|
|
(3 intermediate revisions by 3 users not shown) |
Line 29: |
Line 29: |
|
| |
|
| | HELLO_JP = 報告!異常ありません! | | | HELLO_JP = 報告!異常ありません! |
| | HELLO_EN = | | | HELLO_EN = Reporting in! There is no abnormalities! |
| | BUILDOVER_JP = 新しい武器が完成したようです。 | | | BUILDOVER_JP = 新しい武器が完成したようです。 |
| | BUILDOVER_EN = | | | BUILDOVER_EN = The production of new girl has completed! |
| | FORMATION_JP = イエス、サー! | | | FORMATION_JP = イエス、サー! |
| | FORMATION_EN = | | | FORMATION_EN = Yes sir! |
| | FEED_JP = 火力が上がったようです。 | | | FEED_JP = 火力が上がったようです。 |
| | FEED_EN = | | | FEED_EN = Looks like my firepower has increased. |
| | COMBINE_JP = 編成を増やすのですか……勲章は、どうやって分配するのです? | | | COMBINE_JP = 編成を増やすのですか……勲章は、どうやって分配するのです? |
| | COMBINE_EN = | | | COMBINE_EN = Dummy-linking, was it? ...How are the medals distributed? |
| | OPERATIONBEGIN_JP = そろそろ参ります、指揮官もお元気で。 | | | OPERATIONBEGIN_JP = そろそろ参ります、指揮官もお元気で。 |
| | OPERATIONBEGIN_EN = | | | OPERATIONBEGIN_EN = We'll depart soon, commander as well, please take care of yourself. |
| | OPERATIONOVER_JP = 戻りました、すべて順調でした。ご安心を。 | | | OPERATIONOVER_JP = 戻りました、すべて順調でした。ご安心を。 |
| | OPERATIONOVER_EN = | | | OPERATIONOVER_EN = We've come back, everything is alright. Rest assured. |
| | BLACKACTION_JP = 支援であろうと、栄耀を獲得するチャンスに変わりがありません! | | | BLACKACTION_JP = 支援であろうと、栄耀を獲得するチャンスに変わりがありません! |
| | BLACKACTION_EN = | | | BLACKACTION_EN = Even as a support, the chance earn glory remains the same! |
| | |
| | GOATTACK_JP = 行くぞ! | | | GOATTACK_JP = 行くぞ! |
| | GOATTACK_EN = | | | GOATTACK_EN = Let's go! |
| | MEET_JP = 正正堂堂戦おう! | | | MEET_JP = 正々堂々戦おう! |
| | MEET_EN = | | | MEET_EN = Let's fight fair and square! |
| | SKILL1_JP = 用意!撃って! | | | SKILL1_JP = 用意!撃って! |
| | SKILL1_EN = | | | SKILL1_EN = Ready! Fire! |
| | SKILL2_JP = これが血統の差というもの、思い知るがいい! | | | SKILL2_JP = これが血統の差というもの、思い知るがいい! |
| | SKILL2_EN = | | | SKILL2_EN = This is something called difference of lineage, remember it! |
| | SKILL3_JP = この一撃を決めて、外征のファンファーレを響かせましょう! | | | SKILL3_JP = この一撃を決めて、外征のファンファーレを響かせましょう! |
| | SKILL3_EN = | | | SKILL3_EN = With this one blow, let the fanfare of campaign resound! |
| | BREAK_JP = うぅ!制服に……傷が! | | | BREAK_JP = うぅ!制服に……傷が! |
| | BREAK_EN = | | | BREAK_EN = Ugh! My uniform... the wound! |
| | RETREAT_JP = 力が……入らない…… | | | RETREAT_JP = 力が……入らない…… |
| | RETREAT_EN = | | | RETREAT_EN = My power...wasn't enough... |
