Welcome to IOPWiki, Commander.
With the release of the new game, we encourage contributions to topics related to Girls' Frontline 2. Learn how to contribute, read the maintenance guide, and join our Discord server to discuss major changes.
If you or someone you know can help deciphering the game files, contact our administrator.

M14/Quotes

Welcome to IOP Wiki. This website is maintained by the Girls' Frontline community and is free to edit by anyone.
< M14
Jump to navigation Jump to search
M14 Quotes

Base Voice lines[edit]

Dialogue Chinese Japanese Korean English
Acquisition 指挥官,M14,不会让您失望的! 指揮官!あなた様の期待に、必ず応えて見せます!Play 지휘관! 당신의 기대에 반드시 보답해보일게요! Commander, I will not let you down!
Introduction 在M1加兰德小姐的基础上改进的步枪武器,正是我们,M14。通过调整快慢机可以进行半自动或全自动射击哦。
取代了加兰德1小姐之后,我后来也被M16取代,不过由我衍生的M21日后又重返了战场,真是时运流转啊,哈哈……
M1 개런드씨를 기초로 개량된 소총이 바로 저희, M14예요. 조정간의 조작을 통해 자동과 반자동 사격이 가능하게 됐어요. M1 개런드 씨를 대신하는 역할을 수행했지만, 이후에는 저도 M16에게 대체당해 버렸어요. 그렇지만 저에게서 파생된 M21은 후에 다시 전장에 서게 되니, 세상이란 정말 돌고 도는 거네요. 하하하... Developed and improved on Miss M1 Garand design, it's me, M14 rifle! With selective fire capability, we can be used as a semi-automatic or fully-automatic weapon~ After succeeding Miss Garand, I was also replaced by the M16... But my spiritual successor, the M21 , soon returned to the battlefield! The Wheel of Time sure keeps turning! Hehe...
Secretary 刚刚你摸了吧?摸了吧! 今、触ったよね?!触りましたよね!Play 지금 만...졌죠? 만지신거죠?!! You... touched me just now, didn't you! You totally did!
“胜利”这个词,真是很棒呢! 勝利って、いい響きですよね!Play 【승리】 라는 말. 정말 듣기 좋지요? Victory. This word just has a nice ring to it, right? ♪
撒!一鼓作气上吧!获得胜利! さあ、張り切って行きましょう!勝利を手に入れるのです!Play 자자~ 힘내서 가볼까요! 승리를 손에 넣는 거예요! C'mon! Be prepared, and victory shall be ours!
Secretary (post OATH)
指挥官指挥官!您要听笑话吗?虽然这次的有点不好意思,不过……您也习惯了吧?嘻嘻……
指揮官指揮官、ギャグを聞いてくれませんか?今回のはちょっと恥ずかしいですけど…指揮官ももう慣れましたよね?うふふ。
Play
지휘관지휘관! 제 개그 들어볼래요? 조금 부끄럽지만...이젠 익숙해졌죠? 히히...
Commander, Commander! Wanna hear a joke? It's a bit embarrassing, but... you're used to it, right? Heheh...
OATH
指挥官,终于等到这一天了。一直在想您何时能注意到我们……而我们现在的心情……比过去的任何时刻,都更加满足!
ああ、指揮官、ようやくこの日が来たんですね!ずっと待ってたんです。何時、気付いてくださるのかなって。いままで生きて来た中で…今、一番嬉しいです!
Play
아아... 지휘관. 드디어 이 날이 왔네요! 계속 기다리고 있었다구요... 언제, 눈치채주시려나~ 하고 말이죠... 지금까지 살아온 나날 중에서... 지금이, 최고로 기뻐요!
This day is finally here, Commander. I've always wondered when you would notice me... This is the happiest of my entire life!
Greeting 指揮官,元気でしたか?待ってましたよ。Play 지휘관, 잘 지냈어요? 기다리고 있었어요! Feeling good, commander? I've been waiting for you.
T-Doll Produced 製造が終わりましたよ。Play 제조가 완료되었어요. Construction is finished.
Joining an echelon M14,頑張ります。Play M14, 힘내겠습니다! M14 here, I'll do my best.
Enhancement なんか,体がポカポカしてきた。Play 왠지... 몸이 후끈후끈해요! Somehow, I'm feeling warmer.
Dummy-linking よーーし!これで皆んなもっと強くなれますね。Play 좋아! 이러면 모두 강해지는 거죠? O--kay! From this everyone will become even stronger.
Logistics (start) 指揮官,了解です,良い知らせを待っててくださいね。Play 알겠어요, 지휘관! 좋은 소식을 기다려주세요! Understood, commander. Please wait for good news.
Logistics (end) 只今戻りました,指揮官。Play 다녀왔습니다, 지휘관! I just got back, commander.
Autobattle 皆のバックアップは,このМ14に任せてください。Play 모두의 등뒤는 M14에게 맡겨주세요! Please leave it to M14 to backup everyone.
Title 少女前线! ドールズフロントライン!

