| Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
|---|---|---|---|---|
| Acquisition | 国土战略局特工,代号维克托……现在的形势必须让我们站出来,所以如果有危难的话,我会挺身而出的。 | SHDエージェント、コード「Vector」……あたしたちが立ち上がるべき事態だね。危機は、あたしがこの身をもって食い止めてみせる。 | 전략국토부 요원, 코드네임 Vector. 지금의 형국에선 우리가 나서야만 해. 위험한 일엔 내가 앞장서겠어. | Agent of the Strategic Homeland Division, code name Vector... Given the current situation, we must step forward. I, too, will make a stand when there is danger. |
| Introduction | ||||
| Secretary | 除了食物和水以外,我们还需要医疗、武装、电力……要准备的东西还有很多。 | まだまだ準備するものは沢山あるよ……食料と水以外にも、あたしたちには医療物資、装備、電力が必要だから。 | 식량과 식수 외에도, 의료품, 무기, 전기 등등... 준비할 것이 많아. | Apart from food and water, we also need medical supplies, weapons, electricity... There are still a lot of things that we need to sort out. |
| 我需要更多地获取这里的情报,以便于了解事态的进展。 | 事態の把握のためには、ここの情報がもっと必要だね。 | 사태의 현황을 파악하기 위해선 이곳의 정보가 더 많이 필요해. | I need to acquire more information about this place to have a better grasp on the situation's development. | |
| 过去的特工拥有更好的后勤支持,但事情为什么会变成现在这个样子…… | 過去のエージェントはもっといい後方支援を受けていたみたいだけど、どうしてこんなことになってるんだろう…… | 이전 요원들은 더 좋은 보급 지원을 받았는데, 어째서 일이 이렇게 된 거지... | Agents used to have better logistics support. Why have things been reduced to such a sorry state... | |
| Secretary (post OATH) | 遇到什么难以解决的问题了吗?也许我们两个一起想办法就能解决。
|
解決できない問題?あたしたち二人なら大丈夫、きっとね。
|
잘 안 풀리는 일이라도 있어? 함께 고민해 보자, 금방 해결할 수 있을지도 몰라.
|
Run into a difficult problem? If we put our heads together, we might be able to solve it.
|
| OATH | 我相信希望的种子会在我们中间生根发芽。 而后,成为终结这漫长冬天的力量。 这就是我的选择,我的希望……
|
希望の種は、あたしたちの間に芽吹くと信じてる。 そして、それがこの長い冬を終わらせる力となることも。 これがあたしの選択、そして希望……
|
희망의 씨앗이 우리 사이에서 싹틀 거라 믿어. 그리고 그 씨앗은 마침내 이 기나긴 겨울을 끝낼 힘이 되겠지. 이것이 나의 선택이자, 나의 희망이야...
|
I believe the seed of hope will sprout between us. It will eventually grow into a force that can put an end to this endless winter. This is the choice I make. It is my hope...
|
| Greeting | ISAC自检完毕,装备正常,健康状况正常……指挥官,可以开始执行任务了。 | ISACによる自動検査完了、装備異常なし、健康状態良好……指揮官、任務を始められるよ。 | ISAC 자가 진단 완료. 장비 정상, 바이탈 정상... 지휘관, 임무 개시해도 돼. | ISAC self-diagnostic completed. All equipment is functioning within normal parameters. All vital signs normal... Commander, I am ready for action. |
| T-Doll Produced | 可靠的同伴越多越好。 | 頼れる仲間は多ければ多いほどいい。 | 믿음직한 동료는 많을수록 좋지. | The more reliable allies we have, the better. |
| Joining an echelon | 给我最好的…… | 一番いいのをお願い…… | 가장 좋은 거로 부탁해. | Give me your best... |
| Enhancement | 如果免疫力也能提升就更好了。 | 免疫力も一緒に上がったらよかったんだけど。 | 면역력도 같이 상승하면 좋을 텐데. | It'd be great if my immune system could also get a boost. |
| Dummy-linking | 多一份力量,就能早一天夺回我们的城市。 | 力を手にするたび、街の奪還に一歩近づける。 | 힘이 늘어날수록, 우리의 도시를 되찾을 날이 앞당겨져. | The more strength we have, the sooner we can take back our city. |
| Logistics (start) | 但愿能有所收获。 | 何か見つかるといいけど。 | 수확이 있길 바라지. | I hope we won't return empty-handed. |
| Logistics (end) | 我找到了很多民众急需的资源,立刻开始分配吧。 | 民間人が差しあたって必要な物資を大量に発見できたから、すぐに分配を始めるね。 | 민간인에게 필요한 물자를 많이 찾았어, 지금 바로 분배하자. | I found lots of supplies that our people desperately need. Let's start distributing them at once. |
| Autobattle | 开始用ISAC进行态势解析。 | ISACでの状況分析を始める。 | ISAC 상황 분석 개시. | Initiating situation analysis with ISAC. |
