Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Acquisition | 索米1931式,报到。指挥官……请让我在您的部队中,继续履行使命吧! | スオミKP-31、着任します。指挥官の部隊で、使命を果たします! | 수오미 KP-31 도착했습니다. 지휘관님의 부대에서 사명을 다하겠습니다! | Suomi Type 1931 reporting. Commander... Please allow me to carry on my duties under your commands! |
Introduction | 在我的祖国面临入侵时,我作为最优秀的冲锋武器踏上了战场。配合战士们机智灵活的战术沉痛地打击了侵略者。昂贵的造价是个让我头疼的问题,但是这正是体现我们专注严苛的精神,我会永远为我的人民自豪的。 | 내 조국이 침입을 당했을 때, 전 제일 우수한 기관단총으로서 전장에 발을 딛었어요. 전사들의 치고 빠지는 전술과 합쳐져 침략자들에게 쓰라린 타격을 입혔어요. 비싼 제조가격으로 골머리를 썩였지만, 이것이 저희의 엄격한 정신을 보여주는 것입니다. 전 영원히 인민의 자랑으로서 남을 겁니다. | During the invasion of my homeland, I stepped into the fray as the most spectacular assault weapon, with the superior tactics of our soldiers, we dealt a decisive blow to the invaders. The high production cost is the source of my frustrations, but this reflects upon the attentions paid to details from our people. I will to be their pride and joy. | |
Secretary | 呀!真是的,不要突然吓人一跳啊! | は!もう、びっくりさせでくださいよ。 | 햐앗! 정말이지, 갑자기 놀래키지 말아주세요! | Ah! Really, don't scare me like that! |
指挥官,你累了吗?想让我放点音乐听吗? | 指揮官、疲れましたか?音楽でも流しましょうか? | 지휘관님, 피곤하신가요? 제가 음악이라도 틀어드릴까요? | Commander, are you tired? Would you like me to play some music? | |
我不是讨厌您,指挥官,只是……我们不习惯离得这么近…… | 嫌いな訳じゃないです。指揮官。ただそんなに近いのは…ちょっと苦手です。 | 싫어하는 건 아니에요, 지휘관님... 그저… 이렇게 가까이서 있는 건 익숙하지가 않아서… | It's not like I dislike you, commander, it's just... We're not accustomed to being so close... | |
Secretary (post OATH) | 指挥官,上回的音乐会还不错吧?我也玩得很开心呢,下次有机会还会一起去吧,就我们两个!
|
指揮官、この間のコンサート、なかなか良かったでしょう?私もとっても楽しかったです!今度機会があったら、また一緒にいきましょうよ、二人で。
|
지휘관님, 지난번 콘서트 꽤 괜찮지 않았나요? 저도 정말 즐거웠어요. 다음에 기회가 된다면... 둘이서 또 같이 가요!
|
Commander how was the last concert? I enjoyed it, maybe we will go together again next time, just the two of us!
|
OATH | 终于迎来这一天了吗?感谢您的陪伴,指挥官,我的使命终于完成了……啊,让我放首音乐庆祝一下吧!诶,不用了吗?
|
遂にこの日が来ましたか。いつもそばに居てくれてありがとう、指揮官。私の使命、ようやく果たせしました。あ、音楽を流してお祝いしましょう。へ、いいんですか?
|
드디어 이 날이 온 건가요... 언제나 곁에 있어 주셔서 고마워요, 지휘관님. 제 사명을 드디어 이루게 됐어요... 아, 음악을 틀어서 축하하도록 하죠! 엣, 괜찮나요?
|
Has this day finally arrived? I thank you for your company Commander, looks like my duty has finally been fulfilled...Ahh, let me play some music to celebrate this moment! What? No need for it?
|
Greeting | 指挥官,房间我已经整理好了。请开始工作吧。 | 指揮官、部屋の整理が終わりました。お仕事始めてくださいね。 | 지휘관님, 방 정리를 끝냈어요. 일을 시작해주세요. | Commander, I've tidied the room. You may start the work whenever. |
T-Doll Produced | 新的伙伴?一如以往是些粗鲁的人呢。 | 新しい仲間?相変わらず、乱暴な人たちですね。 | 새로운 동료 ...여전히 난폭한 사람들이네요. | New comrade? They're a bit rude, like usual. |
Joining an echelon | 那个,大家,不用这样凑过来也可以啦... | あの、皆さん、そんなに近寄らなくても... | 저기, 여러분... 그렇게 가까이 있지 않아도... | Umm, everyone, you don't have to get this close... |
Enhancement | 请继续为我更新强度,我想变得更强。 | 引き続き改善してください、もっと強くなりたいです。 | 더 많이 개선해주세요, 아직 더 강해지고 싶어요! | Please continue to adjust difficulties, I wish to become even stronger. |
Dummy-linking | 恩,再多一个人就没问题了! | ん、もう一人いれば問題無いです! | 네, 사람이 늘어나면 문제 없어요. | There will be no more problems with one more person! |
Logistics (start) | 为了贯彻我们的使命,出发吧。 | 私達の使命のため、出発しましょう。 | 사명을 위해서 출발합시다. | Let us perform our duties, depart now. |
Logistics (end) | 任务完成了,大家都没事。 | 終わりました、みんな無事です。 | 완료했습니다, 모두 무사해요. | All done, everyone is safe. |
Autobattle | 规则就是用来打破的! | ルールは破るものです! | 룰은 깨기 위해 있는 거예요! | Rules are meant to be broken! |
Title | 少女前线! | ドールズフロントライン!
|
소녀전선! | Girls' Frontline! |