Play

소녀전선! Girls' Frontline!
View page template

Dialogue Chinese Japanese Korean English
Starting a combat mission やっと出撃ですね,待ちくたびれました。Play 드디어 출격하네요, 한참 기다렸어요! Finally it's time to sortie, I was tired of waiting.
Starting a battle 敵軍だよ,気をつけて。Play 적군이에요! 조심하세요! It's the enemy, be careful.
Skill activation 狙って…攻撃!Play 조준... 공격! Aiming... attack!
そろそろ本気だしちゃうかな?Play 이제 진심으로 해볼까~
民間用の武器の威力を,思い知らせてあげるわ。Play 민수용 무기의 위력을 보여주겠어! I'll let you know the power of civilian weaponry.
Heavily damaged っく…うぅ,こんな目に遭うなんて,聞いてませんよ!Play 크윽... 이런 꼴이 될 거라곤 들은 적 없어요!
Retreat くぅ…くぅ…次は,次こそは必ず…Play 흑흑... 다음엔... 다음엔 반드시... Kuu... Kuu... next time, I will definitely...
MVP 指揮官,聞こえました?勝利の鐘が鳴ってます。Play 지휘관, 들려요? 승리의 종소리가 울리고 있어요! Commander, do you hear that? The victory bell is ringing.
Restoration あら,こっそり休憩できるなんて,ふふん~~Play 어라? 몰래 쉴 수 있겠네? 히히~ Oh, I can take a quiet break now, fufu~
Attack 只管突击! 突撃あるのみ!Play 돌격만이 있을 뿐!

Dialogue Chinese Japanese Korean English
Halloween 要捣蛋了哦~嘿!嘿!……早点把糖果拿出来不就没事了嘛。 悪戯しちゃうぞ!えっえ!うんふふ、さっさとお菓子をくれればよかったのにPlay 장난쳐버리겠어요! 에엣! 후훗, 그러게 얼른 과자를 주시지 그랬어요? I'm going to cause some trouble! Hey! Hey! ...There'll be no trouble if you give me the candy early~
Christmas 圣诞快乐!指挥官,圣诞老人会来的吧?会的吧? メリークリスマス~!指揮官、サンタンさん来ますよね!来ますよね!Play 메리~크리스마~스! 지휘관, 산타씨 오시는 거죠? 오시는 거 맞죠?! Merry Christmas! Santa Claus is coming, right? Right?
New Year's Day 指揮官〜!あけおめです!

Play

지~휘관~! 새해 복 많이 받으세요! Com-man-der~! Happy New Year!
Valentine's day チョコは私が食べるの!指揮官の分はありませんからね!

Play

초코는 제가 먹는 거예요! 지휘관의 몫은 없으니까요! The chocolates are all mine! None for you, Commander!
Tanabata 織姫と彦星の話…ロマンチックですね…泣けちゃうよぉ…

Play

직녀와 견우의 이야기.. 로맨틱하네요... 눈물이 나올 것 같아요... Orihime and Hikoboshi... how romantic! I'm gonna cry!

Dialogue Chinese Japanese Korean English
Defense 偶尔担任防卫…感觉也不坏嘛! 偶に防衛に回るのも…悪くないですね!Play 가끔은 방어를 하는 것도.. 나쁘지 않은걸요!
Phrase Play 제게 맡겨주세요!
Tip Play
Loading Play 잠깐 기다려주실래요?

