| Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
|---|---|---|---|---|
| Acquisition | 不是每个人都能成为耀眼之物,但大家都拥有自己的使命……指挥官,您会赋予我怎么样的使命呢? | 人がみな輝けるとは限らないが、それぞれに使命がある…。指揮官は、どんな使命を私にくださるのか…。 | Not everybody can become an eye-catching one, but everyone still have their own duties... Commander, what kind of duty will you be giving me? | |
| Introduction | (同上) | (ditto) | ||
| Secretary | 我不渴求与众不同,我只是希望自己不要成为弱者。 | 指揮官、人形たちの名前は全部覚えてるのか?もちろん誰だって忘れられたくないだろう…。だから、私たちのことを心に刻んでくれ。 | I'm not trying to be different, I just do not wish to become a weakling. | |
| 指挥官记得所有人形的名字吗?没有人希望被遗忘……所以,请铭记我们吧。 | みんなと違うことは望まない。私はただ、弱者になりたくないだけだ。 | Do you still remember every T-doll's name Commander? No one wishes to be forgotten... So please, do well to remember us. | ||
| 这么喜欢和我聊天吗?看来我和指挥官很合得来呢。 | 私と話すのが好き?指揮官とは気が合いそうだな。 | Do you enjoy chatting with me? Looks like we fit each other pretty well. | ||
| Secretary (post OATH) | 指揮官、いつの間にか、あなたのそばに居ることはこんなに自然になった…この時間が、永遠に続けばいいなぁ。
|
Commander, it feels so natural being with you before long...I hope this moment could last forever.
| ||
| OATH | 指揮官、いつも私を大事にしてくれてありがとう…自分はまたまた未熟だし、指揮官にとっての障害を全部取り払うこともできない。でも…私はずっと指揮官のそばにいる。この場所は、誰にも譲らないよ…。
|
Commander, thank you for always looking after me...I'm immature, and I can't get rid of all of the obstacles in your path. But, I will always be by your side, and I won't give that place to anyone.
| ||
| Greeting | 指揮官、ご命令を。 | Your orders, Commander. | ||
| T-Doll Produced | 新入りさん、よろしくお願いね。 | Nice to meet you, newcomer. | ||
| Joining an echelon | できる限り頑張ります。 | I'll do the best I possibly can. | ||
| Enhancement | 私は好きだ、この成長する感じ。 | I like it, this growing feeling. | ||
| Dummy-linking | 指揮官、認(みと)めてくれてありがとう。これからも頑張るよ。 | Commander, thank you for your approval. I will do my best from now on. | ||
| Logistics (start) | 最高の物資(ぶっし)を持って帰るよ。 | I'll bring you the best supplies | ||
| Logistics (end) | 指揮官、欲しいものが届いたよ。 | Commander, I got what I came for. | ||
| Autobattle | 勝利を持って帰る! | Well return home victorious! | ||
| Title | 少女前线! | ドールズフロントライン!
|
소녀전선! | Girls' Frontline! |
| View page template | ||||
OTs-39/Quotes
< OTs-39
| OTs-39 | Quotes |
| Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
|---|---|---|---|---|
| Starting a combat mission | 使命のために、戦う! | Fight for the mission! | ||
| Starting a battle | 覚悟ができた! | Preparations are complete! | ||
| Skill activation | 私が隙(す)きを作る! | I'll make a gap! | ||
| みんなに光をもたらす! | Bring light to everyone! | |||
| こら!こっちを見ろ! | Hey! Come and get me! | |||
| Heavily damaged | あっ…もっと慎重にしたほうが良いのに… | Ah...I should be a little more careful... | ||
| Retreat | このまま…何もせずに終わるなんて… | To let it...end like this... | ||
| MVP | 指揮官…勝利の瞬間を、一緒に楽しもう! | Commander, let's enjoy this victorious moment together! | ||
| Restoration | 済まない……こんな姿、指揮官もがっかりしただろう。 | My apologies...for something like this, surely the Commander would be disappointed. | ||
| Attack |
| Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
|---|---|---|---|---|
| Halloween | お菓子が欲しいのに。44ちゃんからりんごをもらった。 | I wanted to eat something sweet. 44 ended up giving me an apple. | ||
| Christmas | 指揮官メリークリスマス。パーティーの為にデザートが用意したから後で贈る。 | Commander, Merry Christmas. I've prepared some dessert for the party, I'll serve it up a little later. | ||
| New Year's Day | 来年の今頃私はどように成長しているだろう。
|
I wonder how I'll grow next year? | ||
| Valentine's day | 指揮官チョコをいっぱいもらったようだな。誰からもらったのか一つ一つ覚えてのか?
|
Looks like you ended up receiving a lot of chocolates, Commander. Do you remember who you received each one from? | ||
| Tanabata | 神様もし私の声が聞こえるならみんながもっと幸せになれるようお願いします。
|
If you can hear me God, please allow everyone to become happier. |
| Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
|---|---|---|---|---|
| Defense | ||||
| Phrase | ||||
| Tip | ||||
| Loading |
