| Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
|---|---|---|---|---|
| Acquisition | 终于见面了,指挥官。战场后方的敌人就交给我SVCh来解决,任何人都无法逃脱我的眼睛。 | やっと会えたね、指揮官。後方はこのSVChに任せるといいよ。ボクの眼は誰も逃さないから。 | 드디어 만났네, 지휘관. 후방의 적은 이 SVCh가 해치울게, 아무도 내 눈에서 도망칠 수 없어. | We meet at last, Commander. I, SVCh, will eliminate all enemies in the backline. Nobody will escape my eyes. |
| Introduction | ||||
| Secretary | 需要远程火力支援的话,就请多依赖我。指挥官,您可能还不清楚,SVD那家伙早就已经过时了。 | 遠距離火力支援が必要な時は、ボクに頼りなよ。指揮官はまだ知らないかもしれないけど、SVDはもうオワコンなんだよ? | 원거리 화력 지원이 필요하면 내게 더 기대줘. 지휘관은 아마 모르겠지만 SVD 그 녀석은 이미 한물갔어. | If you need long-ranged fire support, please feel free to count on me. You might not know this yet, but SVD has long since become obsolete. |
| KSVK,我和她一起的话就能所向披靡……可惜,我想我永远也无法适应说话那么奇怪的家伙。 | KSVKと一緒なら、向かうところ敵なしなんだけど……あの変なしゃべり方だけは、いつまでも慣れそうにないんだよね。 | KSVK, 걔와 함께라면 천하무적이지만... 녀석의 이상한 말투는 평생 익숙해지지 못할 거야. | Together, KSVK and I would be invincible... Unfortunately, I think I will never get used to someone who speaks as strangely as she does. | |
| 指挥官,请别乱碰我。我正在进行射击训练……什么?您为我拿来了蜂蜜粽子?咳、咳,训练也应该有节制,我想是时候休息一会儿了。 | 邪魔しないで、指揮官。いま射撃の訓練を……え?ちまきのハチミツがけを持ってきてくれたの?ゴ、ゴホン。まあ、働きすぎもよくないし、そろそろ休憩にしよっと。 | 함부로 건들지 마, 지휘관. 지금 사격 훈련 중이니까... 뭐? 꿀쫑쯔를 가져왔다고? 큼큼, 훈련도 적당히 해야 하는 법이니까, 이제 좀 쉬어야겠지. | Don't touch me, Commander, I'm carrying out shooting practice... What? You brought honey dumplings for me? Ahem, well, one should train in moderation. I think it's time to rest for a bit. | |
| Secretary (post OATH) | 辛苦了,指挥官。我特意为您准备了蜂蜜浸泡过的粽子。太累了,懒得伸手?呵呵,要我喂您吃吗?嗯……好吧,那么请您张开嘴。
|
お疲れ様。指揮官のために、ちまきのハチミツがけを用意してきたよ。 なに?疲れて、手を動かせないって?ふふ、ならボクが食べさせてあげよっか? …うん、分かった。はい、あーん。, お疲れ様。指揮官のために、ちまきのハチミツがけを用意してきたよ。 なに?疲れて、手を動かせないって?ふふ、ならボクが食べさせてあげよっか? ……うん、分かった。はい、あーん。
|
수고했어 지휘관, 내가 특별히 꿀에 담근 쫑쯔를 준비했어. 힘들어서 집을 기운도 없어? 후후, 내가 먹여줄까? 좋아, 그럼 아앙~
|
You've worked hard, Commander. I made these honey-soaked dumplings just for you. What, you're too lazy to reach out for them? Hehe, so you want me to feed you, then? Hm... Alright, then please open your mouth.
|
| OATH | 怎么了,指挥官?我正要去射击场和SVD比试。 这是……呵呵,看来最后胜利的果然还是我呢。 这样的话,请为我们举办一场不输给任何人的盛大庆典。
|
どうしたの、指揮官?SVDと力比べをしに、今から射撃場に行くところなんだけど。 え、これって……ふふ、やっぱり最後に勝つのはボクみたいだね。 それじゃあ、誰にも負けないくらいおっきなパーティを開こう!