MOD3 Voice lines[edit]

Dialogue Chinese Japanese Korean English
Acquisition 指挥官,我们是不是也稍微变得成熟一点了呢?现在的我们,感觉什么都能做得到哦~ 指揮官!あたし少しは成長しましたよね?今なら、何でも出来る気がしますよ!Play 지휘관, 저희도 좀 성숙해진 것 같지 않나요? 지금이라면 뭐든지 할 수 있을 것 같아요~ Commander, don't you think we've become a little more mature? Right now, we feel like we can do anything~
Introduction 在M1加兰德小姐的基础上改进的步枪武器,正是我们,M14。通过调整快慢机可以进行半自动或全自动射击哦。取代了加兰德1小姐之后,我后来也被M16取代,不过由我衍生的M21日后又重返了战场,真是时运流转啊,哈哈…… M1 개런드씨를 기초로 개량된 소총이 바로 저희, M14예요. 조정간의 조작을 통해 자동과 반자동 사격이 가능하게 됐어요. M1 개런드 씨를 대신하는 역할을 수행했지만, 이후에는 저도 M16에게 대체당해 버렸어요. 그렇지만 저에게서 파생된 M21은 후에 다시 전장에 서게 되니, 세상이란 정말 돌고 도는 거네요. 하하하... Developed and improved on Miss M1 Garand design, it's me, M14 rifle! With selective fire capability, we can be used as a semi-automatic or fully-automatic weapon~ After succeeding Miss Garand, I was also replaced by the M16... But my spiritual successor, the M21 , soon returned to the battlefield! The Wheel of Time sure keeps turning! Hehe...
Secretary 指挥官,我们这次又有很多有趣的冒险哦,想听听看吗? 指揮官、まったいっぱい面白い冒険をしてきましたよ!あたしの話、聞いて見たくありませんか?Play 지휘관, 오늘에도 정말 재밌는 일이 있었어요, 듣고 싶나요? Commander, we went on many exciting adventures again. Would you like to hear about them?
遇上什么难题了吗?这种时候就需要一点点民间智慧了,交给我们吧! 何かお困りですか?こういう時は、ちょっとした民間の知恵を使かうべきです!任せてください!Play 고민이 있나요? 이런 때야말로 서민의 지혜가 필요한 법이죠, 저희에게 맡겨주세요! Are you having trouble with something? Times like these call for folk wisdom, so leave it to us!
指挥官,您的问候有点太热烈了,我们……还要适应一会儿…… 指揮官?これは挨拶代わりとしては、あまりにも情熱的過ぎます。まだ…慣れていません…Play 지휘관, 인사가 너무 화끈해요, 좀... 익숙해져야 할 것 같아요... Commander, your way of greeting is a little too intense for us. We... still need time to get used to it...
Secretary (post OATH)
指挥官指挥官!您要听笑话吗?虽然这次的有点不好意思,不过……您也习惯了吧?嘻嘻……
眠いです。んん…もうちょっと寝かせてください。ご奉仕えんはお疲れるんですから…あそこに、指揮官にあげるプレゼントがあります。んん…それそれ。ふええ!ちょっと待ってください!まだ開けちゃだめ!返してくださいよ!
Play
졸려... 으응... 좀 더 자게 해주세요, 군수지원 힘들단 말이에요... 거기 지휘관님 선물 뒀으니까... 네, 그거그거... 아앗? 잠깐만요! 아직 뜯으면 안돼요! 돌려주세요!
So sleepy... You should let us have a little more sleep, Commander! The logistic operations are so exhausting... Yes, yes, that's a present for you... Hey! Wait! You can't open it now! Give that back to us!
OATH
指挥官,终于等到这一天了。一直在想您何时能注意到我们……而我们现在的心情……比过去的任何时刻,都更加满足!
ああ、指揮官、ようやくこの日が来たんですね!ずっと待ってたんです。何時、気付いてくださるのかなって。いままで生きて来た中で…今、一番嬉しいです!
Play
아아, 지휘관, 드디어 이 날이 왔네요! 계속 기다리고 있었다구요... 언제, 눈채채주시려나~ 하고 말이죠... 지금까지 살아온 나날 중에서... 지금이, 최고로 기뻐요!
This day is finally here, Commander. I've always wondered when you would notice me... This is the happiest of my entire life!
Greeting おはようございます。待ってたよ。Play 안녕히 주무셨어요? 기다리고 있었어요. Good morning. I've been waiting.
T-Doll Produced 新入りの子を見せてください!Play 새로 온 아이를 보여주세요! Let me see the new kid!
Joining an echelon んん、たまに新しい陣形も試したいですね。Play 오... 가끔은 새로운 진형을 시도해보고 싶네요. Hmm, I want to try out a new formation sometime.
Enhancement えへへ、また強くなりましたね!ありがとうございます!Play 히히히, 또 강해지는 거죠? 고마워요! Ehehe, I've gotten stronger again! Thank you!
Dummy-linking よーーし!これで皆んなもっと強くなれますね。Play 좋아! 이러면 모두 강해지는 거죠? O--kay! From this everyone will become even stronger.
Logistics (start) 指揮官,了解です,良い知らせを待っててくださいね。Play 알겠어요, 지휘관! 좋은 소식을 기다려주세요! Understood, commander. Please wait for good news.
Logistics (end) 只今戻りました,指揮官。Play 다녀왔습니다, 지휘관! I just got back, commander.
Autobattle 皆のバックアップは,このМ14に任せてください。Play 모두의 등뒤는 M14에게 맡겨주세요! Please leave it to M14 to backup everyone.
Title 少女前线! ドールズフロントライン!

