| Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
|---|---|---|---|---|
| Acquisition | 指挥官同志,хорошо! | 同志、ハラショー | Comrade, хорошо (very good)! | |
| Introduction | 在某次武器测试中,委员会同时采纳了两国设计师的方案并加以折衷,而这款“莫辛-纳甘”,正是以这两位设计师的名字共同命名。而我现在获得了机会,再次为夺回大家的和平而战。感谢您,指挥官,请期待我的表现吧。 | During a certain weapon field test, the committee decided to review designs from two country's designer and improvise the result, and the name "Mosin-Nagant" is the name of the two designers. I now have the chance to retrieve peace for everybody. Thank you Commander, please expect my performances. | ||
| Secretary | 哎呀,怎么了? | あら、どうしたの? | Oh, what's going on? | |
| 肚子饿了呢。没什么吃的吗? | お腹すいたわ、何か食べ物はないのかしら。 | A bit hungry. Got anything to eat? | ||
| 嘻嘻,对我有兴趣吗? | うふふ、私に興味あるの? | Heh, interested in me are you? | ||
| Secretary (post OATH) | 指挥官,工作累了吧,要不要去散散步?今天也有很多事情想和您分享呢。
|
同士、お仕事お疲れたでしょう?ちょっと散歩にでも行かない?今日も話したいことが沢山あるんだから。
|
Are you tired from the work Commander? Wanna go for a walk together? There are many things I wanted to share with you today.
| |
| OATH | 一直以来,都是您在为我分担责任。现在,也请将您的信任分享给我吧,我会永远陪伴着您,这是我一生中最幸福的时刻。
|
いままでずっと私のことを助けてくれたけど、今は、あなたの信頼がほしいの、ずっと傍にいるわ、私は今、人生で一番幸せよ。
|
You have been delegating my responsibilities on yourself since the very beginning, now please let me share my trust with you too, I will be forever by your side Commander, this is the happiest moment of my life.
| |
| Greeting | 欢迎回来~ | お帰り~ | Welcome back~ | |
| T-Doll Produced | 好像有人形完工了,去看看怎么样? | 製造が完了したみたいね、見に行ってきたら? | Looks like an Android has finished production, shall we go check it out? | |
| Joining an echelon | 来吧,开始行动~ | さ~て、やるわよ~ | Alright, let's go~ | |
| Enhancement | Wow,感觉真不错。 | わーお!いい感じね。 | Wow, feels great! | |
| Dummy-linking | 编队要扩大了?那之前的友谊也别疏远了哦~ | 編成拡大?じゃ、今までの結党を薄めないようにしてね~ | Expanding our squadron? Please don't forget the friendship we had~ | |
| Logistics (start) | 出发咯,各位要好好相处! | じゃ行くわね、皆仲良くするのよ! | Alright everyone move out, let's get along! | |
| Logistics (end) | 我回来啦,大家没吵架吧? | 戻ったわよ!皆、喧嘩しなかった? | I'm back, everything still in harmony? | |
| Autobattle | 大家别怕,有我在! | 大丈夫よ。皆、私のパワーを使って! | Don't worry everyone, I'm here! | |
| Title | 少女前线! | ドールズフロントライン!
|
소녀전선! | Girls' Frontline! |
| View page template | ||||
Mosin-Nagant/Quotes
Jump to navigation
Jump to search
| Mosin-Nagant | Story | Quotes | Live2D |
Base Voice lines
| Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
|---|---|---|---|---|
| Starting a combat mission | 高高兴兴上路咯! | 楽しんで行こう! | Departing with pleasure! | |
| Starting a battle | 上啊! | 行くよ! | Let's go! | |
| Skill activation | 瞄准,开火! | 用意、撃って! | Aiming, fire! | |
| 让你见识下连发枪的厉害! | 連発銃の威力を思い知るといいわ! | I'll show you the power of repeating shots! | ||
| 对你们这些战争疯子我可不会手下留情! | 争いばかりを起こしいるあんただちに、手加減なんかしないからね! | I won't go easy on you warmongers! | ||
| Heavily damaged | 给我走着瞧...... | 次こそは... | Just you wait... | |
| Retreat | あっ…どうした… | I'm lost. | ||
| MVP | 耶! | イエーイ! | Yaaay! | |
| Restoration | 要补充人员了吗?那又得把大家集合起来了。 | 増員するの?じゃ、また皆をまとめていかないとね。 | Adding reinforcements now? Gotta gather everyone up again. | |
| Attack |
| Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
|---|---|---|---|---|
| Halloween | 纳甘M1895又不知道躲哪去了。就算是万圣节我也不想把帽子脱下来啊……真是的。 | ナガンM1895ちゃん、またどっかに消えちゃったね、ハロウインでも帽子を取りたくないなんで、困ったものね。 | Where did Nagant M1895 go? I really don't want to take my hat off even if it's Halloween... What a hassle. | |
| Christmas | クリスマス?サンタさんの存在、あまり信じたくないよ。 | Christmas? Don't put too much faith in Santa's existence. | ||
| New Year's Day | また新しい年が来たね、同志。これからもちゃ〜んと答えてみせるよ。
|
New year is coming again, Comrade. | ||
| Valentine's day | 忙しい一日だな。ゆっくりお話するチャンスもなかなか無いね。はい、私からのチョコレート。励みになるでしょ?
