Welcome to IOP Wiki. This website is maintained by the Girls' Frontline community and is free to edit by anyone.
Jump to navigation
Jump to search
Base Voice Lines[edit]
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Acquisition
|
伯莱塔38型冲锋枪,指挥官,今后让我们好好相处吧。
|
ベレッタM38です、よろしくお願いします!Play
|
|
M38, let's get along from now on, Commander.
|
Introduction
|
应市场所需,军方在MAB18基础上对操控性加以改进,完成了MAB38的设计,并使我作为优秀的冲锋枪踏入战场。不过无论战争期间还是战后,我在国外的表现都更加活跃。明明血统上讲,我应该是相当纯正的……
|
|
|
Due to market needs, military made some modifications on MAB18 in regards of operating ability, outcome was me, MAB38, one of the spectacular SMGs ever entered the battlefield. I had a lot activities and good performances on foreign regions during and after the war. Though speaking of heritage, I should be relatively pure...
|
Secretary
|
诶?心情并没有不好吗,别担心啦。
|
え?機嫌は悪くないですよ、ご心配なく。Play
|
|
Eh? Don't worry, I'm not in a bad mood
|
努力的话总会有回报的。
|
努力は…必ず報われる。Play
|
|
Diligence will be rewarded.
|
我的优点吗?那就是集中力哦。
|
長所ですか。集中力です。Play
|
|
My strength? My ability to concentrate, of course.
|
Secretary (post OATH)
|
指挥官,我现在也在学习战术知识哦,既然要永远留在您身边,那当然要成为您的得力助手才行!
|
Play
|
|
Commander, I'm also studying tactical knowledge, since I'm staying by your side forever, I must become your handy servant!
|
OATH
|
指挥官,叫我到这里来,是要把我卖掉吗……啊?!居然是……我……我的努力……明明还配不上您的期待……但是,我会在您的身边,继续加油!
|
指揮官、こんなところに呼び出して、本当に…私を輸出しちゃうじゃないですか。え?そんなことを…ど、どんなに努力しても、ご期待には、応えられないのに…えへ、分かりました、あなたのお傍で…これからも頑張ります! Play
|
|
Commander, calling me all the way out here, am I being sold... Ahhh?! You're... But I... I've still to meet your expectations... But I will stay be your side and give it my all!
|
Greeting
|
一直在等您呢,今天也请多多指教。
|
お待ちしていました。今日もよろしくお願いします!Play
|
|
I've been waiting for you, please guide me today too.
|
T-Doll Produced
|
看起来新的伙伴已经完成建造了呢。
|
新しい仲間が完成した見たいですよ。Play
|
|
Looks like a new companion just finished production.
|
Joining an echelon
|
了解了。
|
了解しました。Play
|
|
Understood.
|
Enhancement
|
十分感谢!
|
ありがとうございます。Play
|
|
Thank you very much!
|
Dummy-linking
|
扩大编制吗?十分感谢您,接下来我也会一如既往的努力的。
|
編成拡大ですか?ありがとうございます!これからも頑張ります。Play
|
|
Expanding again? Thank you so much, I will work hard like I've always been.
|
Logistics (start)
|
诶?我又要被卖了吗?我明白了,那么我出发咯!
|
っえ?私,まだ輸出されちゃうんですか?っは!分かりました,じゃあ,行ってきます!Play
|
|
Eh? Am I being sold again? Understood, I'll be on my way!
|
Logistics (end)
|
我回来啦,没有卖出去实在抱歉。
|
ただいま,輸出をされないですみました。Play
|
|
I'm back, sorry I didn't find a buyer.
|
Autobattle
|
这次,就让我还拯救大家。
|
今回は私が皆さんを助けますよ。Play
|
|
This time, allow me to save everybody.
|
Title
|
少女前线!
|
ドールズフロントライン!
Play
|
소녀전선!
|
Girls' Frontline!
|
View page template
|
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Starting a combat mission
|
出发。
|
行きます。Play
|
|
Move out.
|
Starting a battle
|
我是不会手下留情的。
|
手加減はしません。Play
|
|
I won't go easy on you.
|
Skill activation
|
准备——开火!
|
用意ーー撃て!Play
|
|
Ready-- Strike!
|
不要小看我啊!
|
私を,あまく見ないでください!Play
|
|
Do not underestimate me!
|
怎么可能……输给像你们这样的异乡的杂鱼啊!
|
ありえませんわ…あなた達見たいな他所から来た雑魚に負けるなんて!Play
|
|
I won't lose... Not to you guys!
|
Heavily damaged
|
切……唔……大意了。
|
チェッ…うん…油断した。Play
|
|
Uuuu... I underestimated them.
|
Retreat
|
我还是……太天真了。
|
自分が…甘かったのです。Play
|
|
That was... Naive of me...
|
MVP
|
一步接一步向前迈进吧。
|
一歩つづ,前に進みましょうPlay
|
|
Let's move forward, one step at a time.
|
Restoration
|
那个!我会努力的!所以,请不要抛弃我。
|
あの!私頑張ります!だから,振り払うはないで。Play
|
|
I will continue to work hard! Please don't give up on me!
|
Attack
|
|
Play
|
|
|
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Halloween
|
万圣节啦!能和孩子们一起玩吗?
|
ハロウインですね、子供たちと遊んでもいいですか?Play
|
|
Halloween! Can we go play with the kids?
|
Christmas
|
|
指揮官、クリスマスだからと言って、怠けてはいけませんよ!明日も任務があるんですから。Play
|
|
Commander, just because today's Christmas doesn't mean you can slack like this! We have mission tomorrow.
|
New Year's Day
|
|
明けましておめでとうございます!新年パーティーの会場はどこですか?