Play

소녀전선! Girls' Frontline!
View page template

Dialogue Chinese Japanese Korean English
Starting a combat mission 出撃ですね。行きます!Play 출격이군요, 갑니다! It's time to sortie. Here I go!
Starting a battle 絶対負けない!Play 절대 지지 않아! I'll never lose!
Skill activation さて、用意したものを見せてあげようっか!Play 당신들에게 승산이 있으면 좋겠네~ Well then, time to show you what I've prepared!
負けを認めるまで、攻撃を止めないよ!Play 패배를 인정할때까지 공격을 멈추지 않을거야! Until you recognize defeat, I won't stop attacking.
あなたたちに称賛があるといいね!Play 자 그럼 준비한 것들을 보여줘보실까~ I hope you'll praise me!
Heavily damaged おっと、どれぐらい持つのかな。Play 이런... 얼마나 더 버틸 수 있을까? Oops, how much longer do we have?
Retreat もうこうするしか…でも次は、絶対負けない!Play 지금은 이럴 수밖에... 하지만 다음엔 절대 안 질 거야! Looks like I don't have a choice...but next time, I won't lose!
MVP へへ!これがM14の力!あたしの勝ちが認められる日は必ず来る!Play 히히! 이것이 M14의 힘! 내가 인정받는 날은 반드시 올 거야! Heh! This is the power of M14! The day that my victory will be recognized is sure to come!
Restoration あら,こっそり休憩できるなんて,ふふん~~Play 어라? 몰래 쉴 수 있겠네? 히히~ Oh, I can take a quiet break now, fufu~
Attack 只管突击! 突撃あるのみ!Play 돌격만이 있을 뿐!

Dialogue Chinese Japanese Korean English
Halloween 要捣蛋了哦~嘿!嘿!……早点把糖果拿出来不就没事了嘛。 悪戯しちゃうぞ!えっえ!うんふふ、さっさとお菓子をくれればよかったのにPlay 장난쳐버리겠어요! 에엣! 후훗, 그러게 얼른 과자를 주시지 그랬어요? I'm going to cause some trouble! Hey! Hey! ...There'll be no trouble if you give me the candy early~
Christmas 圣诞快乐!指挥官,圣诞老人会来的吧?会的吧? メリークリスマス~!指揮官、サンタンさん来ますよね!来ますよね!Play 메리~크리스마~스! 지휘관, 산타씨 오시는 거죠? 오시는 거 맞죠?! Merry Christmas! Commander, Santa surely will come right ? Right ?
New Year's Day 指揮官〜!あけおめです!

Play

지~휘관~! 새해 복 많이 받으세요! Com-man-der~! Happy New Year!
Valentine's day チョコは私が食べるの!指揮官の分はありませんからね!

Play

초코는 제가 먹는 거예요! 지휘관의 몫은 없으니까요! The chocolates are all mine! None for you, Commander!
Tanabata

Play

직녀와 견우의 이야기.. 로맨틱하네요... 눈물이 나올 것 같아요... Orihime and Hikoboshi... how romantic! I'm gonna cry!

Dialogue Chinese Japanese Korean English
Defense 偶尔担任防卫…感觉也不坏嘛! 偶に防衛に回るのも…悪くないですね!Play 가끔은 방어를 하는 것도.. 나쁘지 않은걸요!
Phrase Play 제게 맡겨주세요!
Tip Play
Loading Play 잠깐 기다려주실래요?