Welcome to IOPWiki, Commander.
With the release of the new game, we encourage contributions to topics related to Girls' Frontline 2. Learn how to contribute, read the maintenance guide, and join our Discord server to discuss major changes.
If you or someone you know can help deciphering the game files, contact our administrator.

Webley/Quotes: Difference between revisions

Welcome to IOP Wiki. This website is maintained by the Girls' Frontline community and is free to edit by anyone.
Jump to navigation Jump to search
mNo edit summary
mNo edit summary
Line 25: Line 25:
| DIALOGUEWEDDING_KR =  
| DIALOGUEWEDDING_KR =  
| SOULCONTRACT_CN = 特地系了宽领带呢……哼,就算是我也知道您今天找我过来的原因。那么……答案还用问吗……有这么多人在就不要求您吻我了。……我今后的时间可就都要用在您身上了哦。
| SOULCONTRACT_CN = 特地系了宽领带呢……哼,就算是我也知道您今天找我过来的原因。那么……答案还用问吗……有这么多人在就不要求您吻我了。……我今后的时间可就都要用在您身上了哦。
| SOULCONTRACT_JP = わざわざネックタイまで締めて。うふ、今日呼び出された理由は分かっていますわ。答えは、入りますか?回りの目もあります、キスをお預けにしましょう。これからは、あなたの為に、私の時間を捧げましょう。
| SOULCONTRACT_JP = わざわざネックタイまで締めて。うふ、今日呼び出された理由は分かっていますわ。答えは、要りますか?回りの目もあります、キスをお預けにしましょう。これからは、あなたの為に、私の時間を捧げましょう。
| SOULCONTRACT_EN = You even went as far as donning a necktie. I already know the reason why you called me here. My answer, will you hear it? There are a lot of eyes around us, let's keep the kiss for later. From now on, I will devote my time just for you.
| SOULCONTRACT_EN = You even went as far as donning a necktie. I already know the reason why you called me here. My answer, will you hear it? There are a lot of eyes around us, let's keep the kiss for later. From now on, I will devote my time just for you.
| SOULCONTRACT_KR =
| SOULCONTRACT_KR =

Revision as of 10:50, 18 July 2020

Webley Story Quotes

Dialogue Chinese Japanese Korean English
Acquisition 我是韦伯利,等您很久了,请带我去宿舍吧,我有很多行李需要安置。 Webleyです、お待ちしてありました。荷物を降ろしたいので、宿舎までご案内いただけますか?Play I am Webley. I've been expecting you for a long time now. Please show me to the dormitories, as I have a lot of luggage to unpack.
Introduction (同上)
Secretary 放心,为了让您胜利我会穷尽一切可能性……为什么?因为我知道自己肩负着许多人的冀望,为您献上荣耀是我作为战术人形的使命。 ご安心ください。あなたの勝利のためなら、どんな手段だって付くします。理由ですか?それは、多くの人々の希望を、この身に託されているからです。あなたに栄光をもたらすこそが、私の人形としての指名なのです。Play Rest assured, I will exhaust every possibility of victory for you... Why? Because I know that I bear the hopes of many people, and that it is my mission as a Tactical Doll to bring you glory.
下次想带我去海边?想看看我会怎么搭配衣服?……不、不行!绝对不行!衣服可以搭,但到海边的话……你肯定会失去我这个优秀的人形,绝对不能带我去哦! 私のビーチコーデ見たいから…今度海にでも行かないかですって?い、行けません!絶対に駄目です!海になんて行たら、優秀な人形である私を失うことになります!なにがあろうと駄目です!Play Take me to the beach next time? You want to see how I can match clothes? ...No, no! Absolutely not! Those clothes can be worn, but if you go to the beach...you'll lose sight of my excellent figure, so you must not take me there!
希望能给我安排一个更大的衣柜,新买的西装已经塞不下了。 もう少し大きなクロセットが欲しいですね。お洋服はいっぱいで、もう入りませんわ。Play I hope I can arrange for a larger wardrobe. These new suits are already too tight.
Secretary (post OATH)
我为您定制了一套新的衣服,嗯……是和我款式相同的西装,晚上来我的房间试穿一下吧。
あなたのために頼んだ、オーダーメイドのお洋服が届きましたわ。そう、私とペアールックのものです。今夜、私の部屋に試着しに来てくださいね。
Play
The order made clothes that I choose specifically for you has arrived. Indeed, it's our matching clothes. Tonight, come to my room to try it on.
OATH
特地系了宽领带呢……哼,就算是我也知道您今天找我过来的原因。那么……答案还用问吗……有这么多人在就不要求您吻我了。……我今后的时间可就都要用在您身上了哦。
わざわざネックタイまで締めて。うふ、今日呼び出された理由は分かっていますわ。答えは、要りますか?回りの目もあります、キスをお預けにしましょう。これからは、あなたの為に、私の時間を捧げましょう。
Play
You even went as far as donning a necktie. I already know the reason why you called me here. My answer, will you hear it? There are a lot of eyes around us, let's keep the kiss for later. From now on, I will devote my time just for you.
Greeting ご機嫌よう。これは丁度いい所に。ショッピングに付き合ってくれませんか?あなたのスタイルでしたら、きっとどのようなお飯ものでも似合うことでしょう。Play Good day. Such a perfect timing. Would you accompany me for a shopping? With your fashion style, we can have a meal anywhere.
T-Doll Produced 新しい人形さんですか?では、一緒にお迎えにお参りましょう。うふふ、ファッションセンスのチェックもついでにね。Play Is it the new doll? Well then, let's greet her together. Ufufu, might as well checking her fashion sense.
Joining an echelon お洋服のコーディネートと同じです。各の良さが、ちゃんと引き立つような編成をしてくださいね。Play
Enhancement 強くなったのなら、お洋服も変えないといけませんわね。ボーナス…も足りるかしら?Play
Dummy-linking ダミーの数だけ、ドレスも用意しないといけませんわね。足りるかしら、予算?Play I should prepare dress as many as the dummy count. Will there be enough budget?
Logistics (start) ついでに外のブティックを見て回ってきますわ。Play Might as well checking on the boutique outside.
Logistics (end) 洋、洋、洋服が手に入りましたわ。もちろん、用意戦禍も。では、お受け取りください。Play I got so so so many clothes. Of course, the war spoil as well. Then, please take it.
Autobattle 私に任せるとは賢明な判断です。尽力いたしましょう。海辺でなければ…Play It's a wise decision to leave it to me. As long as we're not going to the beach...
Title 少女前线! ドールズフロントライン!