Play
|
|
Happy New Year! Where is the venue for new year party?
|
Valentine's day
|
|
指揮官!いつも… ありがとうございます!これ… はいつもお世話になっている… お礼です。
Play
|
|
Commander! Thank you as always! This... is my gratitude for looking after me all the time.
|
Tanabata
|
|
願い事に頼るなんて甘えてます。軍人がそんなことはいけません。お祭りはべ…別だけど。
Play
|
|
Making a wish is just naive. Soldier shouldn't do that. T-The festival is different story though.
|
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Defense
|
|
Play
|
|
|
Phrase
|
|
Play
|
|
|
Tip
|
|
Play
|
|
|
Loading
|
|
Play
|
|
|
MOD3 Voice lines[edit]
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Acquisition
|
|
ベレッタM38、ただいま復帰しました。これからはあなたの為に、全力を尽くすします。Play
|
|
|
Introduction
|
|
|
|
|
Secretary
|
|
一番大事なものは、すぐ傍にあったんですね。うふ、今まで気付きもしませんでした。私、もう迷いません!Play
|
|
|
|
今の気分ですか?そりゃ最悪ですよ。うふ、なーんて。もちろん嘘です。いつも不調法面をしていたあの頃私とは、もう違うんです。私がどんな気分なのかどうぞ当ててみてください、うふふ。Play
|
|
|
|
指揮官、忙しいのは分かりますが、健康管理もしっかり心がけなくてはだめですよ。はい、当分補給に、こののど飴をどうぞ。少し休みましょう。Play
|
|
|
Secretary (post OATH)
|
|
この間、あなたにご据銃頂いた戦術は全て覚えました。是非、また色々と教えてください。今度はあなたの傍にいる為ではなく、あなたと共に前へ歩む為に。どうかこれからも、よろしくお願いしますね。 Play
|
|
|
OATH
|
|
指揮官、こんな所に呼び出して…本当に…私を輸出じゃないんですか?え?そんなこと…?っと…どんなに努力しても、ご期待には答えられないのに。分かりました。あなたのお傍で、これからも頑張ります。 Play
|
|
|
Greeting
|
|
指揮官、出撃準備はすでに出来ています。Play
|
|
|
T-Doll Produced
|
|
指揮官、新人さんが来てるみたいです。一緒に…お迎いに行きませんか?Play
|
|
|
Joining an echelon
|
|
皆さんのことは、私が守ります。Play
|
|
|
Enhancement
|
|
私の限界はこんなものではありません。まだまだ強くなれます。Play
|
|
|
Dummy-linking
|
|
編成拡大ですか?ありがとうございます!これからも頑張ります。Play
|
|
|
Logistics (start)
|
|
っえ?私,また輸出されちゃうんですか?っは!分かりました!じゃあ,行ってきます!Play
|
|
|
Logistics (end)
|
|
っえ?私,また輸出されちゃうんですか?っは!分かりました!じゃあ,行ってきます!Play
|
|
|
Autobattle
|
|
今回は私が皆さんを助けますよ。Play
|
|
|
Title
|
少女前线!
|
ドールズフロントライン!
Play
|
소녀전선!
|
Girls' Frontline!
|
View page template
|
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Starting a combat mission
|
|
皆さん、出撃の準備を。指揮官の為に、勝利を収めましょう!Play
|
|
|
Starting a battle
|
|
敵軍を発見。分析完了。弱点は剥ぐ発揮しました。Play
|
|
|
Skill activation
|
|
逃げないのなら、ここで死んでもらいます。Play
|
|
|
|
生憎、私の方が何万を上手です。Play
|
|
|
|
これが私の努力の成果です。覚悟してください!Play
|
|
|
Heavily damaged
|
|
うぐ…油断…しちゃったかな…Play
|
|
|
Retreat
|
|
今回はここまでのようですね…。次は容赦しませんから。Play
|
|
|
MVP
|
|
そう、努力は、必ず報われるのです!Play
|
|
|
Restoration
|
|
あの!私頑張ります!だから,振り払うはないで。Play
|
|
|
Attack
|
|
Play
|
|
|
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Halloween
|
万圣节啦!能和孩子们一起玩吗?
|
ハロウインですね、子供たちと遊んでもいいですか?Play
|
|
Halloween! Can we go play with the kids?
|
Christmas
|
|
指揮官、クリスマスだからと言って、怠けてはいけませんよ!明日も任務があるんですから。Play
|
|
Commander, just because today's Christmas doesn't mean you can slack like this! We have mission tomorrow.
|
New Year's Day
|
|
明けましておめでとうございます!新年パーティーの会場はどこですか?
Play
|
|
Happy New Year! Where is the venue for new year party?
|
Valentine's day
|
|
指揮官!いつも… ありがとうございます!これ… はいつもお世話になっている… お礼です。
Play
|
|
Commander! Thank you as always! This... is my gratitude for looking after me all the time.
|
Tanabata
|
|
願い事に頼るなんて甘えてます。軍人がそんなことはいけません。お祭りはべ…別だけど。
Play
|
|
Making a wish is just naive. Soldier shouldn't do that. T-The festival is different story though.
|
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Defense
|
|
Play
|
|
|
Phrase
|
|
Play
|
|
|
Tip
|
|
Play
|
|
|
Loading
|
|
Play
|
|
|