Welcome to IOP Wiki. This website is maintained by the Girls' Frontline community and is free to edit by anyone.
Jump to navigation
Jump to search
|
|
Line 97: |
Line 97: |
| | WIN_CN = | | | WIN_CN = |
| | WIN_JP = 久々の勝利です。指揮官さん、ありがとうございます。 | | | WIN_JP = 久々の勝利です。指揮官さん、ありがとうございます。 |
| | WIN_EN = This is the awaited victory. Commander, thank you very much. | | | WIN_EN = This is my long-awaited victory. Commander, thank you very much. |
| | WIN_KR = | | | WIN_KR = |
| | FIX_CN = | | | FIX_CN = |
| | FIX_JP = 増員ですか?えーと、もう少し変更は? | | | FIX_JP = 増員ですか?えーと、もう少し変更は? |
| | FIX_EN = | | | FIX_EN = You're increasing the number of personnel? Umm, what about making a few more modifications? |
| | FIX_KR = | | | FIX_KR = |
|
| |
|
Revision as of 21:26, 25 September 2019
Base Voice lines
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Acquisition
|
您好,指挥官。从今天起,请用G3这个名字……称呼我吧。
|
こんにちは、指揮官さん、ゲードーライと呼んでください。Play
|
|
How are you, Commander? Please call me G3 from now on.
|
Introduction
|
G3自动步枪,最早是战争期间一个没能实现的试验武器。直到战争结束后,设计者在各国辗转多年,我才获得正式出场的机会。出口到世界各地后,都有不错的表现,也产生了多种变形,稍稍可以自豪一下……
|
|
|
G3 auto rifle, one of the early prototype weapon systems during the war. After the war, the designer went to many countries and eventually I have the chance to show myself. After exporting to many countries with many positive feed backs, I've also gained many different variants, something I can be proud of myself about...
|
Secretary
|
应该说是没有自信吧,总之……自己也说不清楚……
|
自信がないと言いますか…なんかよく分からないです…Play
|
|
If you say I have no self-confidence, but... I'm not too sure myself...
|
啊,不,没什么……
|
あ、いいえ、何も…Play
|
|
Ah, no, it's nothing...
|
呀!请不要冷不丁地摸人家!
|
え?!いきなり触るのは止めてください!Play
|
|
Yaaah! Please don't touch me so suddenly like that!
|
Secretary (post OATH)
|
指挥官,我还能为您做点什么呢?现在这个程度,还不足以报答您的信赖吧……
|
|
|
Commander what else can I do for you? Right now I don't think I'm worthy of your trust...
|
OATH
|
指挥官,不管我变成什么样子,您都会接受我?是吗…请让我留在您的身边,聆听着您的教诲,然后继续成长。
|
指揮官さん、私がどんな姿になっても、選んでくださるというのですね。では、ずっとお傍にいさせてください、あなたの声を聞きながら、これからも成長していきます。 Play
|
|
Commander, you would accept me regardless of how I look? Very well...please let me stay at your side. I'll listen to your lessons and continue improving.
|
Greeting
|
|
お帰りなさい、指揮官さん。Play
|
|
Welcome back, commander.
|
T-Doll Produced
|
|
新しい仲間ですか?はじめまして、よろしくおねがいします。Play
|
|
Is it a new comrade? Nice to meet you, I'm looking forward to working together.
|
Joining an echelon
|
|
出撃の準備はできてます、いつでも行けます。Play
|
|
The preparation for sortie is completed. I'll ready anytime.
|
Enhancement
|
|
これで大丈夫です。Play
|
|
This will be enough.
|
Dummy-linking
|
|
編成拡大ですか?何が他に目新しい事は?Play
|
|
Dummy linking? Is there more additional stuff?
|
Logistics (start)
|
|
さあ、皆さん。出発しましょう。Play
|
|
Everyone, let's depart.
|
Logistics (end)
|
|
皆さん無事に戻りましたよ、えぇ。Play
|
|
Yes, everyone has come back safely.
|
Autobattle
|
|
今回の私、皆さんを手助けできてます?良かった…Play
|
|
Can I help everyone this time? I'm glad...
|
Title
|
少女前线!
|
ドールズフロントライン!
