| Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
|---|---|---|---|---|
| Acquisition | 索米1931式,报到。指挥官……请让我在您的部队中,继续履行使命吧! | スオミKP-31、着任します。指挥官の部隊で、使命を果たします! | 수오미 KP-31 도착했습니다. 지휘관님의 부대에서 사명을 다하겠습니다! | Suomi Type 1931 reporting. Commander... Please allow me to carry on my duties under your commands! |
| Introduction | 在我的祖国面临入侵时,我作为最优秀的冲锋武器踏上了战场。配合战士们机智灵活的战术沉痛地打击了侵略者。昂贵的造价是个让我头疼的问题,但是这正是体现我们专注严苛的精神,我会永远为我的人民自豪的。 | 내 조국이 침입을 당했을 때, 전 제일 우수한 기관단총으로서 전장에 발을 딛었어요. 전사들의 치고 빠지는 전술과 합쳐져 침략자들에게 쓰라린 타격을 입혔어요. 비싼 제조가격으로 골머리를 썩였지만, 이것이 저희의 엄격한 정신을 보여주는 것입니다. 전 영원히 인민의 자랑으로서 남을 겁니다. | During the invasion of my homeland, I stepped into the fray as the most spectacular assault weapon, with the superior tactics of our soldiers, we dealt a decisive blow to the invaders. The high production cost is the source of my frustrations, but this reflects upon the attentions paid to details from our people. I will to be their pride and joy. | |
| Secretary | 呀!真是的,不要突然吓人一跳啊! | は!もう、びっくりさせでくださいよ。 | 햐앗! 정말이지, 갑자기 놀래키지 말아주세요! | Ah! Really, don't scare me like that! |
| 指挥官,你累了吗?想让我放点音乐听吗? | 指揮官、疲れましたか?音楽でも流しましょうか? | 지휘관님, 피곤하신가요? 제가 음악이라도 틀어드릴까요? | Commander, are you tired? Would you like me to play some music? | |
| 我不是讨厌您,指挥官,只是……我们不习惯离得这么近…… | 嫌いな訳じゃないです。指揮官。ただそんなに近いのは…ちょっと苦手です。 | 싫어하는 건 아니에요, 지휘관님... 그저… 이렇게 가까이서 있는 건 익숙하지가 않아서… | It's not like I dislike you, commander, it's just... We're not accustomed to being so close... | |
| Secretary (post OATH) | 指挥官,上回的音乐会还不错吧?我也玩得很开心呢,下次有机会还会一起去吧,就我们两个!
|
指揮官、この間のコンサート、なかなか良かったでしょう?私もとっても楽しかったです!今度機会があったら、また一緒にいきましょうよ、二人で。
|
지휘관님, 지난번 콘서트 꽤 괜찮지 않았나요? 저도 정말 즐거웠어요. 다음에 기회가 된다면... 둘이서 또 같이 가요!
|
Commander how was the last concert? I enjoyed it, maybe we will go together again next time, just the two of us!
|
| OATH | 终于迎来这一天了吗?感谢您的陪伴,指挥官,我的使命终于完成了……啊,让我放首音乐庆祝一下吧!诶,不用了吗?
|
遂にこの日が来ましたか。いつもそばに居てくれてありがとう、指揮官。私の使命、ようやく果たせしました。あ、音楽を流してお祝いしましょう。へ、いいんですか?
|
드디어 이 날이 온 건가요... 언제나 곁에 있어 주셔서 고마워요, 지휘관님. 제 사명을 드디어 이루게 됐어요... 아, 음악을 틀어서 축하하도록 하죠! 엣, 괜찮나요?
|
Has this day finally arrived? I thank you for your company Commander, looks like my duty has finally been fulfilled...Ahh, let me play some music to celebrate this moment! What? No need for it?