|
무슨 일이야, 지휘관? 지금 사격장에 가서 SVD하고 겨룰 셈인데... 이건... 후후, 결국은 내가 이겼구나. 그럼, 누구에게도 지지 않을 정도로 성대한 식을 올리자.
|
What's the matter, Commander? I was just about to go to the range with SVD for a competition. This is...hehe, looks like I'm still the winner in the end. In that case, please throw a grand celebration for me, one that will not be outdone by anyone else.
|
| Greeting | 现在才上线吗?算了,请快给我布置任务吧,今天的目标是猎杀一千名敌人。 | 随分と遅かったね。まあいいっか、とりあえず今日の任務を教えてよ。今日の目標は千人倒すことなんだ~。 | 이제야 로그인했어? 그래, 어서 임무를 내려줘, 오늘 목표는 킬 수 1000 달성이니까. | |
| T-Doll Produced | 不管再来多少新人,都不可能超越我。 | どれだけ新人が来たところで、ボクを超えることはできないよ。 | 아무리 신참이 와도 날 뛰어넘을 순 없어. | |
| Joining an echelon | 对付敌人的话,我一个人就够了。 | 敵の殲滅なら、ボク一人で十分だよ。 | 나 혼자서도 적을 상대할 수 있어. | |
| Enhancement | 精准度提升。指挥官,这下我的地位就更加无可代替了。 | 精度上昇。ボク、かけがえのない存在になれたかな、指揮官? | 정확도 상승. 이제 내 자리가 더욱 견고해지겠네. | |
| Dummy-linking | 就算是自己的复制体,我也不会输给她。 | 自分のダミーと言えど、負けないからね。 | 내 복제품이라 해도 지지 않을 거야. | |
| Logistics (start) | 这种事情就请放心交给我吧。 | ボクに任せて、こういうのは得意なんだ。 | 이런 일은 걱정 말고 내게 맡겨줘. | |
| Logistics (end) | 报告指挥官,任务顺利完成,这些是为您攫取的战利品。 | 無事終わったよ。はいこれ、指揮官のために取ってきた戦利品。 | 지휘관에게 보고, 임무 무사 종료했어. 여기 수확한 전리품이야. | |
| Autobattle | 自律模式开启,狙杀敌人的活交给我就好。 | 自律モード、起動。敵の狙撃はボクに任せて。 | 자율 모드 가동, 적을 저격하는 건 내게 맡겨줘. | |
| Title | 少女前线! | ドールズフロントライン!
|
소녀전선! | Girls' Frontline! |
| View page template | ||||
SVCh/Quotes: Difference between revisions
< SVCh
「アニメ」ウォッチャー (talk | contribs) No edit summary Tags: Mobile edit Mobile web edit |
No edit summary |
||
| Line 1: | Line 1: | ||
{{QuotesSubPage | {{QuotesSubPage | ||
| GAIN_CN = 终于见面了,指挥官。战场后方的敌人就交给我SVCh来解决,任何人都无法逃脱我的眼睛。 | | GAIN_CN = 终于见面了,指挥官。战场后方的敌人就交给我SVCh来解决,任何人都无法逃脱我的眼睛。 | ||
| GAIN_JP = | | GAIN_JP = やっと会えたね、指揮官。後方はこのSVChに任せるといいよ。ボクの眼は誰も逃さないから。 | ||
| GAIN_EN = We meet at last, Commander. I, SVCh, will eliminate all enemies in the backline. Nobody will escape my eyes. | |||
| GAIN_EN = We meet at last, Commander. | | GAIN_KR = 드디어 만났네, 지휘관. 후방의 적은 이 SVCh가 해치울게, 아무도 내 눈에서 도망칠 수 없어. | ||
| INTRODUCTION_CN = | | INTRODUCTION_CN = <!-- Disregard this, its not being used --> | ||