| | WIN_JP = 呆気ない勝利だ。 | | | WIN_JP = 呆気ない勝利だ。 |
| | WIN_EN = | | | WIN_EN = What a disappointing victory |
| | FIX_JP = 指揮官、次の戦いでは、必ず栄耀を取り戻します! | | | FIX_JP = 指揮官、次の戦いでは、必ず栄耀を取り戻します! |
| | FIX_EN = | | | FIX_EN = Commander, I'll definitely take back my honour in the next battle! |
|
| |
|
| | ALLHALLOWS_CN = 今天听说有变装晚会,我已经准备好了道具服! | | | ALLHALLOWS_CN = 今天听说有变装晚会,我已经准备好了道具服! |
| | ALLHALLOWS_JP = 今日は仮装パーティーがあると聞いて、コスチューム用意しました!楽しみです。 | | | ALLHALLOWS_JP = 今日は仮装パーティーがあると聞いて、コスチューム用意しました!楽しみです。 |
| | ALLHALLOWS_EN =I heard it’s masquerade tonight, and I have prepared costume! | | | ALLHALLOWS_EN = I heard it’s masquerade tonight, and I have prepared costume! |
| | CHRISTMAS_JP = ケーキの味悪くないですね。メリークリスマス! | | | CHRISTMAS_JP = ケーキの味悪くないですね。メリークリスマス! |
| | CHRISTMAS_EN = The cake isn't too bad. Merry Christmas! | | | CHRISTMAS_EN = The cake isn't too bad. Merry Christmas! |
Line 73: |
Line 74: |
| | VALENTINE_EN = Valentine's day isn't a special day! Please focus on our missions! | | | VALENTINE_EN = Valentine's day isn't a special day! Please focus on our missions! |
| | TANABATA_JP = お祭り…浮かれてなんかいませんよ!勘違いです! | | | TANABATA_JP = お祭り…浮かれてなんかいませんよ!勘違いです! |
| | | TANABATA_EN = A festival... I'm not looking forward to it! You've got it all wrong! |
| }} | | }} |
|
| |
|
Line 86: |
Line 88: |
| | DIALOGUE1_CN = 诶?我、我怎么会变得……放、放心吧,即便如此我也能战斗哦!……大概…… | | | DIALOGUE1_CN = 诶?我、我怎么会变得……放、放心吧,即便如此我也能战斗哦!……大概…… |
| | DIALOGUE1_JP = えっ?なんでこんな…ごっ、ご安心ください、この姿の私もちゃんと戦えます!…多分… | | | DIALOGUE1_JP = えっ?なんでこんな…ごっ、ご安心ください、この姿の私もちゃんと戦えます!…多分… |
| | DIALOGUE1_EN = | | | DIALOGUE1_EN = Ehh? Why I turned into this... P-please rest assured, Even in this state I still can fight properly! ...Perhaps. |
| | DIALOGUE2_CN = 有任务吗?……抱歉指挥官,能麻烦您蹲下来再说一遍吗? | | | DIALOGUE2_CN = 有任务吗?……抱歉指挥官,能麻烦您蹲下来再说一遍吗? |
| | DIALOGUE2_JP = 任務ですか?…あの申し訳ございません、指揮官、しゃがんで話してもらえますか…? | | | DIALOGUE2_JP = 任務ですか?…あの申し訳ございません、指揮官、しゃがんで話してもらえますか…? |
| | DIALOGUE2_EN = | | | DIALOGUE2_EN = Is there a mission? ...I beg your pardon, Commander, but could you squat down and speak to me? |
| | DIALOGUE3_CN = 现在要时刻注意持枪时的平衡点,不然很容易和枪一起摔倒呢…… | | | DIALOGUE3_CN = 现在要时刻注意持枪时的平衡点,不然很容易和枪一起摔倒呢…… |
| | DIALOGUE3_JP = バランスよく銃を持って歩かないと…転んじゃうかもしれません…。 | | | DIALOGUE3_JP = バランスよく銃を持って歩かないと…転んじゃうかもしれません…。 |
| | DIALOGUE3_EN = | | | DIALOGUE3_EN = You have to walk with good balance while carrying a gun...you might fall... |
