新しい恋の詩が浮かんだよ!後でちゃんと聞いてね!
|
Hey, Commander! A new love song is airing! Make sure you listen to it next time!
| ||
OATH | ひらひら花びら、心に舞い落ちる、流れ込むのは、君の気持ち。幸せな詩を君に捧ぐよ、永遠に~
|
The fluttering petals, falling into your heart, flowing into your feelings. I'll give you a happy poem, forever ~
| ||
Greeting | ハロー!皆さん元気出せ!仕事はこれからだよ! | Hello~ Everyone, cheers! And the work is after that~ | ||
T-Doll Produced | ようこそ~ようこそ~ | Welcome deary~ | ||
Joining an echelon | みなさんの戦いに、少しロマンを入れましょう! | Let's put a romance within the battle! | ||
Enhancement | なんでこんなにチャーミングなんだろうね、あたし! | How come I be this charming, i wonder | ||
Dummy-linking | 冒険チームが、どんどん大きくなるね! | The adventure team gradually become bigger | ||
Logistics (start) | 謎のお宝~あたしを待っている~ | Mystery treasure~ It's waiting for me~ | ||
Logistics (end) | この思い、あたしを導き、帰ってくる~ | This feeling, leading my way, to home sweet home~ | ||
Autobattle | あたしの銃声が、勝利の鐘となる! | Let my gunshot be the ring for the end of the battle | ||
Title | 少女前线! | ドールズフロントライン!
|
소녀전선! | Girls' Frontline! |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Starting a combat mission | あたしと一緒に冒険の準備はできた? | Prepared for adventuring with me? | ||
Starting a battle | 勇ましい精神を、いざ行け! | With our brave spirit, off we go! | ||
Skill activation | それそれ! | Here you go! | ||
消えて! | Begone! | |||
夢の中に迷い込め! | Get lost within your dream! | |||
Heavily damaged | わ!帽子が! | Uwah! My hat! | ||
Retreat | むむぅ…カンガルーだってこんなに酷くはなにのに… | damn... even kangaroo won't be this bad though... | ||
MVP | (...)恐怖を断ち切る!勝利を掴み取る! | (...) facing off the fear! And grab a victory! | ||
Restoration | こいつら、あたしの歌、全然理解してないじゃん! | They just don't understand my song at all | ||
Attack |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Halloween | No worries!指揮官が食べていいよ。キャンディならいっぱいあるから。 | No worries! You can eat it, commander. there are still a lot of candies. | ||
Christmas | こっちのクリスマスは実家より全然寒いよ。まぁ、ターキーだけはあまり変わってないけどねぇ… | The Christmas here is totally colder than my homeland. Well, it's just the turkey that is not really different... | ||
New Year's Day | 初日ので、我らの道を、輝かす。指揮官、明けましておめでとう!
|
"On the first day, let our way, shine brightly." Commander, happy new year! | ||
Valentine's day | 貴方への気持ちこのチョコレートとともに解けて行く。指揮官、あたしのチョコレートコーヒーを飲んでみて。
|
"Let my feeling, melt with this chocolate, and reach you." Commander, here, drink my chocolate coffee. | ||
Tanabata | 流れ星のように夜空に煌めく夏の当たる。指揮官、今年の願い事は書きましたか?
|
"Like a shooting star, glittering in the sky, Fireflies in a summer." Commander, have you done writing you hope this year? |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Defense | ||||
Phrase | ||||
Tip | ||||
Loading |
MOD3 Voice Lines
F1 | Quotes |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Acquisition | 指挥官,我来向您报到啦!咦,今天的天气也很适合出去冒险哦。 | 指揮官、あたしがやって来たよ!おや、今日もすごい冒険日和だね。 | 지휘관, 신고하러 왔어! 아 참, 오늘도 모험하러 가기 좋은 날씨야! | Commander, I'm here to report in! Huh, today's weather is great for adventuring. |
Introduction | ||||
Secretary | 能帮我看看这首诗歌吗?一定很有趣的,我可是想了好久呢。 | この歌、読んでもらえる?きっと面白いと思うんだ。なんたってかなりじっくり考えたんだから。 | 이 시 좀 봐줄래? 분명 재밌을 거야, 내가 시간을 얼마나 많이 들여서 지었는데. | Could you help me look at this poem? I'm sure you'll like it, I spent a long time thinking about it. |
行走在森林里……我该用歌唱还是该用传颂呢?好伤脑筋啊,谁帮我出出主意就好了。 | ジャングルを行き……うーん、歌と語りどっちのほうがいいかな?悩むなあ、誰か意見くれないかなあ。 | 숲 속을 걸으며... 흐음, 노래로 할까, 시로 할까? 아~ 고민된다, 누가 조언 좀 해 줬으면 좋겠는데. | Waltzing Matilda... Should I present it as a verse or a song? Ahhhh, what a headache, if only someone could give me an idea. | |
最开心的时候啊,那当然是发工资了!这样就可以去书店买最新的诗歌集啦! | 一番嬉しい時?そんなのもちろん、お給料をもらった時に決まってるよ!本屋に行って最新の歌集が買えるようになるんだもん! | 가장 기쁜 때는 당연히 월급날이지! 받은 돈으로 서점에서 최신 시집을 살 수 있잖아! | I'm happiest when I'm paid, of course! Because that means I can go to the bookstore and buy their latest anthology of poems! | |
Secretary (post OATH) | 湖畔的精灵遇到迷失在森林的小鹿,会给它指引前行的方向,正如您对我的意义。
|
湖畔の妖精は、森林の中で迷っていた小鹿を導いていく。まさに指揮官があたしにしてくれたことだよ。
|
호수의 정령은 길 잃은 아기 사슴을 만나, 올바른 길을 가리켜 준다. 내게 있어서의 지휘관처럼♪
|
The fairy by the lakeside meets the fawn that is lost in the forest and shows it the way forward. That is what you mean to me.