Play
|
소녀전선!
|
Girls' Frontline!
|
View page template
|
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Starting a combat mission
|
|
では、出撃します。Play
|
|
Well then, let's head out for war!
|
Starting a battle
|
|
敵軍の位置を確認できました。Play
|
|
Enemy troops position confirmed.
|
Skill activation
|
|
用意、撃て!Play
|
|
Ready, fire!
|
|
ごめんなさい、抵抗しても無駄なんです。Play
|
|
I'm sorry, resistance is futile.
|
|
やっぱり、本気出しましょうか。Play
|
|
Time to get serious.
|
Heavily damaged
|
|
このぐらいなら…へ、平気です。Play
|
|
I can... still fight
|
Retreat
|
|
な、なんで?Play
|
|
W-why?
|
MVP
|
|
久々の勝利です。指揮官さん、ありがとうございます。Play
|
|
This is my long-awaited victory. Commander, thank you very much.
|
Restoration
|
|
増員ですか?えーと、もう少し変更は?Play
|
|
You're increasing the number of personnel? Umm, what about making a few more modifications?
|
Attack
|
|
Play
|
|
|
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Halloween
|
|
イタズラとお菓子…指揮官さんならはどっちがいいですか?Play
|
|
Pranks and candies... If it's you, which do you prefer, commander?
|
Christmas
|
|
指揮官さんも手伝ってくれますか?クリスマスツリーの飾りつけです。Play
|
|
I'm decorating the christmas tree, you want to help as well?
|
New Year's Day
|
|
指揮官さん明けましておめでとうございます。
Play
|
|
Commander, Happy New Year.
|
Valentine's day
|
|
はい、バレンタインチョコです。
Play
|
|
Here, your valentine chocolate.
|
Tanabata
|
|
指揮官さん短冊掛けたら飾ってあげますね。
Play
|
|
I'll hang your tanzaku, commander.
|
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Defense
|
|
Play
|
|
|
Phrase
|
|
Play
|
|
|
Tip
|
|
Play
|
|
|
Loading
|
|
Play
|
|
|
MOD3 Voice lines
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Acquisition
|
指挥官,此刻的我,已经焕然一新了,不过当然,还是用那个名字来称呼我吧。
|
指揮官さん、私は新しくなりましたが…今までと同じように、あの名前で呼んでください。Play
|
|
Commander, I've been renewed. Please call me with the name I use until now.
|
Introduction
|
G3自动步枪,最早是战争期间一个没能实现的试验武器。直到战争结束后,设计者在各国辗转多年,我才获得正式出场的机会。出口到世界各地后,都有不错的表现,也产生了多种变形,稍稍可以自豪一下……
|
|
|
G3 auto rifle, one of the early prototype weapon systems during the war. After the war, the designer went to many countries and eventually I have the chance to show myself. After exporting to many countries with many positive feed backs, I've also gained many different variants, something I can be proud of myself about...
|
Secretary
|
指挥官,我该做什么呢?也许我该自己思考一下?
|
指揮官さん、私は何をすればいいでしょうか。Play
|
|
Commander, what do you want me to do?
|
真想为大家做点什么,我应该还可以做得更多。
|
もっと、みなさんのお役に立ちたいです。Play
|
|
I want to become more useful to everyone.
|
指挥官,您是在用您的方式,教我怎么和人相处吗?
|
指揮官さん、これは…指揮官さん流のコミニュケーションなんですか?Play
|
|
Commander, is this your way to communicate?
|
Secretary (post OATH)
|
指挥官,我还能为您做点什么呢?现在这个程度,还不足以报答您的信赖吧……
|
指揮官さん…あなたのために、私は何ができるのでしょうか?今のままじゃ、恩返しできてませんよね…… Play
|
|
Commander, what can I do for you? I still can't repay you back.