| INTRODUCTION_JP = | | INTRODUCTION_JP = <!-- Disregard this, its not being used --> | ||
| | | INTRODUCTION_EN = <!-- Disregard this, its not being used --> | ||
| | | INTRODUCTION_KR = <!-- Disregard this, its not being used --> | ||
| DIALOGUE1_CN = 需要远程火力支援的话,就请多依赖我。指挥官,您可能还不清楚,SVD那家伙早就已经过时了。 | | DIALOGUE1_CN = 需要远程火力支援的话,就请多依赖我。指挥官,您可能还不清楚,SVD那家伙早就已经过时了。 | ||
| DIALOGUE1_JP = | | DIALOGUE1_JP = 遠距離火力支援が必要な時は、ボクに頼りなよ。指揮官はまだ知らないかもしれないけど、SVDはもうオワコンなんだよ? | ||
| DIALOGUE1_EN = If you need long-ranged fire support, please feel free to count on me. You might not know this yet, but SVD has long since become obsolete. | |||
| DIALOGUE1_EN = If you need long-ranged fire support, please feel free to count on me. You might not know this yet, but SVD has long since become obsolete. | | DIALOGUE1_KR = 원거리 화력 지원이 필요하면 내게 더 기대줘. 지휘관은 아마 모르겠지만 SVD 그 녀석은 이미 한물갔어. | ||
| DIALOGUE2_CN = KSVK,我和她一起的话就能所向披靡……可惜,我想我永远也无法适应说话那么奇怪的家伙。 | | DIALOGUE2_CN = KSVK,我和她一起的话就能所向披靡……可惜,我想我永远也无法适应说话那么奇怪的家伙。 | ||
| DIALOGUE2_JP = | | DIALOGUE2_JP = KSVKと一緒なら、向かうところ敵なしなんだけど……あの変なしゃべり方だけは、いつまでも慣れそうにないんだよね。 | ||
| DIALOGUE2_EN = Together, KSVK and I would be invincible... Unfortunately, I think I will never get used to someone who speaks as strangely as she does. | |||
| DIALOGUE2_EN = Together, KSVK and I would be invincible... Unfortunately, I think I will never get used to someone who speaks as strangely as she does. | | DIALOGUE2_KR = KSVK, 걔와 함께라면 천하무적이지만... 녀석의 이상한 말투는 평생 익숙해지지 못할 거야. | ||
| DIALOGUE3_CN = 指挥官,请别乱碰我。我正在进行射击训练……什么?您为我拿来了蜂蜜粽子?咳、咳,训练也应该有节制,我想是时候休息一会儿了。 | | DIALOGUE3_CN = 指挥官,请别乱碰我。我正在进行射击训练……什么?您为我拿来了蜂蜜粽子?咳、咳,训练也应该有节制,我想是时候休息一会儿了。 | ||
| DIALOGUE3_JP = | | DIALOGUE3_JP = 邪魔しないで、指揮官。いま射撃の訓練を……え?ちまきのハチミツがけを持ってきてくれたの?ゴ、ゴホン。まあ、働きすぎもよくないし、そろそろ休憩にしよっと。 | ||
| DIALOGUE3_EN = Don't touch me, Commander, I'm carrying out shooting practice... What? You brought honey dumplings for me? Ahem, well, one should train in moderation. I think it's time to rest for a bit. | |||