Play

소녀전선! Girls' Frontline!
View page template

Dialogue Chinese Japanese Korean English
Starting a combat mission 装備のチェック完了。出撃いたします。Play Equipment check complete. Heading out.
Starting a battle その戦場にそぐわぬ格好…あなたの結末はもう見据えました。Play That clothes isn't fit for battlefield... I can already see your demise.
Skill activation 弾薬を無駄にしたくはありませんので、覚悟してください。Play I do not wish to waste ammunition, please be prepared.
お洋服のセンスがなってないですわよ!Play You have no sense of fashion!
一揆に片付けます!皆さん、私に加勢を!Play Let's take care of this at once! Everyone, lend me your strength!
Heavily damaged よくも…よくも私のドレスを…Play How dare you... How dare you to do this to my dress...
Retreat 敵の戦力がこちらの想定を遥かに上回っています。撤退です。速やかに撤退を…Play The enemy strength exceeded our expectation. Withdraw. Withdraw at once...
MVP 整った身なり、整った陣形、全てが整って始めて。勝利への道は開かれるのです。Play
Restoration お洋服がぼろぼろです。戦闘用の「」ドレスだったのが幸いですわ。Play
Attack Play

Dialogue Chinese Japanese Korean English
Halloween お菓子を入れるポシェットを作ってきました。これで子供が沢山来ても安心ですわ。うふ、お菓子を欲しそうな顔をしていますね。では、一番多きの差し上げましょう。皆さんには内緒ですよ。Play I made a candy-filled sling bag. With this there will be no worry if there's a lot of kids come here. Ufufu, look at your face. Do you want the candy so bad? Well then, I'll give you this much. Please keep it secret from everyone.
Christmas クリスマスセールをしているブティックがこんなに…指揮官、今月のボーナスを前借りしてもよろしいですか?Play Look at these boutiques doing Christmas sale... Commander, can I receive this month bonus in advance?
New Year's Day 新しい一年が始まありました。どうやら、新しいお洋服はまだ変われていない御用すですね。私が選んで差し上げましょうか?必ずや、貴方にぴったりのものを見つけて見せましょう!

Play

A new year has begin. Looks like you still haven't prepared a new clothes. Should I choose it for you? I'll make sure to find the one that will suit you perfectly!
Valentine's day チョコレートは要りますか?どうせ初めて作ったものなので、要らないのでしたらそれはそれで…あ、ちょっと勝手に取らないでくだ…え?美味しい?ん、そらなら良かったです。

Play

Do you want chocolate? This is my first time making one, I don't mind if you're not wishing for mi... Ah, don't just take it from m- Eh? It taste good? I'm glad.
Tanabata 七夕ですね。貴方の為、特注のお洋服をご用意しました。早くお召しになって、一緒にお出かけましょう

Play

It's tanabata. I've prepared this order made clothes just for you. Now, quickly finish your meal and let's head out together.

Dialogue Chinese Japanese Korean English
Defense Play
Phrase Play
Tip Play
Loading Play