Welcome to IOP Wiki. This website is maintained by the Girls' Frontline community and is free to edit by anyone.
Jump to navigation
Jump to search
Base Voice lines[edit]
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Acquisition
|
指挥官同志,хорошо!
|
同志、ハラショーPlay
|
동지, 훌륭해~
|
Comrade, хорошо (very good)!
|
Introduction
|
在某次武器测试中,委员会同时采纳了两国设计师的方案并加以折衷,而这款“莫辛-纳甘”,正是以这两位设计师的名字共同命名。而我现在获得了机会,再次为夺回大家的和平而战。感谢您,指挥官,请期待我的表现吧。
|
|
여러 차례의 무기 테스트 중, 위원회가 벨기에와 러시아 두 국가 설계자의 의견을 절충함과 동시에 채용하면서 나오게 됐어. 그리고 이 모신나강이란, 바로 두 명의 설계자가 공동으로 명명한 거야. 그리고 난 지금 다시 한 번 모두의 평화를 되찾기 위해 싸울 기회를 얻었어. 당신에게는 감사하고 있어, 지휘관. 내 활약을 기대해주길 바라.
|
During a certain weapon field test, the committee decided to review designs from two country's designer and improvise the result, and the name "Mosin-Nagant" is the name of the two designers. I now have the chance to retrieve peace for everybody. Thank you Commander, please expect my performances.
|
Secretary
|
哎呀,怎么了?
|
あら、どうしたの?Play
|
어머나, 무슨 일이야?
|
Oh, what's going on?
|
肚子饿了呢。没什么吃的吗?
|
お腹すいたわ、何か食べ物はないのかしら。Play
|
배고프네, 뭐든 먹을 건 없으려나?
|
A bit hungry. Got anything to eat?
|
嘻嘻,对我有兴趣吗?
|
うふふ、私に興味あるの?Play
|
후훗, 나한테 관심 있어?
|
Heh, interested in me are you?
|
Secretary (post OATH)
|
指挥官,工作累了吧,要不要去散散步?今天也有很多事情想和您分享呢。
|
同士、お仕事お疲れたでしょう?ちょっと散歩にでも行かない?今日も話したいことが沢山あるんだから。 Play
|
지휘관, 휴식할 겸 같이 산책 안 갈래? 오늘 있었던 많은 일들을 당신과 나누고 싶어.
|
Are you tired from the work Commander? Wanna go for a walk together? There are many things I wanted to share with you today.
|
OATH
|
一直以来,都是您在为我分担责任。现在,也请将您的信任分享给我吧,我会永远陪伴着您,这是我一生中最幸福的时刻。
|
いままでずっと私のことを助けてくれたけど、今は、あなたの信頼がほしいの、ずっと傍にいるわ、私は今、人生で一番幸せよ。 Play
|
지금까지 계속 나를 도와줬지만... 지금은 당신의 신뢰를 원해. 계속 옆에 있겠어. 나는 지금, 인생에서 최고로 행복해!
|
You have been delegating my responsibilities on yourself since the very beginning, now please let me share my trust with you too, I will be forever by your side Commander, this is the happiest moment of my life.
|
Greeting
|
欢迎回来~
|
お帰り~Play
|
어서 와!
|
Welcome back~
|
T-Doll Produced
|
好像有人形完工了,去看看怎么样?
|
製造が完了したみたいね、見に行ってきたら?Play
|
제조가 완료된 것 같네. 보고 올게.
|
Looks like an Android has finished production, shall we go check it out?
|
Joining an echelon
|
来吧,开始行动~
|
さ~て、やるわよ~Play
|
자, 하자고!
|
Alright, let's go~
|
Enhancement
|
Wow,感觉真不错。
|
わーお!いい感じね。Play
|
와아! 느낌 괜찮네.
|
Wow, feels great!
|
Dummy-linking
|
编队要扩大了?那之前的友谊也别疏远了哦~
|
編成拡大?じゃ、今までの結党を薄めないようにしてね~Play
|
편제 확대? 내 혈통을 묽게 만들지는 말아줘.
|
Expanding our squadron? Please don't forget the friendship we had~
|
Logistics (start)
|
出发咯,各位要好好相处!
|
じゃ行くわね、皆仲良くするのよ!Play
|
그럼 갔다올게, 모두 사이좋게 지내.
|
Alright everyone move out, let's get along!
|
Logistics (end)
|
我回来啦,大家没吵架吧?
|
戻ったわよ!皆、喧嘩しなかった?Play
|
|
I'm back, everything still in harmony?
|
Autobattle
|
大家别怕,有我在!
|
大丈夫よ。皆、私のパワーを使って!Play
|
모두 괜찮아. 내가 힘을 빌려줄게!
|
Don't worry everyone, I'm here!
|
Title
|
少女前线!
|
ドールズフロントライン!