| DIALOGUE3_EN = Don't touch me, Commander | | DIALOGUE3_KR = 함부로 건들지 마, 지휘관. 지금 사격 훈련 중이니까... 뭐? 꿀쫑쯔를 가져왔다고? 큼큼, 훈련도 적당히 해야 하는 법이니까, 이제 좀 쉬어야겠지. | ||
| | | DIALOGUEWEDDING_CN = 辛苦了,指挥官。我特意为您准备了蜂蜜浸泡过的粽子。太累了,懒得伸手?呵呵,要我喂您吃吗?嗯……好吧,那么请您张开嘴。 | ||
| | | DIALOGUEWEDDING_JP = お疲れ様。指揮官のために、ちまきのハチミツがけを用意してきたよ。 なに?疲れて、手を動かせないって?ふふ、ならボクが食べさせてあげよっか? …うん、分かった。はい、あーん。, お疲れ様。指揮官のために、ちまきのハチミツがけを用意してきたよ。 なに?疲れて、手を動かせないって?ふふ、ならボクが食べさせてあげよっか? ……うん、分かった。はい、あーん。 | ||
| | | DIALOGUEWEDDING_EN = You've worked hard, Commander. I made these honey-soaked dumplings just for you. What, you're too lazy to reach out for them? Hehe, so you want me to feed you, then? Hm... Alright, then please open your mouth. | ||
| DIALOGUEWEDDING_EN = You' | | DIALOGUEWEDDING_KR = 수고했어 지휘관, 내가 특별히 꿀에 담근 쫑쯔를 준비했어. 힘들어서 집을 기운도 없어? 후후, 내가 먹여줄까? 좋아, 그럼 아앙~ | ||
| SOULCONTRACT_CN = 怎么了,指挥官?我正要去射击场和SVD比试。 | | SOULCONTRACT_CN = 怎么了,指挥官?我正要去射击场和SVD比试。 这是……呵呵,看来最后胜利的果然还是我呢。 这样的话,请为我们举办一场不输给任何人的盛大庆典。 | ||
| SOULCONTRACT_JP = | | SOULCONTRACT_JP = どうしたの、指揮官?SVDと力比べをしに、今から射撃場に行くところなんだけど。 え、これって……ふふ、やっぱり最後に勝つのはボクみたいだね。 それじゃあ、誰にも負けないくらいおっきなパーティを開こう! | ||
| SOULCONTRACT_EN = What's the matter, Commander? I was just about to go to the range with SVD for a competition. This is...hehe | | SOULCONTRACT_EN = What's the matter, Commander? I was just about to go to the range with SVD for a competition. This is...hehe, looks like I'm still the winner in the end. In that case, please throw a grand celebration for me, one that will not be outdone by anyone else. | ||
| SOULCONTRACT_KR = | | SOULCONTRACT_KR = 무슨 일이야, 지휘관? 지금 사격장에 가서 SVD하고 겨룰 셈인데... 이건... 후후, 결국은 내가 이겼구나. 그럼, 누구에게도 지지 않을 정도로 성대한 식을 올리자. | ||
| HELLO_CN = 现在才上线吗?算了,请快给我布置任务吧,今天的目标是猎杀一千名敌人。 | | HELLO_CN = 现在才上线吗?算了,请快给我布置任务吧,今天的目标是猎杀一千名敌人。 | ||
| HELLO_JP = | | HELLO_JP = 随分と遅かったね。まあいいっか、とりあえず今日の任務を教えてよ。今日の目標は千人倒すことなんだ~。 | ||
| HELLO_EN = | | HELLO_EN = | ||
| HELLO_KR = 이제야 로그인했어? 그래, 어서 임무를 내려줘, 오늘 목표는 킬 수 1000 달성이니까. | |||
| BUILDOVER_CN = 不管再来多少新人,都不可能超越我。 | | BUILDOVER_CN = 不管再来多少新人,都不可能超越我。 | ||