| Title | 少女前线! | ドールズフロントライン! | 소녀전선! | Girls' Frontline! |
| View page template | ||||
Agent Vector/Quotes
Jump to navigation
Jump to search
| Agent Vector | Quotes |
| Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
|---|---|---|---|---|
| Starting a combat mission | 开始外勤活动。 | 野外行動を開始。 | 임무 개시. | Commencing field mission. |
| Starting a battle | 在事情变得麻烦之前速战速决吧。 | 厄介事になる前に決着をつけよう。 | 일이 복잡해지기 전에 해치우자. | Let's get this over with before things get any worse. |
| Skill activation | 冲我来吧! | かかってきなよ。 | 이리 와라! | Come at me! |
| 全力机动! | 高速機動、開始! | 전력 기동! | Max mobility! | |
| 这里由我来掩护! | ここはあたしが援護する! | 여긴 내가 엄호한다! | I'll give you cover! | |
| Heavily damaged | 唔!如果有医疗平台的话……! | くっ!治療キットさえあれば……! | 큭...! 의료 설비가 있다면...! | Ugh! If only we had a medical interface...! |
| Retreat | 如果在这里被污染就糟糕了…… | もしここで汚染されたら、大変なことになるね…… | 여기서 감염되면 큰일인데... | It'd be nasty if I get infected here... |
| MVP | 前面还有更严峻的战斗等着我们。 | この先も過酷な任務があたしたちを待ち受けている。 | 아직 더 힘겨운 싸움이 기다리고 있어. | The battles ahead will be even more arduous. |
| Restoration | 没有“中招”已经是万幸了,不用太为我担心。 | 「策」に掛からなかっただけ幸運だよ、あたしのことは、気にしなくていいから。 | "당하지" 않은 것만으로도 불행 중 다행이야, 너무 걱정할 필요 없어. | I'm just glad I didn't catch it. Don't worry too much about me. |
| Attack | 对方已经被压制了,是进攻的好机会! | 敵は制圧射撃にたじろいでいる。今が攻撃のチャンスだよ! | 적을 제압했다! 지금 공격해! | The enemies are suppressed! Now's our chance to attack! |
| Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
|---|---|---|---|---|
| Halloween | 需要制造吓一跳的机会?这倒不难,我们现在已经完全具备这样的氛围了。 | 驚く機会を作るの?難しくないんじゃない?雰囲気はもうばっちりなんだから。 | 어떻게 사람을 깜짝 놀래키냐고? 쉬운 일이지, 지금이 바로 그런 분위기니까. | We need to create a moment of jump-scare? That won't be particularly challenging since we're definitely in the right place for that. |
| Christmas | 对我来说,时间仿佛就真的停留在这一天了。漫长的街道,漫长的寒冷……不知什么时候才能结束。 | あたしの時間は凍り付いてしまったみたいに、この日から先へと進んでくれない。この果てなく続く道のりと寒さが……いつ終わるのかも分からないまま。 | 내게 있어선, 시간은 바로 이날 멈춘 느낌이야. 끝없는 거리, 끝없는 추위... 도무지 언제 끝날지 모르겠어. | To me, time has practically remain frozen on this day. The long and lonely streets, the endless cold... I wonder when it will ever end. |
| New Year's Day | 新年快乐。虽然变化不是很大,但我们的努力已经有了成果。 | 明けましておめでとう。大きな変化はないけれど、あたしたちの努力が報われた証だね。 | 새해 축하해. 아직 변화가 크진 않지만, 우리 노력의 성과는 이미 나타나고 있어. | Happy New Year. The change may not be too noticeable, but our efforts are already coming to fruition. |
| Valentine's day | 大概没有人会想到,上次情人节那份巧克力是最后的甜美了。 | 去年のバレンタインデーに食べたチョコが最後のスイーツになるなんて、誰も思わなかっただろうね。 | 설마 저번 발렌타인의 초콜릿이 마지막으로 먹은 단것이 될 줄은 몰랐어. | Nobody could've known that the chocolate they received last Valentine's Day would be their last taste of sweetness. |
| Tanabata | 愿望的话……夺回城市——我就是为这个来的。 | 願いは……街の奪還。それこそが、あたしがここに来た理由だから。 | 소원이라... 도시를 되찾는다. 난 그것을 위해 여기 왔어. | My wish...? Take back the city... That's what I'm here for. |
| Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
|---|---|---|---|---|
| Defense | 敌人的火力还很凶猛,不要离开掩体! | 凄まじい火力……掩体から離れないで! | 적의 화력이 아직 너무 거세! 엄폐를 벗어나지 마! | Enemy fire is still very intense! Stay behind cover! |
| Phrase | 为了夺回城市。 | 街を取り戻すために。 | 도시를 되찾기 위해. | For retaking the city. |
| Tip | ||||
| Loading |