|
OATH | “飞舞的花瓣~飘进我的心里~” “一起涌入的~还有您的心意~” “我那幸福的诗歌~将会永远地献给您~♥”
|
「ひらひら花びら 心に舞い落ちる」 「流れ込むのは 君の気持ち」 「幸せな歌を君に捧ぐよ 永遠に~❤」
|
꽃잎은 하늘하늘~ 내 마음속에 떨어지네~ "그대의 마음도~ 함께 들어오니~" "이 행복의 시를~ 영원토록 그대만을 위해 노래하리라~♥"
|
Dancing petals~ drifts into my heart~ "Your feelings~ pours in along with them~" "My poem of happiness will be yours forever~❤"
|
Greeting | 指挥官,又见面啦! | 指揮官、また会ったね! | 지휘관, 또 만났네! | We meet again, Commander?. |
T-Doll Produced | 哇,又有小伙伴来了,会是一位喜欢诗歌的朋友吗? | わあ、またお友達が来たんだね!歌が好きだったりするかな? | 오, 또 새 친구가 왔다. 시를 좋아하는 친구일까? | Wow, another little friend has come to join us. I wonder if she likes poems? |
Joining an echelon | 啊啊到我表现的时候了。 | あっ!あたしの出番だね。 | 아아, 내가 나설 시간이구나. | Ahhhh, time for me to show my stuff. |
Enhancement | 谢谢指挥官,感觉身体又充满了活力呢。 | ありがとう、指揮官。カラダが元気いっぱいになった気分だよ。 | 고마워 지휘관, 몸에 기운이 넘치는 느낌이야! | Thank you, Commander. I feel full of energy again. |
Dummy-linking | ||||
Logistics (start) | ||||
Logistics (end) | ||||
Autobattle | ||||
Title | 少女前线! | ドールズフロントライン!
|
소녀전선! | Girls' Frontline! |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Starting a combat mission | 一起出发吧! | 一緒に行こっか! | 다 함께 출발! | Let's head out together! |
Starting a battle | 扶好帽子,准备上咯! | 帽子よし!いっくぞー! | 모자를 고쳐 쓰고, 출동 준비! | Hold on to your hat and prepare to get them! |
Skill activation | 冲啊! | つっこめー! | 돌격! | Charge! |
义无反顾的上吧! | 後には引けないよ! | 앞만 보고 간다! | Onward without looking back! | |
加点干劲啊,朋友们! | もっと頑張っていこう、みんな! | 조금만 더 힘내, 친구들! | Strive harder, friends! | |
Heavily damaged | 我……我很坚强,不能在这里倒下! | あ……あたしは我慢強いから、こんなところで倒れるわけにはいかないんだ! | 나... 나는 씩씩하니까, 여기서 쓰러질 순 없어! | I... I'm strong, I cannot fall here! |
Retreat | 后退是为了下次更好的前进。 | 後退は、次もっと進めるようになるためにある。 | 후퇴는 더 나은 전진을 위해서야. | I retreat so I can advance better next time. |
MVP | 这种力量让我又有创作的冲动了。 | 創作意欲が湧いてきたっ。 | 또 창작의 동력이 생겼어. | This strength gives me the impetus to create again. |
Restoration | ||||
Attack | 朝着前方唱一首胜利的赞歌吧! | 前を向いて、勝利の賛歌を歌おう! | 전방을 향해 힘찬 승리의 찬송가, 발사! | Sing a hymn of praise as you look forward! |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Halloween | ||||
Christmas | ||||
New Year's Day |
|
|||
Valentine's day |
|
|||
Tanabata |
|
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Defense | 现在到了坚守阵地的时刻。 | 守る時間だよ。 | 지금은 진지를 사수할 때야! | Now is the time to hold the line. |
Phrase | ||||
Tip | ||||
Loading |