Welcome to IOPWiki, Commander.
With the release of the new game, we encourage contributions to topics related to Girls' Frontline 2. Learn how to contribute, read the maintenance guide, and join our Discord server to discuss major changes.
If you or someone you know can help deciphering the game files, contact our administrator.

SPR A3G/Quotes: Difference between revisions

Welcome to IOP Wiki. This website is maintained by the Girls' Frontline community and is free to edit by anyone.
Jump to navigation Jump to search
mNo edit summary
No edit summary
Line 2: Line 2:
| character = FNSPR
| character = FNSPR
| GAIN_CN = 失礼了指挥官,我来之前监视了您三天三夜,只是一些个人调查,希望您别太介意哦。
| GAIN_CN = 失礼了指挥官,我来之前监视了您三天三夜,只是一些个人调查,希望您别太介意哦。
| GAIN_JP =
| GAIN_JP = 失礼した、指揮官。実を言うと、ここに来る以前より、あなたのことを三日三晩監視続けていた。ただこれは護持的な調査だから、あまり気にしないでくれ。
| GAIN_EN = Apologies Commander, I've supervised you for three days and nights before arriving here, just some personal investigations, hope you won't mind it too much.
| GAIN_KR =
| GAIN_KR =
| GAIN_EN = Apologies Commander, I've supervised you for three days and nights before arriving here, just some personal investigations, hope you won't mind it too much.
| INTRODUCTION_CN = (同上)
| INTRODUCTION_CN = (同上)
| INTRODUCTION_JP =  
| INTRODUCTION_JP =  
| INTRODUCTION_EN = (ditto)
| INTRODUCTION_KR =  
| INTRODUCTION_KR =  
| INTRODUCTION_EN = (ditto)
| DIALOGUE1_CN = 做副官对我来说最大的好处,就是能像这样光明正大地“监视”着指挥官吧。
| DIALOGUE1_CN = 做副官对我来说最大的好处,就是能像这样光明正大地“监视”着指挥官吧。
| DIALOGUE1_JP =
| DIALOGUE1_JP = 副官の一番いい所は、こうして堂々と指揮官を監視出来ることかな。
| DIALOGUE1_EN = The greatest benefit being a secretary brings for me, is that I can openly "supervise" the Commander, like this.
| DIALOGUE1_KR =
| DIALOGUE1_KR =
| DIALOGUE1_EN = The greatest benefit being a secretary brings for me, is that I can openly "supervise" the Commander, like this.
| DIALOGUE2_CN = 毕竟指挥官要负担不少工作,什么都依赖您的命令可不行呢,有时候还得靠自己。
| DIALOGUE2_CN = 毕竟指挥官要负担不少工作,什么都依赖您的命令可不行呢,有时候还得靠自己。
| DIALOGUE2_JP =
| DIALOGUE2_JP = 指揮官は仕事が多いし、全てを頼るわけにはいかない。時には事故解決「…」なればな。
| DIALOGUE2_EN = The Commander have so much work on your shoulders after all, can't rely on your orders for everything, sometimes I have to handle it myself.
| DIALOGUE2_KR =
| DIALOGUE2_KR =
| DIALOGUE2_EN = The Commander have so much work on your shoulders after all, can't rely on your orders for everything, sometimes I have to handle it myself.
| DIALOGUE3_CN = 哎呀,帽子可不能随便碰,要是暴露了会很麻烦的。
| DIALOGUE3_CN = 哎呀,帽子可不能随便碰,要是暴露了会很麻烦的。
| DIALOGUE3_JP =
| DIALOGUE3_JP = おいおい、帽子は勝手に触らないでくれ。ばれたら面倒だぞ。
| DIALOGUE3_EN = Ooohh, can't touch my hat randomly like that, it'd be troublesome if it's exposed.
| DIALOGUE3_KR =
| DIALOGUE3_KR =
| DIALOGUE3_EN = Ooohh, can't touch my hat randomly like that, it'd be troublesome if it's exposed.
| DIALOGUEWEDDING_CN =
| SOULCONTRACT_CN = <!-- dialogue displayed during OATH ceremony -->
| DIALOGUEWEDDING_JP = 安心しな、私はどこへも行かないさ。いつだってお前だけを見ているぞ、あはは!
| SOULCONTRACT_JP =
| DIALOGUEWEDDING_EN =
| DIALOGUEWEDDING_KR =  
| SOULCONTRACT_CN =  
| SOULCONTRACT_JP = まさか、指揮官も私のことを見てくれていたとはな。それならお互い遠慮せずにもっと歩み「…」じゃないか。今は、二人だけの世界を居住しよう。
| SOULCONTRACT_EN =
| SOULCONTRACT_KR =
| SOULCONTRACT_KR =
| SOULCONTRACT_EN =
| DIALOGUEWEDDING_CN = <!-- secretary quote 4 (displayed after OATH) -->
| DIALOGUEWEDDING_JP =
| DIALOGUEWEDDING_KR =
| DIALOGUEWEDDING_EN =