| BUILDOVER_JP = | | BUILDOVER_JP = どれだけ新人が来たところで、ボクを超えることはできないよ。 | ||
| BUILDOVER_EN = | | BUILDOVER_EN = | ||
| BUILDOVER_KR = 아무리 신참이 와도 날 뛰어넘을 순 없어. | |||
| FORMATION_CN = 对付敌人的话,我一个人就够了。 | | FORMATION_CN = 对付敌人的话,我一个人就够了。 | ||
| FORMATION_JP = | | FORMATION_JP = 敵の殲滅なら、ボク一人で十分だよ。 | ||
| FORMATION_EN = | | FORMATION_EN = | ||
| FORMATION_KR = 나 혼자서도 적을 상대할 수 있어. | |||
| FEED_CN = 精准度提升。指挥官,这下我的地位就更加无可代替了。 | | FEED_CN = 精准度提升。指挥官,这下我的地位就更加无可代替了。 | ||
| FEED_JP = | | FEED_JP = 精度上昇。ボク、かけがえのない存在になれたかな、指揮官? | ||
| FEED_EN = | | FEED_EN = | ||
| FEED_KR = 정확도 상승. 이제 내 자리가 더욱 견고해지겠네. | |||
| COMBINE_CN = 就算是自己的复制体,我也不会输给她。 | | COMBINE_CN = 就算是自己的复制体,我也不会输给她。 | ||
| COMBINE_JP = | | COMBINE_JP = 自分のダミーと言えど、負けないからね。 | ||
| COMBINE_EN = | | COMBINE_EN = | ||
| COMBINE_KR = 내 복제품이라 해도 지지 않을 거야. | |||
| OPERATIONBEGIN_CN = 这种事情就请放心交给我吧。 | | OPERATIONBEGIN_CN = 这种事情就请放心交给我吧。 | ||
| OPERATIONBEGIN_JP = | | OPERATIONBEGIN_JP = ボクに任せて、こういうのは得意なんだ。 | ||
| OPERATIONBEGIN_EN = | | OPERATIONBEGIN_EN = | ||
| OPERATIONBEGIN_KR = 이런 일은 걱정 말고 내게 맡겨줘. | |||
| OPERATIONOVER_CN = 报告指挥官,任务顺利完成,这些是为您攫取的战利品。 | | OPERATIONOVER_CN = 报告指挥官,任务顺利完成,这些是为您攫取的战利品。 | ||
| OPERATIONOVER_JP = | | OPERATIONOVER_JP = 無事終わったよ。はいこれ、指揮官のために取ってきた戦利品。 | ||
| OPERATIONOVER_EN = | | OPERATIONOVER_EN = | ||
| OPERATIONOVER_KR = 지휘관에게 보고, 임무 무사 종료했어. 여기 수확한 전리품이야. | |||
| BLACKACTION_CN = 自律模式开启,狙杀敌人的活交给我就好。 | | BLACKACTION_CN = 自律模式开启,狙杀敌人的活交给我就好。 | ||
| BLACKACTION_JP = | | BLACKACTION_JP = 自律モード、起動。敵の狙撃はボクに任せて。 | ||
| BLACKACTION_EN = | | BLACKACTION_EN = | ||
| BLACKACTION_KR = 자율 모드 가동, 적을 저격하는 건 내게 맡겨줘. | |||
| GOATTACK_CN = 这场战斗的胜利就由我为您献上。 | | GOATTACK_CN = 这场战斗的胜利就由我为您献上。 | ||
| GOATTACK_JP = | | GOATTACK_JP = 指揮官のために勝利を届けるよ。 | ||
| GOATTACK_EN = | | GOATTACK_EN = | ||
| GOATTACK_KR = 이 싸움은 내가 승리를 바치겠어. | |||
| MEET_CN = 狩猎游戏,现在开始。 | | MEET_CN = 狩猎游戏,现在开始。 | ||
| MEET_JP = | | MEET_JP = ハンティングゲーム、スタート。 | ||
| MEET_EN = | | MEET_EN = | ||
| MEET_KR = 헌팅 게임, 스타트. | |||
| SKILL1_CN = 灰飞烟灭。 | | SKILL1_CN = 灰飞烟灭。 | ||