| | DIALOGUEWEDDING_CN = 指挥官,吃饭的时候我自己一人来就可以了,让您陪我的话总觉得有点……您知道…… | | | DIALOGUEWEDDING_CN = 指挥官,吃饭的时候我自己一人来就可以了,让您陪我的话总觉得有点……您知道…… |
| | DIALOGUEWEDDING_JP = 指揮官、食事の時は一人で大丈夫です…一緒ににいると…なんか…お分かりですよね… | | | DIALOGUEWEDDING_JP = 指揮官、食事の時は一人で大丈夫です…一緒ににいると…なんか…お分かりですよね… |
| | DIALOGUEWEDDING_EN = | | | DIALOGUEWEDDING_EN = Commander, it's okay if you eat alone...When we're together...something...well, you know... |
| | SOULCONTRACT_CN = 感谢您一直的照顾,但是指挥官,我真的是您合适的人选吗?不,我很乐意!从此刻开始,请让我永远地守护您,这是我毕生的荣耀! | | | SOULCONTRACT_CN = 感谢您一直的照顾,但是指挥官,我真的是您合适的人选吗?不,我很乐意!从此刻开始,请让我永远地守护您,这是我毕生的荣耀! |
| | SOULCONTRACT_JP = いつもお目をかけていただき、感謝しております!でも、指揮官、私は本当にあなたにふさわしいのでしょうか。…いいえ、そうではなくて、ええと…とても嬉しいのです!これから、私があなたをお守りします、これこそ、私の生涯最大の栄誉! | | | SOULCONTRACT_JP = いつもお目をかけていただき、感謝しております!でも、指揮官、私は本当にあなたにふさわしいのでしょうか。…いいえ、そうではなくて、ええと…とても嬉しいのです!これから、私があなたをお守りします、これこそ、私の生涯最大の栄誉! |
Line 101: |
Line 103: |
|
| |
|
| | HELLO_JP = 報告!異常ありません! | | | HELLO_JP = 報告!異常ありません! |
| | HELLO_EN = | | | HELLO_EN = Reporting in! There is no abnormalities! |
| | BUILDOVER_JP = 新しい武器が完成したようです。 | | | BUILDOVER_JP = 新しい武器が完成したようです。 |
| | BUILDOVER_EN = | | | BUILDOVER_EN = The production of new girl has completed! |
| | FORMATION_JP = イエス、サー! | | | FORMATION_JP = イエス、サー! |
| | FORMATION_EN = | | | FORMATION_EN = Yes sir! |
| | FEED_JP = 火力が上がったようです。 | | | FEED_JP = 火力が上がったようです。 |
| | FEED_EN = | | | FEED_EN = Looks like my firepower has increased. |
| | COMBINE_JP = 編成を増やすのですか……勲章は、どうやって分配するのです? | | | COMBINE_JP = 編成を増やすのですか……勲章は、どうやって分配するのです? |
| | COMBINE_EN = | | | COMBINE_EN = |
| | OPERATIONBEGIN_JP = そろそろ参ります、指揮官もお元気で。 | | | OPERATIONBEGIN_JP = そろそろ参ります、指揮官もお元気で。 |
| | OPERATIONBEGIN_EN = | | | OPERATIONBEGIN_EN = We'll depart soon, commander as well, please take care of yourself. |
| | OPERATIONOVER_JP = 戻りました、すべて順調でした。ご安心を。 | | | OPERATIONOVER_JP = 戻りました、すべて順調でした。ご安心を。 |
| | OPERATIONOVER_EN = | | | OPERATIONOVER_EN = We've come back, everything is alright. Rest assured. |
| | BLACKACTION_JP = 支援であろうと、栄耀を獲得するチャンスに変わりがありません! | | | BLACKACTION_JP = 支援であろうと、栄耀を獲得するチャンスに変わりがありません! |
| | BLACKACTION_EN = | | | BLACKACTION_EN = |
|
| |
|
| | GOATTACK_JP = 行くぞ! | | | GOATTACK_JP = 行くぞ! |
| | GOATTACK_EN = | | | GOATTACK_EN = Let's go! |
| | MEET_JP = 正正堂堂戦おう! | | | MEET_JP = 正々堂々戦おう! |
| | MEET_EN = | | | MEET_EN = Let's fight fair and square! |
| | SKILL1_JP = 用意!撃って! | | | SKILL1_JP = 用意!撃って! |
| | SKILL1_EN = | | | SKILL1_EN = Ready! Fire! |
