Beretta Model 38/Quotes
Jump to navigation
Jump to search
Beretta Model 38 | Story | Quotes |
Contents
Base Voice Lines[edit]
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Acquisition | 伯莱塔38型冲锋枪,指挥官,今后让我们好好相处吧。 | ベレッタM38です、よろしくお願いします! | M38, let's get along from now on, Commander. | |
Introduction | 应市场所需,军方在MAB18基础上对操控性加以改进,完成了MAB38的设计,并使我作为优秀的冲锋枪踏入战场。不过无论战争期间还是战后,我在国外的表现都更加活跃。明明血统上讲,我应该是相当纯正的…… | Due to market needs, military made some modifications on MAB18 in regards of operating ability, outcome was me, MAB38, one of the spectacular SMGs ever entered the battlefield. I had a lot activities and good performances on foreign regions during and after the war. Though speaking of heritage, I should be relatively pure... | ||
Secretary | 诶?心情并没有不好吗,别担心啦。 | え?機嫌は悪くないですよ、ご心配なく。 | Eh? Don't worry, I'm not in a bad mood | |
努力的话总会有回报的。 | 努力は…必ず報われる。 | Diligence will be rewarded. | ||
我的优点吗?那就是集中力哦。 | 長所ですか。集中力です。 | My strength? My ability to concentrate, of course. | ||
Secretary (post OATH) | 指挥官,我现在也在学习战术知识哦,既然要永远留在您身边,那当然要成为您的得力助手才行!
|
Commander, I'm also studying tactical knowledge, since I'm staying by your side forever, I must become your handy servant!
| ||
OATH | 指挥官,叫我到这里来,是要把我卖掉吗……啊?!居然是……我……我的努力……明明还配不上您的期待……但是,我会在您的身边,继续加油!
|
指揮官、こんなところに呼び出して、本当に…私を輸出しちゃうじゃないですか。え?そんなことを…ど、どんなに努力しても、ご期待には、応えられないのに…えへ、分かりました、あなたのお傍で…これからも頑張ります!
|
Commander, calling me all the way out here, am I being sold... Ahhh?! You're... But I... I've still to meet your expectations... But I will stay be your side and give it my all!
| |
Greeting | 一直在等您呢,今天也请多多指教。 | お待ちしていました。今日もよろしくお願いします! | I've been waiting for you, please guide me today too. | |
T-Doll Produced | 看起来新的伙伴已经完成建造了呢。 | 新しい仲間が完成した見たいですよ。 | Looks like a new companion just finished production. | |
Joining an echelon | 了解了。 | 了解しました。 | Understood. | |
Enhancement | 十分感谢! | ありがとうございます。 | Thank you very much! | |
Dummy-linking | 扩大编制吗?十分感谢您,接下来我也会一如既往的努力的。 | 編成拡大ですか?ありがとうございます!これからも頑張ります。 | Expanding again? Thank you so much, I will work hard like I've always been. | |
Logistics (start) | 诶?我又要被卖了吗?我明白了,那么我出发咯! | っえ?私,まだ輸出されちゃうんですか?っは!分かりました,じゃあ,行ってきます! | Eh? Am I being sold again? Understood, I'll be on my way! | |
Logistics (end) | 我回来啦,没有卖出去实在抱歉。 | ただいま,輸出をされないですみました。 | I'm back, sorry I didn't find a buyer. | |
Autobattle | 这次,就让我还拯救大家。 | 今回は私が皆さんを助けますよ。 | This time, allow me to save everybody. | |
Title | 少女前线! | ドールズフロントライン!
|
소녀전선! | Girls' Frontline! |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Starting a combat mission | 出发。 | 行きます。 | Move out. | |
Starting a battle | 我是不会手下留情的。 | 手加減はしません。 | I won't go easy on you. | |
Skill activation | 准备——开火! | 用意ーー撃て! | Ready-- Strike! | |
不要小看我啊! | 私を,あまく見ないでください! | Do not underestimate me! | ||
怎么可能……输给像你们这样的异乡的杂鱼啊! | ありえませんわ…あなた達見たいな他所から来た雑魚に負けるなんて! | I won't lose... Not to you guys! | ||
Heavily damaged | 切……唔……大意了。 | チェッ…うん…油断した。 | Uuuu... I underestimated them. | |
Retreat | 我还是……太天真了。 | 自分が…甘かったのです。 | That was... Naive of me... | |
MVP | 一步接一步向前迈进吧。 | 一歩つづ,前に進みましょう | Let's move forward, one step at a time. | |
Restoration | 那个!我会努力的!所以,请不要抛弃我。 | あの!私頑張ります!だから,振り払うはないで。 | I will continue to work hard! Please don't give up on me! | |
Attack |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Halloween | 万圣节啦!能和孩子们一起玩吗? | ハロウインですね、子供たちと遊んでもいいですか? | Halloween! Can we go play with the kids? | |
Christmas | 指揮官、クリスマスだからと言って、怠けてはいけませんよ!明日も任務があるんですから。 | Commander, just because today's Christmas doesn't mean you can slack like this! We have mission tomorrow. | ||
New Year's Day | 明けましておめでとうございます!新年パーティーの会場はどこですか?