| SKILL1_JP = | | SKILL1_JP = 跡形もなく消すよ。 | ||
| SKILL1_EN = | | SKILL1_EN = | ||
| SKILL1_KR = 재가 되어라. | |||
| SKILL2_CN = 精准猎杀。 | | SKILL2_CN = 精准猎杀。 | ||
| SKILL2_JP = 確実に仕留める。 | | SKILL2_JP = 確実に仕留める。 | ||
| SKILL2_EN = | | SKILL2_EN = | ||
| SKILL2_KR = 정확 사살. | |||
| SKILL3_CN = 你是躲不掉的。 | | SKILL3_CN = 你是躲不掉的。 | ||
| SKILL3_JP = 逃がさないよ。 | | SKILL3_JP = 逃がさないよ。 | ||
| SKILL3_EN = | | SKILL3_EN = | ||
| SKILL3_KR = 피할 수 없어. | |||
| BREAK_CN = 只是点皮毛伤,我还能继续战斗。 | | BREAK_CN = 只是点皮毛伤,我还能继续战斗。 | ||
| BREAK_JP = | | BREAK_JP = こんなの、ただのかすり傷だよ。まだ戦える。 | ||
| BREAK_EN = | | BREAK_EN = | ||
| BREAK_KR = 찰과상이야... 아직 싸울 수 있어. | |||
| RETREAT_CN = 真是耻辱,明明指挥官还在看着我…… | | RETREAT_CN = 真是耻辱,明明指挥官还在看着我…… | ||
| RETREAT_JP = | | RETREAT_JP = こんな醜態を、指揮官に見られるなんて…… | ||
| RETREAT_EN = | | RETREAT_EN = | ||
| RETREAT_KR = 굴욕이야... 지휘관이 보고 있는데... | |||
| WIN_CN = 轻而易举,我都有些无聊了。 | | WIN_CN = 轻而易举,我都有些无聊了。 | ||
| WIN_JP = | | WIN_JP = 楽勝すぎて、つまらなかったよ。 | ||
| WIN_EN = | | WIN_EN = | ||
| WIN_KR = 식은 죽 먹기야, 지루해질 정도네. | |||
| FIX_CN = 必须快点恢复,我不想被其他人形取代…… | | FIX_CN = 必须快点恢复,我不想被其他人形取代…… | ||
| FIX_JP = | | FIX_JP = 早く直さなきゃ。誰かに取って代わられるわけには…… | ||
| FIX_EN = | | FIX_EN = | ||
| FIX_KR = 빨리 회복해야 해, 다른 인형에게 자릴 뺏길 순 없어... | |||
| ALLHALLOWS_CN = 听说有人在节日里举办了猎杀鬼怪的比赛?真是自不量力……我会让那些庸才意识到我们之间的差距。 | | ALLHALLOWS_CN = 听说有人在节日里举办了猎杀鬼怪的比赛?真是自不量力……我会让那些庸才意识到我们之间的差距。 | ||
| ALLHALLOWS_JP = | | ALLHALLOWS_JP = 勝手に「お化け狩り大会」を開催してる人がいるみたい。まったく、とんだ身の程知らずもいたものだね……あの凡才たちに、力の差というものを思い知らせてやるか。 | ||
| ALLHALLOWS_EN = | | ALLHALLOWS_EN = | ||
| ALLHALLOWS_KR = 누가 귀신 사냥 시합을 열었다고? 애송이들... 내가 수준의 차이를 보여주겠어. | |||
| CHRISTMAS_CN = 指挥官,这是我为您准备的礼物,希望您能喜欢。嗯……问我回礼想要什么?呵呵,您对我的肯定就是我最想要的礼物。 | | CHRISTMAS_CN = 指挥官,这是我为您准备的礼物,希望您能喜欢。嗯……问我回礼想要什么?呵呵,您对我的肯定就是我最想要的礼物。 | ||
| CHRISTMAS_JP = | | CHRISTMAS_JP = はい指揮官、ボクからのプレゼントだよ。気に入ってくれると嬉しいな。ん?……お返しは何がいいって?えへへ、指揮官に認められることこそが、ボクにとって一番のご褒美だよ。 | ||
| CHRISTMAS_EN = | | CHRISTMAS_EN = | ||
| CHRISTMAS_KR = 지휘관, 여기 내가 준비한 선물이야, 맘에 들었으면 좋겠어. 응... 난 뭘 받고 싶냐고? 후후, 지휘관에게 인정받는 게 가장 큰 선물이야. | |||