|
OATH
|
指挥官,不管我变成什么样子,您都会接受我?是吗…请让我留在您的身边,聆听着您的教诲,然后继续成长。
|
指揮官さん、私がどんな姿になっても、選んでくださるというのですね。では、ずっとお傍にいさせてください、あなたの声を聞きながら、これからも成長していきます。 Play
|
|
Commander, you would accept me regardless of how I look? Very well...please let me stay at your side. I'll listen to your lessons and continue improving.
|
Greeting
|
|
おはようございます、指揮官さん。今日は私がお手伝いします。Play
|
|
Good morning, Commander. I will help you work today.
|
T-Doll Produced
|
|
新しい仲間ですか?はじめまして、よろしくおねがいします。Play
|
|
Is it the new comrade? Nice to meet you, we will work together.
|
Joining an echelon
|
|
命令確認。こんどこそ必ずやり遂げます。Play
|
|
Orders confirmed, in short order, I'll be sure to see it through to the end.
|
Enhancement
|
|
新しい改造とっても良いいです。気に入っています。Play
|
|
The new modification is nice. I've taken a liking to it.
|
Dummy-linking
|
|
編成拡大ですか?何が他に目新しい事は?Play
|
|
Dummy linking? Is there more additional stuff?
|
Logistics (start)
|
|
さあ、皆さん。出発しましょう。Play
|
|
Everyone, let's depart.
|
Logistics (end)
|
|
皆さん無事に戻りましたよ、えぇ。Play
|
|
Yes, everyone has come back safely.
|
Autobattle
|
|
今回の私、皆さんを手助けできてます?良かった…Play
|
|
Can I help everyone this time? I'm glad...
|
Title
|
少女前线!
|
ドールズフロントライン!
Play
|
소녀전선!
|
Girls' Frontline!
|
View page template
|
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Starting a combat mission
|
|
任務開始。みなさん、よろしくおねがいします。Play
|
|
Mission start, Everyone, let's work together.
|
Starting a battle
|
|
敵です。直ちに迎撃します。Play
|
|
It's the enemy. Intercept immediately.
|
Skill activation
|
|
仲間を援護します。Play
|
|
I'll support my comrade.
|
|
諦めて、負けを認めてください。Play
|
|
Surrender and accept your lose
|
|
みなさん、もっと力をください。Play
|
|
Everyone, please lend me your strength.
|
Heavily damaged
|
|
ここで、倒れるわけには…Play
|
|
To be defeated here...
|
Retreat
|
|
ここまでですか?…もっと、みなさんのために戦いたかったです。Play
|
|
Is this how far I can go? I still want to fight for everyone .
|
MVP
|
|
みなさん、この結果どうですか?…良かった、私も嬉しいです。Play
|
|
Everyone, how's with this result? I'm glad.
|
Restoration
|
|
増員ですか?えーと、もう少し変更は?Play
|
|
|
Attack
|
|
Play
|
|
|
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Halloween
|
|
ハロウィン言い伝え一様すこししています。陣労お話なんですが、聞きたいですか?Play
|
|
Halloween is a good time for storytelling. It's a war story though, do you want to hear it?
|
Christmas
|
|
メリークリスマス指揮官さん。みなさんを呼んでプレゼント交換しましょ。Play
|
|
Merry Christmas, commander. Let's call everyone and exchange presents.
|
New Year's Day
|
|
明けましておめでとうございます、指揮官さん。新しい年みんなと一緒に成長したいと思います。どうぞよろしくお願いします。
Play
|
|
Happy New Year, commander. In the new year I want to grow together with everyone. Please take care of me.
|
Valentine's day
|
|
今日はバレンタインで…何をして気持ちを伝えてらいいか分からなかったのでカード作りました。受け取ってもらいますか?
Play
|
|
For today's valentine... I don't know how to convey my feelings, so I made these cards. Would you accept them?
|
Tanabata
|
|
七夕ってどうやってお祝いしたらいいのでしょうか?え?ディナー?私とですか?
Play
|
|
How do you want to celebrate tanabata? Eh, by having a dinner, with me?
|
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Defense
|
|
Play
|
|
|
Phrase
|
|
Play
|
|
|
Tip
|
|
Play
|
|
|
Loading
|
|
Play
|
|
|