m45/Quotes
< m45
Jump to navigation
Jump to search
m45 | Story | Quotes |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Acquisition | 长官,感谢您的收留。我会烤很好吃的面包,战斗中也会加油的! | 指揮官、引き取ってくれてありがとうございます。美味しいパンや射手頑張ります! | 지휘관! 맡아주셔서 감사드려요! 맛있는 빵을 구울 수 있도록 힘낼게요! | Thanks for giving me shelter commander. I can bake very tasty bread, and I'll do my best in battle too! |
Introduction | M/45冲锋枪,原本没什么名气,不过十几年后变得受欢迎了,一直被世界各地的大家默默青睐着。虽然没有出色的血统,但由于借鉴了许多优秀的武器设计,所以也有着不少值得自豪的优点呢。 | m45 기관단총이에요. 원본은 별로 유명하지 않지만, 십몇 년 후에는 엄청나게 환영을 받게 돼서, 지금까지 줄곧 세계각지에서 모두에게 묵묵히 사랑받고 있어요. 비록 뛰어난 혈통은 아니지만 수많은 우수한 무기 설계를 교훈으로 삼았기 때문에, 자랑스러워할만한 장점이 적지 않게 가지고 있다고 생각해요. | ||
Secretary | 啊,长官,要甜点吗? | みんなを心配してるの指揮官?きっと大丈夫だよ。 | 지휘관, 모두를 걱정하는 거야? 분명 괜찮을 거야! | Are you worried about everyone, Commander? I'm sure they'll be okay. |
闻到面包的香气了吗?马上就好哦。 | いい香りでしょ?もうすぐ焼けますよ。 | 향기가 좋죠? 이제 곧 다 구워질거에요! | Smells nice, doesn't it? It's almost ready. | |
真是的,长官——都说了再等等呀!点心都歪掉了! | もうっ!待ってって言ってるでしょ? | 정말...기다려 달라고 했잖아요! | Come on, Commander! I told you to wait! | |
Secretary (post OATH) | 长官,下次的点心宴会您有什么想法?当然,您的那份是少不了的……(小声)这次也是绝密配方哦。
|
지휘관, 다음번에 과자파티 하려 하는데 어떠세요? 물론, 지휘관 몫도 있어요... 이건, 지휘관님에게만 알려드리는 건데...이번에도 비밀레시피예요!
|
Any ideas for the next tea party, Commander? You will get your share, of course...(whispers) as always, it'll be my secret recipe.
| |
OATH | 长……长官!这是……给我的吗?没想到我也会有……这样的一天呢……没关系!无论战斗还是面包,为了长官,我都不会向任何人妥协的!
|
しッ…指揮官!これ…わたしに?こんな日が来るなんて…思わなかった…。はい!勝利も指揮官も、誰にも譲りません!
|
지, 지휘관! 이걸, 저에게? 이런 날이 올 것이라고는 생각도 못했는데... 네! 승리도, 지휘관도 누구에게든 양보하지 않을 거예요!
|
Co-commander! This is... for me?! I never dreamed that... this day would come... No! I will never let anyone take victory or you away from me!
|
Greeting | 指揮官おはようございます。焼き立てのパン、食べますか? | 지휘관님, 안녕히 주무셨어요. 갓 구운 빵 드실래요? | Commander, good morning. Would you like some freshly baked bread? | |
T-Doll Produced | 新しい子が入ってきたよ。 | 새로운 아이가 들어왔어. | New girl is joining in. | |
Joining an echelon | m45参戦します。 | m45, 참전합니다. | m45, partaking in the mission. | |
Enhancement | わたしも…強くなれるの?ありがとう指揮官! | 저도 강해질 수 있나요? 감사합니다, 지휘관! | I too, has become stronger? Thank you, Commander! | |
Dummy-linking | もっとモテるように頑張ります~。 | 인기가 많아지도록 노력할게요... | I'll work hard to become more popular~ | |
Logistics (start) | お出かけするわ。 | 심부름 다녀올게요. | I'm heading out. | |
Logistics (end) | ただいま。小麦粉も買ってきました。 | 다녀왔습니다, 밀가루도 사왔어요. | I'm back. I bought flour as well. | |
Autobattle | ちょっと厄介…でも諦めない! | 성가시네요... 하지만 포기 안 해요! | It's a little troubling but... I'll do my best! | |
Title | 少女前线! | ドールズフロントライン!