| NEWYEAR_CN = 新年快乐,指挥官。今年我会继续努力,成为您独一无二的人形。 | | NEWYEAR_CN = 新年快乐,指挥官。今年我会继续努力,成为您独一无二的人形。 | ||
| NEWYEAR_JP = | | NEWYEAR_JP = 指揮官、明けましておめでとう。指揮官にとって唯一無二の人形になれるよう、この一年も頑張るね。 | ||
| NEWYEAR_EN = | | NEWYEAR_EN = | ||
| NEWYEAR_KR = 새해 축하해, 지휘관. 올해도 지휘관의 유일한 인형이 되도록 노력할게. | |||
| VALENTINE_CN = 指挥官,请、请收下这份礼物吧。东西我已经用蜂蜜浸泡过了,应该会很好吃的。 | | VALENTINE_CN = 指挥官,请、请收下这份礼物吧。东西我已经用蜂蜜浸泡过了,应该会很好吃的。 | ||
| VALENTINE_JP = | | VALENTINE_JP = 指揮官、は、はいこれ。どうか……受け取ってください……ハチミツにたっぷりつけておいたから、美味しいと思う、多分。 | ||
| VALENTINE_EN = | | VALENTINE_EN = | ||
| VALENTINE_KR = 지휘관, 이, 이거 받아줘. 다 꿀에 담갔던 거니까 분명 맛있을 거야. | |||
| TANABATA_CN = 牛郎和织女一年只能相会一次吗?我很庆幸自己不用经受和他们一样的痛苦呢,指挥官,您说呢? | | TANABATA_CN = 牛郎和织女一年只能相会一次吗?我很庆幸自己不用经受和他们一样的痛苦呢,指挥官,您说呢? | ||
| TANABATA_JP = | | TANABATA_JP = 織姫と彦星って一年に一回しか会えないの?あの二人と同じ境遇に立たされなくてよかったよ。ね、指揮官? | ||
| TANABATA_EN = | | TANABATA_EN = | ||
| TANABATA_KR = 견우와 직녀는 일 년에 한 번밖에 못 만나는 거야? 난 그런 고통을 겪을 필요가 없어서 다행이야. 그치, 지휘관? | |||
<!-- Misc lines are below --> | <!-- Misc lines are below --> | ||
| ATTACK_CN = | | ATTACK_CN = 击溃这些乌合之众。 | ||
| ATTACK_JP = | | ATTACK_JP = この有象無象たちを潰しちゃおう。 | ||
| ATTACK_EN = | | ATTACK_EN = | ||
| | | ATTACK_KR = 저 잔챙이들을 해치우자. | ||
| | | DEFENSE_CN = 暂时寻找掩体躲避。 | ||
| | | DEFENSE_JP = ひとまず身を隠そう。 | ||
| DEFENSE_EN = | | DEFENSE_EN = | ||
| | | DEFENSE_KR = 일단 엄폐물로 숨어. | ||
| PHRASE_CN = 我不会失手的。 | | PHRASE_CN = 我不会失手的。 | ||
| PHRASE_JP = ミスはしないよ。 | | PHRASE_JP = ミスはしないよ。 | ||
| PHRASE_EN = | | PHRASE_EN = | ||
| PHRASE_KR = 지지 않을 거야. | |||
| TIP_CN = 交给我吧! | | TIP_CN = 交给我吧! | ||
| TIP_JP = | | TIP_JP = ボクに任せて!, ボクに任せて! | ||
| TIP_EN = | | TIP_EN = | ||
| TIP_KR = 맡겨줘. | |||
| LOADING_CN = 指挥官,赶快开始今天的任务吧。 | | LOADING_CN = 指挥官,赶快开始今天的任务吧。 | ||
| LOADING_JP = 指揮官、早く今日の任務を始めよう。 | | LOADING_JP = 指揮官、早く今日の任務を始めよう。, 指揮官、早く今日の任務を始めよう。 | ||
| LOADING_EN = | | LOADING_EN = | ||
| LOADING_KR = 지휘관, 어서 오늘의 임무를 시작하자. | |||
}} | }} | ||
Latest revision as of 00:29, 10 March 2023
| SVCh | Quotes |
| Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