|
| Greeting | 指挥官,房间我已经整理好了。请开始工作吧。 | 指揮官、部屋の整理が終わりました。お仕事始めてくださいね。 | 지휘관님, 방 정리를 끝냈어요. 일을 시작해주세요. | Commander, I've tidied the room. You may start the work whenever. |
| T-Doll Produced | 新的伙伴?一如以往是些粗鲁的人呢。 | 新しい仲間?相変わらず、乱暴な人たちですね。 | 새로운 동료 ...여전히 난폭한 사람들이네요. | New comrade? They're a bit rude, like usual. |
| Joining an echelon | 那个,大家,不用这样凑过来也可以啦... | あの、皆さん、そんなに近寄らなくても... | 저기, 여러분... 그렇게 가까이 있지 않아도... | Umm, everyone, you don't have to get this close... |
| Enhancement | 请继续为我更新强度,我想变得更强。 | 引き続き改善してください、もっと強くなりたいです。 | 더 많이 개선해주세요, 아직 더 강해지고 싶어요! | Please continue to adjust difficulties, I wish to become even stronger. |
| Dummy-linking | 恩,再多一个人就没问题了! | ん、もう一人いれば問題無いです! | 네, 사람이 늘어나면 문제 없어요. | There will be no more problems with one more person! |
| Logistics (start) | 为了贯彻我们的使命,出发吧。 | 私達の使命のため、出発しましょう。 | 사명을 위해서 출발합시다. | Let us perform our duties, depart now. |
| Logistics (end) | 任务完成了,大家都没事。 | 終わりました、みんな無事です。 | 완료했습니다, 모두 무사해요. | All done, everyone is safe. |
| Autobattle | 规则就是用来打破的! | ルールは破るものです! | 룰은 깨기 위해 있는 거예요! | Rules are meant to be broken! |
| Title | 少女前线! | ドールズフロントライン!
|
소녀전선! | Girls' Frontline! |
| View page template | ||||
Suomi/Quotes
< Suomi
| Suomi | Story | Quotes | Live2D |
Base Voice Lines
| Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
|---|---|---|---|---|
| Starting a combat mission | 就算只有我一人,也会带回胜利的。 | 私一人でも、勝利を持ち帰り見せます。 | 저 혼자라 해도 승리를 쟁취하겠어요! | I'll bring back victory, even on my own. |
| Starting a battle | 敌军出现,把他们打倒吧。 | 敵です。倒しましょう。 | 적이에요, 무찌릅시다! | Enemy contact, let's defeat them. |
| Skill activation | 一步也不会退让的。 | ここからは一歩も引きません。 | 한발짝도 물러나지 않겠어요! | I won't back down, not even a single step. |
| 请从这里出去吧! | ここから、出ていきなさい! | 당장 꺼지세요! | Leave here at once! | |
| 这杯鸡尾酒是献给你们的,同志呀。 | このカクテルはあなた達に捧げます、同志よ。 | 이 칵테일을 당신께 바칩니다, 동지여. | This cocktail (Molotov cocktail) is for you, comrade. | |
| Heavily damaged | 不能在这里倒下,我还有使命在身! | ここで倒れる訳にはいかない。私には、使命があるんです。 | 여기서 쓰러질 수는 없어... 저한텐 사명이 있어요! | No I can't fall here, I still have duties. |
| Retreat | 我,又要消失了吗?但是,这不是结束对吧。 | 私、また消えちゃうですか?でも、これは最後じゃないですよね。 | 저... 또 사라지는 건가요... 하지만, 이게 마지막은 아닌겠죠...? | I'm... Disappearing now? But this isn't the end right? |
| MVP | 我办到了吗?太好了!这样就能在史册上留名了。 | やったの?良かった!これで、名前を残せます。 | 해냈나요...? 다행이다... 이걸로 이름을 남길 수 있어요. | I did it? Yes! I just made history. |
| Restoration | 那个,我能选有三温暖的房间吗? | あの、サウナ付きの部屋、選んでもいいですか? | 저기... 사우나가 있는 방으로 골라도 될까요? | Ehh, Can I have a room with sauna? |
| Attack | 勝利のために、進め! | 승리를 향해, 전진! |
| Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
|---|---|---|---|---|
| Halloween | 今夜は舞台に上がって演奏しますよ。私の故郷の一案素敵な音楽聞かしましょう! | 오늘밤은 무대에 올라가 연주할께요. 제 고향의 멋진 음악을 들어주세요! | I'll be up on the stage and perform tonight. Let's hear some amazing musics from my hometown! | |
| Christmas | 圣诞快乐,指挥官……我今晚的服装,您还满意吗?作为迎接圣诞老人的第一人,不好好打扮可不行呢。 | メリークリスマス、指揮官。今夜の私の服、どうですか?サンタクロースをお迎えまする物として、ちゃんっとおメークしなきゃだめですよね。 | 지휘관님, 메리 크리스마스… 오늘 밤 제가 입은 옷, 괜찮나요? 산타클로스를 만날 거니까, 잘 차려입는 게 좋겠죠? | Merry Christmas, commander..... are you satisfied with my costume tonight ? As the first one who's going to welcome Santa, I must dress myself up nicely. |
| New Year's Day | 指揮官、新しい年も偉大な勝利の為引き続き前進まなくてはいけませんね。
|
지휘관님, 새해에도 위대한 승리를 위해 계속해서 앞으로 나아가지 않으면 안 되겠죠. | Commander, this year as well we must always moving forward to attain the great victory. | |
| Valentine's day | 指揮官、これは私のチョコです。他の子たちのチョコとどれくらい異彩があるかじっくり比べてみて下さい。
|
지휘관님, 여기 제 초콜릿이에요. 다른 사람들의 것과 제 것 중에 어느쪽이 더 나은지 제대로 평가해주세요. | Commander, here's my chocolate. Please try to compare it carefully with other girls' chocolate. | |
| Tanabata | 願い事ですか?指揮官のと一緒でいいです。ですから見せてくれます?
