Welcome to IOP Wiki. This website is maintained by the Girls' Frontline community and is free to edit by anyone.
Jump to navigation
Jump to search
|
|
Line 17: |
Line 17: |
| | DIALOGUE3_EN =This uniform…I’ll treasure it deeply. | | | DIALOGUE3_EN =This uniform…I’ll treasure it deeply. |
| | DIALOGUEWEDDING_CN = 指挥官,上次推荐您的书看完了吗?……正好我又读了一遍呢,一起来交流感想吧。 | | | DIALOGUEWEDDING_CN = 指挥官,上次推荐您的书看完了吗?……正好我又读了一遍呢,一起来交流感想吧。 |
| | DIALOGUEWEDDING_JP = | | | DIALOGUEWEDDING_JP = 指揮官、この前の進めた本読んでくれましたか?ちょうど私も読みを所です。どうでしたか?感想を聞かせてください |
| | DIALOGUEWEDDING_EN =Commander, have you finished reading the book I recommend last time? I happen to finish it one more time, so let’s share some insight, shall we? | | | DIALOGUEWEDDING_EN = Commander, have you finished reading the book I recommend last time? I happen to finish it one more time, so let’s share some insight, shall we? |
| | SOULCONTRACT_CN =感谢您一直的照顾,但是指挥官,我真的是您合适的人选吗?不,我很乐意!从此刻开始,请让我永远地守护您,这是我毕生的荣耀! | | | SOULCONTRACT_CN =感谢您一直的照顾,但是指挥官,我真的是您合适的人选吗?不,我很乐意!从此刻开始,请让我永远地守护您,这是我毕生的荣耀! |
| | SOULCONTRACT_JP =いつもお目をかけていただき、感謝しております!でも、指揮官、私は本当にあなたにふさわしいのでしょうか。…いいえ、そうではなくて、ええと…とても嬉しいのです!これから、私があなたをお守りします、これこそ、私の生涯最大の栄誉! | | | SOULCONTRACT_JP =いつもお目をかけていただき、感謝しております!でも、指揮官、私は本当にあなたにふさわしいのでしょうか。…いいえ、そうではなくて、ええと…とても嬉しいのです!これから、私があなたをお守りします、これこそ、私の生涯最大の栄誉! |
Revision as of 05:59, 10 November 2018
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Acquisition
|
从今天起我就是您的部下了,李·恩菲尔德,将永远跟随您的指挥。
|
今日から配属されましたリーエンフィールド·ナンバーフォー·MK1です。Play
|
|
I, Lee-Enfield, will be your subordinate from now on and follow your lead always.
|
Introduction
|
李-恩菲尔德No.4在上个世纪初期被大量投产,并成为本国的制式装备。在后来的战争中,被改造成狙击步枪继续服役。我跨越了漫长的战争历史,并为祖国赢得无上的荣誉。指挥官,请您放心地将使命交付于我吧。
|
|
|
Lee-Enfield No.4 had been in mass production in early last century and became the standard equipment in our country. I was modified into sniper rifle to continue my service in the coming war. I have lasted the long war history and won supreme glory for my homeland. Commander, please entrust me with your mission.
|
Secretary
|
只要有您的命令……
|
命令とあらば…Play
|
|
As you command…
|
如果是指挥官的话,就会令我感到可靠。
|
指揮官なら…もう少しシャキッとすべきでは?Play
|
|
I feel at ease if it’s commander.
|
这件制服……我会好好珍惜的。
|
この制服は…宝物なんです。Play
|
|
This uniform…I’ll treasure it deeply.
|
Secretary (post OATH)
|
指挥官,上次推荐您的书看完了吗?……正好我又读了一遍呢,一起来交流感想吧。
|
指揮官、この前の進めた本読んでくれましたか?ちょうど私も読みを所です。どうでしたか?感想を聞かせてください Play
|
|
Commander, have you finished reading the book I recommend last time? I happen to finish it one more time, so let’s share some insight, shall we?
|
OATH
|
感谢您一直的照顾,但是指挥官,我真的是您合适的人选吗?不,我很乐意!从此刻开始,请让我永远地守护您,这是我毕生的荣耀!
|
いつもお目をかけていただき、感謝しております!でも、指揮官、私は本当にあなたにふさわしいのでしょうか。…いいえ、そうではなくて、ええと…とても嬉しいのです!これから、私があなたをお守りします、これこそ、私の生涯最大の栄誉! Play
|
|
Thank you for your continued care commander, but am I really a suitable choice? No, I'd be glad to! Please allow me to watch over you from now on, it would be the honour of my life!
|
Greeting
|
|
報告!異常ありません!Play
|
|
|
T-Doll Produced
|
|
新しい武器が完成したようです。Play
|
|
|
Joining an echelon
|
|
イエス、サー!Play
|
|
|
Enhancement
|
|
火力が上がったようです。Play
|
|
|
Dummy-linking
|
|
編成を増やすのですか……勲章は、どうやって分配するのです?Play
|
|
|
Logistics (start)
|
|
そろそろ参ります、指揮官もお元気で。Play
|
|
|
Logistics (end)
|
|
戻りました、すべて順調でした。ご安心を。Play
|
|
|
Autobattle
|
|
支援であろうと、栄耀を獲得するチャンスに変わりがありません!Play
|
|
|
Title
|
少女前线!
|
ドールズフロントライン!
Play
|
소녀전선!
|
Girls' Frontline!
|
View page template
|
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Starting a combat mission
|
|
行くぞ!Play
|
|
|
Starting a battle
|
|
正正堂堂戦おう!Play
|
|
|
Skill activation
|
|
用意!撃って!Play
|
|
|
|
これが血統の差というもの、思い知るがいい!Play
|
|
|
|
この一撃を決めて、外征のファンファーレを響かせましょう!Play
|
|
|
Heavily damaged
|
|
うぅ!制服に……傷が!Play
|
|
|
Retreat
|
|
力が……入らない……Play
|
|
|
MVP
|
|
呆気ない勝利だ。Play
|
|
|
Restoration
|
|
指揮官、次の戦いでは、必ず栄耀を取り戻します!Play
|
|
|
Attack
|
|
Play
|
|
|
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Halloween
|
今天听说有变装晚会,我已经准备好了道具服!
|
今日は仮装パーティーがあると聞いて、コスチューム用意しました!楽しみです。Play
|
|
I heard it’s masquerade tonight, and I have prepared costume!
|
Christmas
|
|
ケーキの味悪くないですね。メリークリスマス!Play
|
|
The cake isn't too bad. Merry Christmas!
|
New Year's Day
|
|
ハッピーニューイェア指揮官!今年も優雅に任務を遂行したものですね。
Play
|
|
Happy New Year, commander! Let's continue to complete missions elegantly this year.
|
Valentine's day
|
|
バレンタインは特別な日なんかではありません!任務を集中して下ださい!
Play
|
|
Valentine's day isn't a special day! Please focus on our missions!
|
Tanabata
|
|
Play
|
|
|
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Defense
|
|
Play
|
|
|
Phrase
|
|
Play
|
|
|
Tip
|
|
Play
|
|
|
Loading
|
|
Play
|
|
|