|
Happy New Year! Where is the venue for new year party? | ||
Valentine's day | 指揮官!いつも… ありがとうございます!これ… はいつもお世話になっている… お礼です。
|
Commander! Thank you as always! This... is my gratitude for looking after me all the time. | ||
Tanabata | 願い事に頼るなんて甘えてます。軍人がそんなことはいけません。お祭りはべ…別だけど。
|
Making a wish is just naive. Soldier shouldn't do that. T-The festival is different story though. |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Defense | ||||
Phrase | ||||
Tip | ||||
Loading |
MOD3 Voice lines[edit]
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Acquisition | ベレッタM38、ただいま復帰しました。これからはあなたの為に、全力を尽くすします。 | |||
Introduction | ||||
Secretary | 一番大事なものは、すぐ傍にあったんですね。うふ、今まで気付きもしませんでした。私、もう迷いません! | |||
今の気分ですか?そりゃ最悪ですよ。うふ、なーんて。もちろん嘘です。いつも不調法面をしていたあの頃私とは、もう違うんです。私がどんな気分なのかどうぞ当ててみてください、うふふ。 | ||||
指揮官、忙しいのは分かりますが、健康管理もしっかり心がけなくてはだめですよ。はい、当分補給に、こののど飴をどうぞ。少し休みましょう。 | ||||
Secretary (post OATH) | この間、あなたにご据銃頂いた戦術は全て覚えました。是非、また色々と教えてください。今度はあなたの傍にいる為ではなく、あなたと共に前へ歩む為に。どうかこれからも、よろしくお願いしますね。
|
|||
OATH | 指揮官、こんな所に呼び出して…本当に…私を輸出じゃないんですか?え?そんなこと…?っと…どんなに努力しても、ご期待には答えられないのに。分かりました。あなたのお傍で、これからも頑張ります。
|
|||
Greeting | 指揮官、出撃準備はすでに出来ています。 | |||
T-Doll Produced | 指揮官、新人さんが来てるみたいです。一緒に…お迎いに行きませんか? | |||
Joining an echelon | 皆さんのことは、私が守ります。 | |||
Enhancement | 私の限界はこんなものではありません。まだまだ強くなれます。 | |||
Dummy-linking | 編成拡大ですか?ありがとうございます!これからも頑張ります。 | |||
Logistics (start) | っえ?私,また輸出されちゃうんですか?っは!分かりました!じゃあ,行ってきます! | |||
Logistics (end) | っえ?私,また輸出されちゃうんですか?っは!分かりました!じゃあ,行ってきます! | |||
Autobattle | 今回は私が皆さんを助けますよ。 | |||
Title | 少女前线! | ドールズフロントライン!
|
소녀전선! | Girls' Frontline! |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Starting a combat mission | 皆さん、出撃の準備を。指揮官の為に、勝利を収めましょう! | |||
Starting a battle | 敵軍を発見。分析完了。弱点は剥ぐ発揮しました。 | |||
Skill activation | 逃げないのなら、ここで死んでもらいます。 | |||
生憎、私の方が何万を上手です。 | ||||
これが私の努力の成果です。覚悟してください! | ||||
Heavily damaged | うぐ…油断…しちゃったかな… | |||
Retreat | 今回はここまでのようですね…。次は容赦しませんから。 | |||
MVP | そう、努力は、必ず報われるのです! | |||
Restoration | あの!私頑張ります!だから,振り払うはないで。 | |||
Attack |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Halloween | 万圣节啦!能和孩子们一起玩吗? | ハロウインですね、子供たちと遊んでもいいですか? | Halloween! Can we go play with the kids? | |
Christmas | 指揮官、クリスマスだからと言って、怠けてはいけませんよ!明日も任務があるんですから。 | Commander, just because today's Christmas doesn't mean you can slack like this! We have mission tomorrow. | ||
New Year's Day | 明けましておめでとうございます!新年パーティーの会場はどこですか?
|
Happy New Year! Where is the venue for new year party? | ||
Valentine's day | 指揮官!いつも… ありがとうございます!これ… はいつもお世話になっている… お礼です。
|
Commander! Thank you as always! This... is my gratitude for looking after me all the time. | ||
Tanabata | 願い事に頼るなんて甘えてます。軍人がそんなことはいけません。お祭りはべ…別だけど。
|
Making a wish is just naive. Soldier shouldn't do that. T-The festival is different story though. |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Defense | ||||
Phrase | ||||
Tip | ||||
Loading |