| | SKILL2_JP = これが血統の差というもの、思い知るがいい! | | | SKILL2_JP = これが血統の差というもの、思い知るがいい! |
| | SKILL2_EN = | | | SKILL2_EN = This is something called difference of lineage, remember it! |
| | SKILL3_JP = この一撃を決めて、外征のファンファーレを響かせましょう! | | | SKILL3_JP = この一撃を決めて、外征のファンファーレを響かせましょう! |
| | SKILL3_EN = | | | SKILL3_EN = With this one blow, let the fanfare of campaign resound! |
| | BREAK_JP = うぅ!制服に……傷が! | | | BREAK_JP = うぅ!制服に……傷が! |
| | BREAK_EN = | | | BREAK_EN = Ugh! My uniform... the wound! |
| | RETREAT_JP = 力が……入らない…… | | | RETREAT_JP = 力が……入らない…… |
| | RETREAT_EN = | | | RETREAT_EN = |
| | WIN_JP = 呆気ない勝利だ。 | | | WIN_JP = 呆気ない勝利だ。 |
| | WIN_EN = | | | WIN_EN = What a disappointing victory |
| | FIX_JP = 指揮官、次の戦いでは、必ず栄耀を取り戻します! | | | FIX_JP = 指揮官、次の戦いでは、必ず栄耀を取り戻します! |
| | FIX_EN = | | | FIX_EN = Commander, I'll definitely take back my honour in the next battle! |
|
| |
|
| | ALLHALLOWS_CN = | | | ALLHALLOWS_CN = |
Line 156: |
Line 158: |
| | TANABATA_EN = | | | TANABATA_EN = |
| | TANABATA_KR = | | | TANABATA_KR = |
| | |
| | }} |
| | |
| | == MOD3 Voice lines == |
| | {{QuotesSub |
| | | character = MLEMK1Mod |
| | | GAIN_CN = 李·恩菲尔德,向您报道——再一次,我宣誓向您效忠,我就是您手脚的延伸,是您的枪。 |
| | | GAIN_JP = |
| | | GAIN_EN = This is Lee Enfield, reporting for duty. Once again, I pledge my loyalty to you. I will be your arms and legs, and your rifle. |
| | | GAIN_KR = |
| | | INTRODUCTION_CN = <!-- Disregard this, its not being used 李·恩菲尔德,向您报道——再一次,我宣誓向您效忠,我就是您手脚的延伸,是您的枪。 --> |
| | | INTRODUCTION_JP = <!-- Disregard this, its not being used --> |
| | | INTRODUCTION_EN = <!-- Disregard this, its not being used --> |
| | | INTRODUCTION_KR = <!-- Disregard this, its not being used --> |
| | | DIALOGUE1_CN = 我的心中有一团火……曾有一段时间,它被熄灭了。但在这里,因为有你们,指挥官,我感觉到那缕青烟下,余烬仍然在燃烧——我不会再让它熄灭一次了。 |
| | | DIALOGUE1_JP = |
| | | DIALOGUE1_EN = There is a fire burning in my heart now... It was extinguished for a time, but in this place, I can feel its embers smoldering beneath the ashes of the past because of you, Commander. I won't let it go out again. |
| | | DIALOGUE1_KR = |
| | | DIALOGUE2_CN = 我始终努力让我的恐惧看起来并不显眼,但我错了。不论我怎么对待它,它都在我心中的某个角落……我害怕失去你们。现在,我开始面对它了。 |
| | | DIALOGUE2_JP = |
| | | DIALOGUE2_EN = I've worked hard to hide my fear, but I've been mistaken. No matter how I try to conceal it, it will always be somewhere inside my heart and... my fear is that I will lose you. But now, I've begun to face it. |
