Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Acquisition | 我们又见面了呢,指挥官。我说过我们会很快再见面的。就像飞蛾追逐萤火的命运……比喻很奇怪?是这样吗? | また会えましたね、指揮官さま。私たちはすぐ再会するって…言いましたよね?これはまるで、飛んで日にいる夏の虫のような運命。え?例えは変ですか?そうなんですか? | We meet again, Commander, as I said we would. Like the fate of a moth darting into flame...what a strange metaphor? Is that so? | |
Introduction | (同上) | |||
Secretary | 人类在对上帝产生怀疑的时候,才算是拥有了独立的自我……如果人形对自己的创造者产生怀疑,又会怎样呢?哈哈,我开玩笑的,吓到了吗? | 人間は神に対して疑い生じた時、初めて「」とされています。もし、人形も自分の製造者に対して疑い始めたら、今度はどうなるんでしょうか…うふ、冗談ですよ。びっくりしました? | When humans doubt God, they are considered to have independent selves...but what happens the next time a doll doubts its manufacturer? Haha, I was only joking. Did I scare you? | |
为什么一直盯着你看?难不成会害羞吗~呼呼,别担心,我并不像12或是15那样拥有高功能的视觉系统,只是在普通的观察而已……就是这样才让人害羞?会吗? | なぜじーと見ているのか…ですか?うふ、もしかして恥ずかしいくなちゃったのですか?心配しないでください。私はAK-12や、AK-15のような、特別な資格システムを持っていませんから、ただ普通に観察だけですよ。だから恥ずかしいと?そうなんですか? | Why am I staring at you? Could it be that you're shy? Fufu, don't worry, I don't have a high-performance visual module like 12 or 15, so it's just an observation... So is that what makes people shy? Is that so? | ||
人就像烈日下的毛绒兔子,彼此离得太远,会寂寞到死去;互相靠的太近,却又会感到炎热。果然很有意思吧。 | 人間とは夏の兎のようなものです。お互い離れ過ぎると、寂しい過ぎて死んじゃうますし。近づき過ぎると、逆に熱いと感じてしまいます。ねえ?やっぱり面白いでしょう? | People are like plush rabbits under the scorching sun. When they are too far away from one another, they'll get lonely to death; when they are very close to each other, they feel hot. How fascinating. | ||
Secretary (post OATH) | 我与您,就好像与火焰交缠的蛾子在烛火间翩翩起舞,最终又归于湮灭的余烬那样的优美。可谁是蛾子,谁是火焰呢?……再多表现得特殊一些吧,指挥官。
|
私と指揮官さまは、まるで炎と絡み合いながら舞い上がる、蛾みたいな関係ですね。そしていつか燃え尽きて灰となり、美しく消え果る。でも、私ってどっちか蛾で、どっちが炎なのでしょう。もう少し特別な存在になってくださいね、指揮官さま
|
You and I are like a moth, soaring as it is entangled in flame until one day, it is reduced to ashes, and fades beautifully into nothingness. But who is the moth, and who is the flame? Please be a little more special, Commander.
| |
OATH | 人与人之间的关系,最让我感到喜欢的就是这种脆弱的誓约了。真正的信赖不需要名目来束缚,破碎的关系依赖指环也无法去维系……我们之间会是哪一种呢?指挥官?
|
人と人の関係の中で、私が一番好きなのは、こういう脆い誓いですよ。本物の信頼があるのなら、こんなもので縛らなくてもいいですし。逆にお互いの関係が壊れているのなら、こんな指輪に頼っても維持することはできません。さて、私たちの関係って、どっちだと思いますか、指揮官さま?
|
What I like most about person-to-person relationships are these fragile vows. If they truly trusted each other, they wouldn't need to bind it like this. On the contrary, if their relationship was broken, then they can't be relying on a ring to maintain it. Now, what do you think our relationship will be, Commander?
| |
Greeting | あら、待っていますよ、指揮官さま。 | Oh, I've been waiting for you, Commander. | ||
T-Doll Produced | え?新しい人形さんですか?あら、気付けませんでした。一緒に見に行きましょうか? | Eh? Is that a new doll? Oh, I hadn't noticed. Shall we go meet her then? | ||
Joining an echelon | あら?指揮官さまは一緒に来ないんですか?残念です。 | Oh? Is the Commander not coming with us? Too bad. | ||
Enhancement | 性能でも戦術でも、死中のあるものは、全て全力でなりますよ。 | Whether it be performance or tactics, if it's within my grasp, I will do my best. | ||
Dummy-linking | もし人間も、自分のと同じ顔を持つ存在に出会ったら、どんな反応するのだろう? | What kind of reaction would humans have if they encountered someone sharing the exact same face? | ||
Logistics (start) | すぐ戻って来ますから、寂しいがらなくていいですよ。 | I'll be back soon, so you don't need to feel lonely. | ||
Logistics (end) | やっと終わりましたね。今回はもう少し長く、側にいさせてください。 | It's finally over. If just for a little longer, please allow me to be by your side. | ||
Autobattle | 面白いことがあるといいですね。 | I hope we'll find something interesting. | ||
Title | 少女前线! | ドールズフロントライン!
|
소녀전선! | Girls' Frontline! |
View page template |