| HELLO_CN =  
| HELLO_CN =  
| HELLO_JP =  
| HELLO_JP = 来る時に視線を感じた?ああ、なれだろうな~。
| HELLO_EN =  
| HELLO_EN =  
| HELLO_KR =  
| HELLO_KR =  
| BUILDOVER_CN =  
| BUILDOVER_CN =  
| BUILDOVER_JP =  
| BUILDOVER_JP = 指揮官、新人を任せるのはあまり良くないぞ~。
| BUILDOVER_EN =  
| BUILDOVER_EN =  
| BUILDOVER_KR =  
| BUILDOVER_KR =  
| FORMATION_CN =  
| FORMATION_CN =  
| FORMATION_JP =  
| FORMATION_JP = 見晴らしのいいポシションだと嬉しい。
| FORMATION_EN =  
| FORMATION_EN =  
| FORMATION_KR =  
| FORMATION_KR =  
| FEED_CN =  
| FEED_CN =  
| FEED_JP =  
| FEED_JP = この私がいとおしくてたまらないんじゃないか?
| FEED_EN =  
| FEED_EN =  
| FEED_KR =  
| FEED_KR =  
| COMBINE_CN =  
| COMBINE_CN =  
| COMBINE_JP =  
| COMBINE_JP = これで監視出来る「…」も広くなったな。
| COMBINE_EN =  
| COMBINE_EN =  
| COMBINE_KR =  
| COMBINE_KR =  
| OPERATIONBEGIN_CN =  
| OPERATIONBEGIN_CN =  
| OPERATIONBEGIN_JP =  
| OPERATIONBEGIN_JP = 使いぱしりはあまり好きじゃないが…たまに出かけるのも悪くないか。
| OPERATIONBEGIN_EN =  
| OPERATIONBEGIN_EN =  
| OPERATIONBEGIN_KR =  
| OPERATIONBEGIN_KR =  
| OPERATIONOVER_CN =  
| OPERATIONOVER_CN =  
| OPERATIONOVER_JP =  
| OPERATIONOVER_JP = 思っていたより遠かったぞ。流石に疲れた…。
| OPERATIONOVER_EN =  
| OPERATIONOVER_EN =  
| OPERATIONOVER_KR =  
| OPERATIONOVER_KR =  
| BLACKACTION_CN =  
| BLACKACTION_CN =  
| BLACKACTION_JP =  
| BLACKACTION_JP = 奴らには前々から目を付けていたさ。早い所片づけるぞ!
| BLACKACTION_EN =  
| BLACKACTION_EN =  
| BLACKACTION_KR =  
| BLACKACTION_KR =  


| GOATTACK_CN =  
| GOATTACK_CN =  
| GOATTACK_JP =  
| GOATTACK_JP = まずターゲット探そうか。
| GOATTACK_EN =  
| GOATTACK_EN =  
| GOATTACK_KR =  
| GOATTACK_KR =  
| MEET_CN =  
| MEET_CN =  
| MEET_JP =  
| MEET_JP = とっくに見えているぞ!
| MEET_EN=  
| MEET_EN =  
| MEET_KR =  
| MEET_KR =  
| SKILL1_CN =  
| SKILL1_CN =  
| SKILL1_JP =  
| SKILL1_JP = ちょっとしたプレゼントだ!
| SKILL1_EN =  
| SKILL1_EN =  
| SKILL1_KR =  
| SKILL1_KR =  
| SKILL2_CN =  
| SKILL2_CN =  
| SKILL2_JP =  
| SKILL2_JP = 私の監視下で、いつまで生き延びられるかな?
| SKILL2_EN =  
| SKILL2_EN =  
| SKILL2_KR =  
| SKILL2_KR =  
| SKILL3_CN =  
| SKILL3_CN =  
| SKILL3_JP =  
| SKILL3_JP = いったい目にあっても知らないぞ。
| SKILL3_EN =  
| SKILL3_EN =  
| SKILL3_KR =  
| SKILL3_KR =  
| BREAK_CN =  
| BREAK_CN =  
| BREAK_JP =  
| BREAK_JP = くっそ…こんなの所定害だ!
| BREAK_EN =  
| BREAK_EN =  
| BREAK_KR =  
| BREAK_KR =  
| RETREAT_CN =  
| RETREAT_CN =  
| RETREAT_JP =  
| RETREAT_JP = うぐ…悔しいな…。
| RETREAT_EN =  
| RETREAT_EN =  
| RETREAT_KR =  
| RETREAT_KR =  
| WIN_CN =  
| WIN_CN =  
| WIN_JP =  
| WIN_JP = 勝利が見えたら、あとはいつ掴むか。タイミングの問題だ!
| WIN_EN =  
| WIN_EN =  
| WIN_KR =  
| WIN_KR =  
| FIX_CN =  
| FIX_CN =  
| FIX_JP =  
| FIX_JP = 銃に大した問題ないはずだ。それより、私の身体を形成してくれ~。
| FIX_EN =  
| FIX_EN =  
| FIX_KR =  
| FIX_KR =  