| | | DIALOGUE2_KR = |
| | | DIALOGUE3_CN = 大多数时候,其实我们很难知道哪些瞬间是我们生命中重要的时刻……所以,我想要珍惜现在的每个时刻,至少,对我来说,现在的每一刻都同样重要。 |
| | | DIALOGUE3_JP = |
| | | DIALOGUE3_EN = Very often, we have a hard time knowing which moments of our lives are most important... Which is why I want to cherish every moment of the present. For me, at least, every moment is equally precious. |
| | | DIALOGUE3_KR = |
| | | DIALOGUEWEDDING_CN = 晚上好,指挥官。您来得正好——我是否有荣幸可以邀请您一起到中庭的院子里走一走呢?今晚的月色很美,而我冲了些暖身的姜茶……您看起来十分疲惫,我想这对您会有帮助。 |
| | | DIALOGUEWEDDING_JP = |
| | | DIALOGUEWEDDING_EN = Good evening, Commander, you're just in time. May I interest you in a walk with me through the courtyard? The moon tonight is lovely, and I've made some warming ginger tea... You look very tired, so I think it'll help. |
| | | DIALOGUEWEDDING_KR = |
| | | SOULCONTRACT_CN = 感谢您一直的照顾,但是指挥官,我真的是您合适的人选吗?<>不,我很乐意!<>从此刻开始,请让我永远地守护您,这是我毕生的荣耀! |
| | | SOULCONTRACT_JP = |
| | | SOULCONTRACT_EN = Thank you for taking care of me all this time, but am I really the best choice for you, Commander? No, I'd be delighted to! From now on, please let me protect you all your life! There is no greater honor than this! |
| | | SOULCONTRACT_KR = |
| | |
| | | HELLO_CN = 您好,指挥官……想要一点热姜茶吗? |
| | | HELLO_JP = |
| | | HELLO_EN = Hello, Commander... Would you like some hot ginger tea? |
| | | HELLO_KR = |
| | | BUILDOVER_CN = 新兵入列——欢迎来到格里芬。 |
| | | BUILDOVER_JP = |
| | | BUILDOVER_EN = So this is our new recruit—Welcome to Griffin. |
| | | BUILDOVER_KR = |
| | | FORMATION_CN = 我站在这里,跟我的同伴一起。 |
| | | FORMATION_JP = |
| | | FORMATION_EN = I will stand here, together with my friends. |
| | | FORMATION_KR = |
| | | FEED_CN = 对我这样老旧的人形如此上心,您真是温柔啊,指挥官。 |
| | | FEED_JP = |
| | | FEED_EN = How really kind of you to show such interest in an old Doll like myself, Commander. |
| | | FEED_KR = |
| | | COMBINE_CN = 我的勋章……要怎么分配才好呢? |
| | | COMBINE_JP = |
| | | COMBINE_EN = My medals... How should I distribute them? |
| | | COMBINE_KR = |
| | | OPERATIONBEGIN_CN = 我出发了,请长官保重。 |
| | | OPERATIONBEGIN_JP = |
| | | OPERATIONBEGIN_EN = I'm heading out. Please take care, Commander. |
| | | OPERATIONBEGIN_KR = |
| | | OPERATIONOVER_CN = 我回来了,一切顺利,请您放心。 |
| | | OPERATIONOVER_JP = |
| | | OPERATIONOVER_EN = I'm back. All went well, so please don't worry. |
| | | OPERATIONOVER_KR = |
| | | BLACKACTION_CN = 就算是支援,也是赢得荣誉的机会! |