Play
|
소녀전선!
|
Girls' Frontline!
|
View page template
|
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Starting a combat mission
|
高高兴兴上路咯!
|
楽しんで行こう!Play
|
즐기면서 가자!
|
Departing with pleasure!
|
Starting a battle
|
上啊!
|
行くよ!Play
|
가자!
|
Let's go!
|
Skill activation
|
瞄准,开火!
|
用意、撃って!Play
|
준비... 사격!
|
Aiming, fire!
|
让你见识下连发枪的厉害!
|
連発銃の威力を思い知るといいわ!Play
|
연발총의 위력을 맛보라고!
|
I'll show you the power of repeating shots!
|
对你们这些战争疯子我可不会手下留情!
|
争いばかりを起こしいるあんただちに、手加減なんかしないからね!Play
|
싸움만 일으키는 놈들에게 인정사정은 없어!
|
I won't go easy on you warmongers!
|
Heavily damaged
|
给我走着瞧......
|
次こそは...Play
|
다음에야 말로...
|
Just you wait...
|
Retreat
|
我…输了…
|
あっ…どうした…Play
|
I lost...
|
I'm lost.
|
MVP
|
耶!
|
イエーイ!Play
|
yeah~
|
Yaaay!
|
Restoration
|
要补充人员了吗?那又得把大家集合起来了。
|
増員するの?じゃ、また皆をまとめていかないとね。Play
|
증원이야? 그럼 다시 모두를 소집해야겠네.
|
Adding reinforcements now? Gotta gather everyone up again.
|
Attack
|
一齐射击!
|
攻撃!Play
|
공격!
|
|
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Halloween
|
纳甘M1895又不知道躲哪去了。就算是万圣节我也不想把帽子脱下来啊……真是的。
|
ナガンM1895ちゃん、またどっかに消えちゃったね、ハロウインでも帽子を取りたくないなんで、困ったものね。Play
|
나강 M1895, 또 어디론가 사라져 버렸네. 할로윈에서 모자를 벗고 싶진 않은데, 곤란하네.
|
Where did Nagant M1895 go? I really don't want to take my hat off even if it's Halloween... What a hassle.
|
Christmas
|
|
クリスマス?サンタさんの存在、あまり信じたくないよ。Play
|
크리스마스. 산타가 있다는건 별로 믿고 싶지 않아.
|
Christmas? Don't put too much faith in Santa's existence.
|
New Year's Day
|
|
また新しい年が来たね、同志。これからもちゃ〜んと答えてみせるよ。
Play
|
또 새로운 해가 찾아왔네. 동지 앞으로도 기대에 부응해 보이겠어.
|
New year is coming again, Comrade.
|
Valentine's day
|
|
忙しい一日だな。ゆっくりお話するチャンスもなかなか無いね。はい、私からのチョコレート。励みになるでしょ?
Play
|
바쁜 하루구나. 느긋하게 이야기할 기회도 좀처럼 없네. 내가 만든 초콜릿이 힘이 되겠지?
|
Such a busy day. I don't have a good chance to talk. Here, a chocolate from me. It's encouraging, right?
|
Tanabata
|
|
私のお願い事叶ったこと一度もないよ。
Play
|
내 소원은 이루어진 적이 단 한 번도 없어.
|
My wish is never granted even once.
|
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Defense
|
攻击!
|
ガード態勢!Play
|
원호사격, 부탁 드립니다!
|
|
Phrase
|
|
Play
|
협력하자.
|
|
Tip
|
|
Play
|
|
|
Loading
|
|
Play
|
잠깐 기다려줄래?
|
|
MOD3 Voice lines[edit]
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Acquisition
|
指挥官同志,хорошо!让我成为大家的力量吧。
|
同士、хорошо!私がみんなの力になるわ。Play
|
지휘관 동지, 훌륭해! 내가 모두의 힘이 되어 줄게.
|
Comrade Commander, хорошо!Allow me to be everyone's strength.
|
Introduction
|
|
|
|
|
Secretary
|
指挥官,这边就交给我吧,不用担心。
|
同士、ここは私に任せて。心配いらないわ。Play
|
지휘관, 이쪽은 걱정말고 나한테 맡기도록 해.
|
Commander, just leave it to me, don't worry.
|
您的房间要整理下吗?住起来会舒服点。
|
部屋を整理してあげましょうか?住み心地がよくなるわよ。Play
|
방 좀 정리하는게 좋지 않을까? 좀 더 편해질 거라구.
|
Has your room been sorted out? It'll be much more comfortable to live in.
|
我原来……这么受欢迎吗?……以前没意识到,今后我会注意一下。
|
私ってそんなに疲れたいるの?気づかなかったわ。今後気を付けるね。Play
|
내가 원래......이렇게 인기가 많았던가?......전에는 몰랐는데, 앞으로는 신경 좀 써야겠는걸.
|
I used to be...really popular? I had never noticed it before...I'll be sure to remember that in the future.
