Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Acquisition | 嘿!我是M16A1。有什么任务,尽管交给我! | よー、M16だよ、ミッションなら私に任せてときな。 | Yo, it's M16. Leave the mission to me. | |
Introduction | 为了取代不擅长丛林作战的M14,我踏上了本国有史以来最为黑暗的战场。虽然立下了一些战功,但是也出了很多状况。好在最后基本都解决了,还随之衍生出了不少新型号。有几个妹妹总不是坏事吧,算是因祸得福呢。 | To replace the M14 poorly suited for jungle warfare, I embarked into the darkest battlefield my nation has ever faced. My service has been remarkable, but it wasn't without problems. Good thing is that my issues were all eventually resolved, and many new models resulted from that. Having a few little sisters ain't bad, the saving grace of those past misfortunes. | ||
Secretary | 我的爱好?当然是杰克丹尼威士忌啦。 | 私の趣味?ジャック·ダニエルさあ。 | What's my thing? Jack Daniels, for sure. | |
指挥官,我就算了,我的妹妹可不许你乱碰哦。 | 指揮官、私はいいけど、私の妹達には触るなよ! | I don't mind you messing with me, Commander, but don't touch my sister. | ||
眼睛什么的,有一只就足够啦,毕竟我是百发百中的嘛。 | 目なんて片方で十分!私にかかれば、百発百中っでね! | One eye is more than enough. I'm a crack shot, after all. | ||
Secretary (post OATH) | 工作之后一起喝一杯吧,长官。不过,这次不准偷偷告诉M4了,不然挨训的可是我呢。
|
Let's go get a drink after work, Commander. However, don't tell M4 behind my back this time, I'm the one getting scolded after all.
| ||
OATH | 哦?长官,您终于发现我的优点啦。不过……呃……这么近还真不习惯。我——我还是先把这个消息 告诉给M4吧?
|
おや、指揮官、やっと私の素晴しさに気付いてくれたのか。…だが、ええと…、ちょっと近過ぎて慣れないぞ。とりあえず…このことを妹のM4に伝えていきていいか。
|
Ah, Commander, have you finally realized my strength? But, uh, I'm not used to being this close. I... Can I tell my sister M4 about this?
| |
Greeting | おお、お帰り、いっぱい付き合ってくれるか。 | Ooh, welcome back. Should I accompany you for a drink. | ||
T-Doll Produced | いいね、新しい妹分が来た。 | Good, new sister is coming. | ||
Joining an echelon | よーし!さっさとミッションをクリアして饮むぞ。 | Yeah! Finish the mission quickly and go to drink. | ||
Enhancement | 私宛のプレゼントは……お酒がいいな。 | Best gift for me is... alcohol of course. | ||
Dummy-linking | 偶には补充しなきゃな、人もビールも。 | Sometimes, extension is good for me, and beers. | ||
Logistics (start) | この程度の任务なら、すぐ戻って来るよ。 | If only this kind of level, I'll be back quickly. | ||
Logistics (end) | 戻ったぞ指挥官、ビールの用意はできてるか。 | I'm back commander, is the beer preparation done? | ||
Autobattle | 私が来たからにはもう大丈夫だぞ、皆! | Everyone, it'll be okay since I came! | ||
Title | 少女前线! | ドールズフロントライン!
|
소녀전선! | Girls' Frontline! |
View page template |