| | | BLACKACTION_JP = |
| | | BLACKACTION_EN = There's a chance to gain glory even when supporting others! |
| | | BLACKACTION_KR = |
| | |
| | | GOATTACK_CN = 等我喝完这杯茶……嗯,是时候了。 |
| | | GOATTACK_JP = |
| | | GOATTACK_EN = Let me finish this cup of tea... Yes, it's about time. |
| | | GOATTACK_KR = |
| | | MEET_CN = 笨蛋虽笨,但总有更笨的家伙。 |
| | | MEET_JP = |
| | | MEET_EN = However stupid a person might be, there is always a bigger idiot out there. |
| | | MEET_KR = |
| | | SKILL1_CN = 每个人都会死。 |
| | | SKILL1_JP = |
| | | SKILL1_EN = Death comes for all. |
| | | SKILL1_KR = |
| | | SKILL2_CN = 你连半斗烟都不值。 |
| | | SKILL2_JP = |
| | | SKILL2_EN = You are beneath contempt. |
| | | SKILL2_KR = |
| | | SKILL3_CN = 别在我眼前吠叫! |
| | | SKILL3_JP = |
| | | SKILL3_EN = Cease your yapping! |
| | | SKILL3_KR = |
| | | BREAK_CN = ……我们都有这一天。 |
| | | BREAK_JP = |
| | | BREAK_EN = ...This day comes for all of us. |
| | | BREAK_KR = |
| | | RETREAT_CN = 还不是时候……我们会回来的。 |
| | | RETREAT_JP = |
| | | RETREAT_EN = It's not time yet... I will return. |
| | | RETREAT_KR = |
| | | WIN_CN = 这只是基础,指挥官。 |
| | | WIN_JP = |
| | | WIN_EN = This is just the basics, Commander. |
| | | WIN_KR = |
| | | FIX_CN = 长官……下一个战场,我一定将荣誉夺回来…… |
| | | FIX_JP = |
| | | FIX_EN = Commander... I promise I'll win you glory next time... |
| | | FIX_KR = |
| | |
| | | ALLHALLOWS_CN = |
| | | ALLHALLOWS_JP = |
| | | ALLHALLOWS_EN = |
| | | ALLHALLOWS_KR = |
| | | CHRISTMAS_CN = |
| | | CHRISTMAS_JP = |
| | | CHRISTMAS_EN = |
| | | CHRISTMAS_KR = |
| | | NEWYEAR_CN = |
| | | NEWYEAR_JP = |
| | | NEWYEAR_EN = |
| | | NEWYEAR_KR = |
| | | VALENTINE_CN = |
| | | VALENTINE_JP = |
| | | VALENTINE_EN = |
| | | VALENTINE_KR = |
| | | TANABATA_CN = |
| | | TANABATA_JP = |
| | | TANABATA_EN = |
| | | TANABATA_KR = |
| | |
| | <!-- Misc lines are below --> |
| | | ATTACK_CN = 见证我的荣耀。 |
| | | ATTACK_JP = |
| | | ATTACK_EN = Witness my glory. |
| | | ATTACK_KR = |
| | | DEFENSE_CN = 回归阵地! |
| | | DEFENSE_JP = |
| | | DEFENSE_EN = Return to formation! |
| | | DEFENSE_KR = |
| | | PHRASE_CN = 杂鱼。 |
| | | PHRASE_JP = |
| | | PHRASE_EN = Trash. |
| | | PHRASE_KR = |
| | | TIP_CN = 我让我来说明。 |
| | | TIP_JP = |
| | | TIP_EN = Allow me to explain. |
| | | TIP_KR = |
| | | LOADING_CN = 可以稍微等一下吗? |
| | | LOADING_JP = |
| | | LOADING_EN = Mind holding on a little? |
| | | LOADING_KR = |
|
| |
|
| }} | | }} |