Welcome to IOPWiki, Commander.
We are searching for editors to complete gameplay topics in all games. You can contribute without an account. Learn how to contribute and join our Discord server.

Thompson/Quotes: Difference between revisions

Welcome to IOP Wiki. This website is maintained by the Girls' Frontline community and is free to edit by anyone.
Jump to navigation Jump to search
Migration to new template
 
Translation for event lines
Line 76: Line 76:
| ALLHALLOWS_EN = Boss, since it's Halloween, we gotta give the kid candies!
| ALLHALLOWS_EN = Boss, since it's Halloween, we gotta give the kid candies!
| CHRISTMAS_JP = クリスマスだっていつでもそばにいるぜ、ボス。メリークリスマス!
| CHRISTMAS_JP = クリスマスだっていつでもそばにいるぜ、ボス。メリークリスマス!
| CHRISTMAS_EN =  
| CHRISTMAS_EN = I will always  be with you even on Christmas. Merry Christmas!
| CHRISTMAS_CN = 圣诞节而已随时都会待在您的身边的哟,老板,圣诞快乐!
| CHRISTMAS_CN = 圣诞节而已随时都会待在您的身边的哟,老板,圣诞快乐!
| NEWYEAR_JP = ボス、新年の宴の良いが出来たぜ。さー!さー!
| NEWYEAR_JP = ボス、新年の宴の良いが出来たぜ。さー!さー!
| NEWYEAR_EN =  
| NEWYEAR_EN = New Year banquest is ready. Come! Come!
| NEWYEAR_CN = 老板,新年宴会准备好了哟,快来吧?快来吧!
| NEWYEAR_CN = 老板,新年宴会准备好了哟,快来吧?快来吧!
| VALENTINE_JP = バレンタインなんかに居味がないぜ。それよりボス、任務をくれ。
| VALENTINE_JP = バレンタインなんかに居味がないぜ。それよりボス、任務をくれ。
| VALENTINE_EN =  
| VALENTINE_EN = I have no interest in Valentine. Moreover, give me mission.
| VALENTINE_CN = 情人节没什么兴趣啊,比起这个指挥官,给我任务吧。
| VALENTINE_CN = 情人节没什么兴趣啊,比起这个指挥官,给我任务吧。



Revision as of 22:34, 17 October 2018

Thompson Story Quotes Live2D

Dialogue Chinese Japanese Korean English
Acquisition 你就是新BOSS吗?芝加哥打字机,请多指教了。 あんたが新しいボスか、シカゴタイプライターだ、よろしく!Play 당신이 새로운 보스인가...시카고 타자기야. 잘 부탁해. You are the new Boss, Chicago typewriter, Good to see ya!
Introduction 为了满足世界战争中的近距离作战,本国研制了全新的自动武器,经过改进后,由我M1928A1接下了作战任务。从战场上退役后,由于火力和隐蔽性的优势,我在本国的帮派中有了用武之地。那么BOSS,今后请多指教喽。 세계대전 중 근거리작전에서 사용하기 적합하도록 미국에서 연구개발하여 제조된 새로운 자동무기야. 개량을 거친 후, 난 M1928A1의 작전임무를 넘겨받았지. 전장에서 물러난 후에는 화력과 은밀성의 우수함을 인정받아 미국의 여러 조직에서 유용하게 사용되었어. 그럼 보스, 오늘부터 많은 지도 부탁해. To fulfil the desires of close quarter combat in the world, the country developed many brand new automatic weapon, after several improvements, I M1928A1 will be the one carrying out this mission. After retiring from the battlefield, the street gangs realised the values of my fire power and easy disguise. So then BOSS, will be counting on you from now.
Secretary 老板!没听说过还可以动手的! ボスが、ボディたちがあるなんて闻いたことないぞ。Play 보스. 바디 터치가 있다는 건 못 들었는데? Boss! Who gave you permission to do that?
这是个没有警察的世界啊。太棒了,可以爽快的大干一场了! サツがいない世界だね。よ~し、これで気持ちよく暴れられるぞ!Play 짭새가 없는 세계라고? 좋아. 그러면 기분 좋게 날뛸 수 있겠는 걸. A world without cops? That would be great! I'd be free to raise hell!
对我来说,能和弟兄们在一起就足够了。 仲间と一绪にいられるだけで、私は十分だ。Play 나는 동료와 함께 있을 수 있다는 것만으로도 충분해. As long as I can be with my comrades, I'm satisfied.
Secretary (post OATH)
老板,工作之余需要来点曲子吗?还是老样子……那天晚上的那首?
보스, 쉬는 시간에 노래 한 곡 어때? 늘 그렇듯...그날 밤의 그걸로?
Boss, want some music for the break? Same old... Then same tune from the other night?
OATH
指挥官,把我叫到这种地方,接下来要巷战了吗?什么?!……不过,我也不讨厌你……为了工会的未来,这个决定也不错。
よー、指揮官、こんなとこに呼び出すなんて…市街戦か。なに?あ、あんたが…へ、だが…あたしも嫌いじゃないよ。一緒にわたしらの未来を作ろうじゃないか。
Play
여어~ 지휘관! 이런 곳에 불러내다니... 시가전인가? ...뭐라고? 네, 네가...그렇지만...나도 싫지 않아... 함께 우리의 미래를 만들어 가면 되는 거니까.
Commander, calling me to someplace like this, we having street fights next? What?! ...Well, I mean, I don't dislike you... For the future of the gang, maybe this decision ain't so bad.
Greeting 老板,你总算回来了。 ボス、やっと帰ってきたか。Play 보스, 이제야 돌아온 건가. You're finally back Boss.
T-Doll Produced 哎呀,好像来了新的马仔。 ヤ~ン。新しい仲間が来たようだ。Play 여~ 새로운 동료인가? Looks like we got ourselves a new gangster.
Joining an echelon 这次的对手是哪个帮派啊? 今度の相手は一体どこのギャングだ?Play 이번에 싸울 상대는 대체 어디의 갱이지? Which gang we fighting today then?
Enhancement 既然是老板的好意,我就不客气地收下了。 ボスの好意なら、ありがたく頂戴するぜ。Play 보스의 호의라면…감사히 받도록 하지. Since it's from the boss, then I shall accept it without gratitude.
Dummy-linking 队伍又变大了吗,美得很美得很。 チームはまだ大きくなったのか、いいぞいいぞ。Play 팀이 또 커진 건가… 좋아, 좋다고! Squad's gotten bigger, very nice.
Logistics (start) 联络任务就交给我吧。 連絡の任務なら任せておけ。Play 연락 임무라면 맡겨 두라고. Leave the communication missions for me.
Logistics (end) 我回来了,人质谈判也挺成功的......逗你玩呢。 戻ったぞ、人質の取引も成功した……冗談だよ。Play 돌아왔다고. 인질 교환 건도 성공했어… 후훗, 농담이다. I'm back, even got a hostage... Just kidding.
Autobattle 来打扫残局了,都让开。 後片付けだ。退け退け。Play 뒷처리다, 비켜비켜! We're here for the mopping up, out the way.
Title 少女前线! ドールズフロントライン!