Revision as of 09:23, 1 October 2019

SPR A3G Quotes

Dialogue Chinese Japanese Korean English
Acquisition 失礼了指挥官,我来之前监视了您三天三夜,只是一些个人调查,希望您别太介意哦。 失礼した、指揮官。実を言うと、ここに来る以前より、あなたのことを三日三晩監視続けていた。ただこれは護持的な調査だから、あまり気にしないでくれ。Play Apologies Commander, I've supervised you for three days and nights before arriving here, just some personal investigations, hope you won't mind it too much.
Introduction (同上) (ditto)
Secretary 做副官对我来说最大的好处,就是能像这样光明正大地“监视”着指挥官吧。 副官の一番いい所は、こうして堂々と指揮官を監視出来ることかな。Play The greatest benefit being a secretary brings for me, is that I can openly "supervise" the Commander, like this.
毕竟指挥官要负担不少工作,什么都依赖您的命令可不行呢,有时候还得靠自己。 指揮官は仕事が多いし、全てを頼るわけにはいかない。時には事故解決「…」なればな。Play The Commander have so much work on your shoulders after all, can't rely on your orders for everything, sometimes I have to handle it myself.
哎呀,帽子可不能随便碰,要是暴露了会很麻烦的。 おいおい、帽子は勝手に触らないでくれ。ばれたら面倒だぞ。Play Ooohh, can't touch my hat randomly like that, it'd be troublesome if it's exposed.
Secretary (post OATH)
安心しな、私はどこへも行かないさ。いつだってお前だけを見ているぞ、あはは!
Play
OATH
まさか、指揮官も私のことを見てくれていたとはな。それならお互い遠慮せずにもっと歩み「…」じゃないか。今は、二人だけの世界を居住しよう。
Play
Greeting 来る時に視線を感じた?ああ、なれだろうな~。Play
T-Doll Produced 指揮官、新人を任せるのはあまり良くないぞ~。Play
Joining an echelon 見晴らしのいいポシションだと嬉しい。Play
Enhancement この私がいとおしくてたまらないんじゃないか?Play
Dummy-linking これで監視出来る「…」も広くなったな。Play
Logistics (start) 使いぱしりはあまり好きじゃないが…たまに出かけるのも悪くないか。Play
Logistics (end) 思っていたより遠かったぞ。流石に疲れた…。Play
Autobattle 奴らには前々から目を付けていたさ。早い所片づけるぞ!Play
Title 少女前线! ドールズフロントライン!

Play

소녀전선! Girls' Frontline!
View page template

Dialogue Chinese Japanese Korean English
Starting a combat mission まずターゲット探そうか。Play
Starting a battle とっくに見えているぞ!Play
Skill activation ちょっとしたプレゼントだ!Play
私の監視下で、いつまで生き延びられるかな?Play
いったい目にあっても知らないぞ。Play
Heavily damaged くっそ…こんなの所定害だ!Play
Retreat うぐ…悔しいな…。Play
MVP 勝利が見えたら、あとはいつ掴むか。タイミングの問題だ!Play
Restoration 銃に大した問題ないはずだ。それより、私の身体を形成してくれ~。Play
Attack Play

Dialogue Chinese Japanese Korean English
Halloween Play
Christmas Play
New Year's Day

Play

Valentine's day

Play

Tanabata

Play

Dialogue Chinese Japanese Korean English
Defense Play
Phrase Play
Tip Play
Loading Play