|---|---|---|---|---|
| Starting a combat mission | 这场战斗的胜利就由我为您献上。 | 指揮官のために勝利を届けるよ。 | 이 싸움은 내가 승리를 바치겠어. | |
| Starting a battle | 狩猎游戏,现在开始。 | ハンティングゲーム、スタート。 | 헌팅 게임, 스타트. | |
| Skill activation | 灰飞烟灭。 | 跡形もなく消すよ。 | 재가 되어라. | |
| 精准猎杀。 | 確実に仕留める。 | 정확 사살. | ||
| 你是躲不掉的。 | 逃がさないよ。 | 피할 수 없어. | ||
| Heavily damaged | 只是点皮毛伤,我还能继续战斗。 | こんなの、ただのかすり傷だよ。まだ戦える。 | 찰과상이야... 아직 싸울 수 있어. | |
| Retreat | 真是耻辱,明明指挥官还在看着我…… | こんな醜態を、指揮官に見られるなんて…… | 굴욕이야... 지휘관이 보고 있는데... | |
| MVP | 轻而易举,我都有些无聊了。 | 楽勝すぎて、つまらなかったよ。 | 식은 죽 먹기야, 지루해질 정도네. | |
| Restoration | 必须快点恢复,我不想被其他人形取代…… | 早く直さなきゃ。誰かに取って代わられるわけには…… | 빨리 회복해야 해, 다른 인형에게 자릴 뺏길 순 없어... | |
| Attack | 击溃这些乌合之众。 | この有象無象たちを潰しちゃおう。 | 저 잔챙이들을 해치우자. |
| Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
|---|---|---|---|---|
| Halloween | 听说有人在节日里举办了猎杀鬼怪的比赛?真是自不量力……我会让那些庸才意识到我们之间的差距。 | 勝手に「お化け狩り大会」を開催してる人がいるみたい。まったく、とんだ身の程知らずもいたものだね……あの凡才たちに、力の差というものを思い知らせてやるか。 | 누가 귀신 사냥 시합을 열었다고? 애송이들... 내가 수준의 차이를 보여주겠어. | |
| Christmas | 指挥官,这是我为您准备的礼物,希望您能喜欢。嗯……问我回礼想要什么?呵呵,您对我的肯定就是我最想要的礼物。 | はい指揮官、ボクからのプレゼントだよ。気に入ってくれると嬉しいな。ん?……お返しは何がいいって?えへへ、指揮官に認められることこそが、ボクにとって一番のご褒美だよ。 | 지휘관, 여기 내가 준비한 선물이야, 맘에 들었으면 좋겠어. 응... 난 뭘 받고 싶냐고? 후후, 지휘관에게 인정받는 게 가장 큰 선물이야. | |
| New Year's Day | 新年快乐,指挥官。今年我会继续努力,成为您独一无二的人形。 | 指揮官、明けましておめでとう。指揮官にとって唯一無二の人形になれるよう、この一年も頑張るね。
|
새해 축하해, 지휘관. 올해도 지휘관의 유일한 인형이 되도록 노력할게. | |
| Valentine's day | 指挥官,请、请收下这份礼物吧。东西我已经用蜂蜜浸泡过了,应该会很好吃的。 | 指揮官、は、はいこれ。どうか……受け取ってください……ハチミツにたっぷりつけておいたから、美味しいと思う、多分。
|
지휘관, 이, 이거 받아줘. 다 꿀에 담갔던 거니까 분명 맛있을 거야. | |
| Tanabata | 牛郎和织女一年只能相会一次吗?我很庆幸自己不用经受和他们一样的痛苦呢,指挥官,您说呢? | 織姫と彦星って一年に一回しか会えないの?あの二人と同じ境遇に立たされなくてよかったよ。ね、指揮官?
|
견우와 직녀는 일 년에 한 번밖에 못 만나는 거야? 난 그런 고통을 겪을 필요가 없어서 다행이야. 그치, 지휘관? |
| Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
|---|---|---|---|---|
| Defense | 暂时寻找掩体躲避。 | ひとまず身を隠そう。 | 일단 엄폐물로 숨어. | |
| Phrase | 我不会失手的。 | ミスはしないよ。 | 지지 않을 거야. | |
| Tip | 交给我吧! | ボクに任せて!, ボクに任せて! | 맡겨줘. | |
| Loading | 指挥官,赶快开始今天的任务吧。 | 指揮官、早く今日の任務を始めよう。, 指揮官、早く今日の任務を始めよう。 | 지휘관, 어서 오늘의 임무를 시작하자. |