|
Secretary (post OATH)
|
有指挥官陪着,工作效率就会提高很多呢,呵呵……毕竟我不想在喜欢的人面前出丑呢。
|
あなたが側にいると、仕事の効率もあがるわ、うふ。私だって、好きな人の前でミスしたくないもの。 Play
|
지휘관이 곁에 있으면, 업무 효율이 오르는걸. 아하하...뭐, 좋아하는 사람 앞에서 부끄러운 모습을 보이고 싶지 않은 거지만.
|
With the Commander at my side, my work efficiency will surely increase hehe... After all, I don't want to look bad in front of the people I like.
|
OATH
|
一直以来,都是您在为我分担责任。现在,也请将您的信任分享给我吧,我会永远陪伴着您,这是我一生中最幸福的时刻。
|
いままでずっと私のことを助けてくれたけど、今は、あなたの信頼がほしいの、ずっと傍にいるわ、私は今、人生で一番幸せよ。 Play
|
지금까지 계속 나를 도와줬지만... 지금은 당신의 신뢰를 원해. 계속 옆에 있겠어. 나는 지금, 인생에서 최고로 행복해!
|
You have been delegating my responsibilities on yourself since the very beginning, now please let me share my trust with you too, I will be forever by your side Commander, this is the happiest moment of my life.
|
Greeting
|
|
こんにちは、同士!元気出して!私が側にいるから。Play
|
안녕, 동지. 기운 내, 내가 곁에 있으니까.
|
Greetings, comrade! Cheer up! I'm right beside you.
|
T-Doll Produced
|
|
新しい同士?「」Play
|
새로운 동지?
|
Another comrade?
|
Joining an echelon
|
|
хорошо!私に任せて!Play
|
Хорошо! 내게 맡겨줘.
|
Хорошо!Feeling great!
|
Enhancement
|
|
また強化してくれたの?感謝するわ。Play
|
또 강화해주는 거야? 고마워.
|
|
Dummy-linking
|
编队要扩大了?那之前的友谊也别疏远了哦~
|
編成拡大?じゃ、今までの結党を薄めないようにしてね~Play
|
편제 확대? 내 혈통을 묽게 만들지는 말아줘.
|
Expanding our squadron? Please don't forget the friendship we had~
|
Logistics (start)
|
出发咯,各位要好好相处!
|
じゃ行くわね、皆仲良くするのよ!Play
|
그럼 갔다올게, 모두 사이좋게 지내.
|
Alright everyone move out, let's get along!
|
Logistics (end)
|
我回来啦,大家没吵架吧?
|
戻ったわよ!皆、喧嘩しなかった?Play
|
돌아왔어, 모두 싸우진 않았지?
|
I'm back, everything still in harmony?
|
Autobattle
|
大家别怕,有我在!
|
大丈夫よ。皆、私のパワーを使って!Play
|
모두 괜찮아. 내가 힘을 빌려줄게!
|
Don't worry everyone, I'm here!
|
Title
|
少女前线!
|
ドールズフロントライン!
Play
|
소녀전선!
|
Girls' Frontline!
|
View page template
|
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Starting a combat mission
|
|
承りました!みんな、行くわよ!Play
|
지시 받았어, 모두 가자!
|
Orders received! Let's go everyone!
|
Starting a battle
|
|
敵と処遇!迎撃準備!Play
|
적과 조우, 요격 준비!
|
Enemy sighted! Prepare to intercept!
|
Skill activation
|
|
Огонь!Play
|
Огонь!(발사!)
|
Огонь (Open fire)!
|
|
これで留めよ!Play
|
이걸로 끝이야!
|
Hang on to this!
|
|
戦場に情けはいらないわ!Play
|
전장에 자비는 없어!
|
Mercy is not needed on the battlefield!
|
Heavily damaged
|
|
うぐ…侮っていたわ。Play
|
윽! 방심했어!
|
Guh...I was reckless.
|
Retreat
|
|
落ち込まないで。チャンスは、まだあるわよ。Play
|
풀 죽지 마, 아직 기회는 있으니까...
|
Don't feel down. We've still got another chance.
|
MVP
|
|
みんな、私たちの勝利よ!この勝利を、同士指揮官に捧げましょう!Play
|
모두! 우리의 승리야! 이 승리를 지휘관 동지에게 바치자!
|
Everyone, it's our victory! This victory is dedicated to the Comrade Commander!
|
Restoration
|
要补充人员了吗?那又得把大家集合起来了。
|
増員するの?じゃ、また皆をまとめていかないとね。Play
|
증원이야? 그럼 다시 모두를 소집해야겠네.
|
Adding reinforcements now? Gotta gather everyone up again.
|
Attack
|
|
Play
|
|
|
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Halloween
|
|
Play
|
|
|
Christmas
|
|
Play
|
|
|
New Year's Day
|
|
Play
|
|
|
Valentine's day
|
|
Play
|
|
|
Tanabata
|
|
Play
|
|
|
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Defense
|
|
Play
|
|
|
Phrase
|
|
Play
|
협력하자.
|
|
Tip
|
|
Play
|
|
|
Loading
|
|
Play
|
잠깐 기다려줄래?
|
|