|
Such a busy day. I don't have a good chance to talk. Here, a chocolate from me. It's encouraging, right? | ||
| Tanabata | 私のお願い事叶ったこと一度もないよ。
|
My wish is never granted even once. |
| Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
|---|---|---|---|---|
| Defense | ||||
| Phrase | ||||
| Tip | ||||
| Loading |
MOD3 Voice lines
| Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
|---|---|---|---|---|
| Acquisition | 指挥官同志,хорошо!让我成为大家的力量吧。 | 同士、хорошо!私がみんなの力になるわ。 | Comrade Commander, хорошо!Allow me to be everyone's strength. | |
| Introduction | 在某次武器测试中,委员会同时采纳了两国设计师的方案并加以折衷,而这款“莫辛-纳甘”,正是以这两位设计师的名字共同命名。而我现在获得了机会,再次为夺回大家的和平而战。感谢您,指挥官,请期待我的表现吧。 | During a certain weapon field test, the committee decided to review designs from two country's designer and improvise the result, and the name "Mosin-Nagant" is the name of the two designers. I now have the chance to retrieve peace for everybody. Thank you Commander, please expect my performances. | ||
| Secretary | 指挥官,这边就交给我吧,不用担心。 | 同士、ここは私に任せて。心配いらないわ。 | Commander, just leave it to me, don't worry. | |
| 您的房间要整理下吗?住起来会舒服点。 | 部屋を整理してあげましょうか?住み心地がよくなるわよ。 | Has your room been sorted out? It'll be much more comfortable to live in. | ||
| 我原来……这么受欢迎吗?……以前没意识到,今后我会注意一下。 | 私ってそんなに疲れたいるの?気づかなかったわ。今後気を付けるね。 | I used to be...really popular? I had never noticed it before...I'll be sure to remember that in the future. | ||
| Secretary (post OATH) | 有指挥官陪着,工作效率就会提高很多呢,呵呵……毕竟我不想在喜欢的人面前出丑呢。
|
あなたが側にいると、仕事の効率もあがるわ、うふ。私だって、好きな人の前でミスしたくないもの。
|
With the Commander at my side, my work efficiency will surely increase hehe... After all, I don't want to look bad in front of the people I like.
| |
| OATH | 一直以来,都是您在为我分担责任。现在,也请将您的信任分享给我吧,我会永远陪伴着您,这是我一生中最幸福的时刻。
|
いままでずっと私のことを助けてくれたけど、今は、あなたの信頼がほしいの、ずっと傍にいるわ、私は今、人生で一番幸せよ。
|
You have been delegating my responsibilities on yourself since the very beginning, now please let me share my trust with you too, I will be forever by your side Commander, this is the happiest moment of my life.
| |
| Greeting | こんにちは、同士!元気出して!私が側にいるから。 | Greetings, comrade! Cheer up! I'm right beside you. | ||
| T-Doll Produced | 新しい同士?「」 | Another comrade? | ||
| Joining an echelon | хорошо!私に任せて! | Хорошо!Feeling great! | ||
| Enhancement | また強化してくれたの?感謝するわ。 | |||
| Dummy-linking | 编队要扩大了?那之前的友谊也别疏远了哦~ | 編成拡大?じゃ、今までの結党を薄めないようにしてね~ | Expanding our squadron? Please don't forget the friendship we had~ | |
| Logistics (start) | 出发咯,各位要好好相处! | じゃ行くわね、皆仲良くするのよ! | Alright everyone move out, let's get along! | |
| Logistics (end) | 我回来啦,大家没吵架吧? | 戻ったわよ!皆、喧嘩しなかった? | I'm back, everything still in harmony? | |
| Autobattle | 大家别怕,有我在! | 大丈夫よ。皆、私のパワーを使って! | Don't worry everyone, I'm here! | |
| Title | 少女前线! | ドールズフロントライン!
|
소녀전선! | Girls' Frontline! |
| View page template | ||||
| Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
|---|---|---|---|---|
| Starting a combat mission | 承りました!みんな、行くわよ! | Orders received! Let's go everyone! | ||
| Starting a battle | 敵と処遇!迎撃準備! | Enemy sighted! Prepare to intercept! | ||
| Skill activation | Огонь! | Огонь (Open fire)! | ||
| これで留めよ! | Hang on to this! | |||
| 戦場に情けはいらないわ! | Mercy is not needed on the battlefield! | |||
| Heavily damaged | うぐ…侮っていたわ。 | Guh...I was reckless. | ||
| Retreat | 落ち込まないで。チャンスは、まだあるわよ。 | Don't feel down. We've still got another chance. | ||
| MVP | みんな、私たちの勝利よ!この勝利を、同士指揮官に捧げましょう! | Everyone, it's our victory! This victory is dedicated to the Comrade Commander! | ||
| Restoration | 要补充人员了吗?那又得把大家集合起来了。 | 増員するの?じゃ、また皆をまとめていかないとね。 | Adding reinforcements now? Gotta gather everyone up again. | |
| Attack |
| Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
|---|---|---|---|---|
| Halloween | ||||
| Christmas | ||||
| New Year's Day |
|
|||
| Valentine's day |
|
|||
| Tanabata |
|
| Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
|---|---|---|---|---|
| Defense | ||||
| Phrase | ||||
| Tip | ||||
| Loading |