Play

소녀전선! Girls' Frontline!

Dialogue Chinese Japanese Korean English
Starting a combat mission 走吧,去大闹一场。 行こう、大揚張しよぜ。Play 가자. 크게 한 번 날뛰어보자고. Let's go, make it a blast.
Starting a battle 敌人出来了,干掉他们! 出てきたな。奴らを殲滅するぞ。Play 나오셨구만... 녀석들을 섬멸한다! Enemies are here, take them out!
Skill activation 一口气全解决掉吧。 一気に方付けてやるか。Play 일단 정리해 볼까. Finish them in one go.
全部消灭,不留活口! 殲滅するぞ、誰一人として生かしておくな。Play 섬멸한다. 누구 하나도 살려 두지 마라! Get them all! No survivors!
给我好好记着,是谁把你打倒的。 お前を倒すのは誰か、よーく覚えでおくだな。Play 너를 쓰러트린 게 누군지… 자~알 기억해 두라고! Remember well, who defeated you.
Heavily damaged 你丫的,把我给惹毛了。我要发飙了! お前ら、私を怒らせた。箍がつくぞ。Play 네놈들, 나를 화나게 하면... 대가를 치르게 될 거다. You bastards, now you've gone and made me mad!
Retreat 真是太遗憾了。 本当に残念だ。Play 정말 유감이로군... That's just disappointing.
MVP 没错,就是这种快感,爽爆了啊。 そう、この快感がたまらねだよ。Play 그래… 이 쾌감을 참을 수 없는 거라고! Yes, this just feels awesome.
Restoration 算了,叫几个小弟来也不是什么坏事。 チッ…また手下を何か呼んできたも良さそうだ。Play 칫...부하를 몇 명정도 더 부르는 게 좋을 것 같군... Whatever, calling over a couple of our girls here ain't a bad thing.
Attack Play

Dialogue Chinese Japanese Korean English
Halloween 老板,既然是万圣节,那就要给小孩子糖果吧! ボス、ハロウインだから、子供たちにお菓子を分けでもいいよなぁ?Play 보스, 핼러윈이니까 아이들에게 과자를 줘도 괜찮지? Boss, since it's Halloween, we gotta give the kid candies!
Christmas 圣诞节而已随时都会待在您的身边的哟,老板,圣诞快乐! クリスマスだっていつでもそばにいるぜ、ボス。メリークリスマス!Play 크리스마스라면 몇 시까지건 곁에 있을 수 있다고. 보스, 메리 크리스마스! I will always be with you even on Christmas. Merry Christmas!
New Year's Day 老板,新年宴会准备好了哟,快来吧?快来吧! ボス、新年の宴の良いが出来たぜ。さー!さー!

Play

보스, 신년 연회가 준비되었다고. 자, 자! New Year banquest is ready. Come! Come!
Valentine's day 情人节没什么兴趣啊,比起这个指挥官,给我任务吧。 バレンタインなんかに居味がないぜ。それよりボス、任務をくれ。

Play

발렌타인 같은 거에는 흥미 없다고. 그것보다 보스, 임무를 줘. I have no interest in Valentine. Moreover, give me mission.
Tanabata

Play

Dialogue Chinese Japanese Korean English
Defense Play
Phrase Play
Tip Play
Loading Play