|
소원이요? 지휘관님과 같은 거면 돼요. 그러니까 보여주실래요? | My wish you asked? Being with you is already enough. |
| Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
|---|---|---|---|---|
| Defense | 敵が来た!そのまま待機! | 적이 왔어! 그대로 대기! | ||
| Phrase | 영광이에요. | |||
| Tip | ||||
| Loading | 우선 침착하죠. |
MOD3 Voice Lines
| Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
|---|---|---|---|---|
| Acquisition | 指挥官……我可要找你好好抱怨一下喔,你说的好办法可把我害苦了。作为补偿,请跟我一起去看演出吧。 | |||
| Introduction | ||||
| Secretary | 抛去偏见之后,莫辛纳甘的确是个不错的队长,其他苏联熊也各有各的优点,跟她们好好相处也不是难事……只有波波沙那家伙是真的讨人厌。 | |||
| 零件适配程度?我也不知道为什么,但最适合我的升级配件刚好跟她是同型号……不过,本来我们的枪也很相似,这也算是孽缘吧。 | ||||
| 指挥官,一起去听音乐会吧?我买到了很靠前的票……听说我们格里芬也会有人形出场,不知道会是谁呢?。 | ||||
| Secretary (post OATH) | 每个人的兴趣各不相同,这一点我已经清楚了。所以不会勉强您跟我一起听您不喜欢的音乐。不过,至少在我听的时候让我靠一下吧。请放心,我会用耳机自己听。
|
|||
| OATH | 终于迎来这一天了吗?感谢您的陪伴,指挥官,我的使命终于完成了……啊,让我放首音乐庆祝一下吧!诶,不用了吗?
|
|||
| Greeting | 早上好,指挥官……我没有一大早就喝酒,这不是用来喝的! | |||
| T-Doll Produced | 我是前辈……要好好带领她们才行。 | |||
| Joining an echelon | 波波沙在吗?……没有,我没特别关注。 | |||
| Enhancement | 这下就叫那个苏联熊无话可说……! | |||
| Dummy-linking | 嗯,再多一个人就没问题了。 | |||
| Logistics (start) | 为了使命,出发吧。 | |||
| Logistics (end) | 结束啦,一切平安。 | |||
| Autobattle | 规则就是用来打破的! | |||
| Title | 少女前线! | ドールズフロントライン! | 소녀전선! | Girls' Frontline! |
| View page template | ||||
| Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
|---|---|---|---|---|
| Starting a combat mission | 索米1931式,准备出击! | |||
| Starting a battle | 早就发现你们了,来较量一下吧! | |||
| Skill activation | 这杯酒可是很烈的。 | |||
| 别以为我会认输! | ||||
| 我还没结束呢! | ||||
| Heavily damaged | 明明……已经那么努力了…… | |||
| Retreat | 暂时撤退一下……还有余地…… | |||
| MVP | 这不是理所当然的吗。 | |||
| Restoration | 可以选……有桑拿的房间吗? | |||
| Attack | 尝尝这个……! |
| Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
|---|---|---|---|---|
| Halloween | ||||
| Christmas | ||||
| New Year's Day | ||||
| Valentine's day | ||||
| Tanabata |
| Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
|---|---|---|---|---|
| Defense | 别急着开火! | |||
| Phrase | 我很荣幸。 | |||
| Tip | 这种程度的事我当然知道。 | |||
| Loading | 冷静下来走吧。 |