|
소녀전선! | Girls' Frontline! |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Starting a combat mission | よし、行動開始、出発! | 좋아, 행동 개시! 출발! | Begin mobilization, departing! | |
Starting a battle | みんな、負けちゃダメ! | 여러분 지면 안 돼요! | Everyone, we shouldn't lose! | |
Skill activation | みんな、勇気出して! | 여러분, 용기를 내세요! | Everyone, let out your courage! | |
試し打ちよ! | 쏴볼게요! | Try shooting! | ||
認めてくれなくてもいい! | 인정받지 못해도 상관없어! | I don't mind even if there's nobody who notice me! | ||
Heavily damaged | このぐらいじゃ…わたしは辞めない! | 이 정도론 절 막을 수 없어요! | This much is just... I won't quit! | |
Retreat | みんなの実力は、このぐらいじゃないはず…なんでこんなことに…。 | 여러분의 실력은 이 정도가 아닐 텐데... 어째서 이렇게 된 거죠... | Everyone's true strength shouldn't only this much... But why it's turned out like this... | |
MVP | へへっ、こう見えても、結構ファンはいるのよ。 | 히히, 이래봬도 저 팬이 꽤 있답니다? | Ehehe, despite how I look, I have a number of fans. | |
Restoration | ごめん指揮官、少し会えないかも…。 | 죄송해요, 지휘관. 당분간 뵈지 못할 것 같아요... | Forgive me, commander. Please don't see me for a brief of time. | |
Attack | 나아가! |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Halloween | 万圣节的话,我可是很擅长小点心的呢。诶?Cosplay?还是算了吧,啊哈哈…… | ハロウィンってなんだかちょっと怖いですよの。え?コスプレイ?それはちょっと興味があるかな、えへへ。 | 핼러윈은 어쩐지 조금 무섭네요. 네? 코스튬 플레이? 그건 조금 흥미가 있을지도? 에헤헤~ | Somehow halloween feels scary. Eh, cosplay? I have a bit of interest in that, ehehe. |
Christmas | メリークリスマスです、指揮官!指揮官と一緒に過ごせるなんて嬉しいです。みんなに焼かれないかしら。 | 메리 크리스마스입니다, 지휘관! 지휘관님과 함께 지낼 수 있다니 정말 기뻐요. 다른 애들이 질투하지 않을까요? | Merry Christmas, commander! I'm glad to spend this night with you, commander. I wonder if the other will get jealous. | |
New Year's Day | 指揮官明けましておめでとうございます!新しい製法で作った、新しいパン!新しい一年の記念に食べてみません?
|
지휘관님 새해 복 많이 받으세요! 새 제조법으로 빵을 새로 만들어봤어요! 새로운 한 해의 기념으로 드셔보시는게 어때요? | Commander, Happy New Year! I made new bread with this new formula! Would you eat it to celebrate the new year? | |
Valentine's day | 指揮官、チョコレートどうぞ、えへへ。普段チョコレート使ったパンも作ったいるので、こういうは得意なんです。
|
지휘관님, 여기 초콜릿 받으세요, 헤헤. 평소에 초콜릿으로 만든 빵을 만들어봐서 이런 것도 잘하거든요. | Commander, here is my chocolate, ehehe. I'm used to make chocolate and bread, I'm good at this. | |
Tanabata | 夜空に舞う笹の音と短冊…とってもロマンチックですね。戦いことなんて忘れてしまうほど。
|
밤하늘에 흩날리는 대나무와 탄자쿠 소리...매우 낭만적이네요. 전투같은건 잊어버릴 정도로. | The sounds of bamboo and tanzaku dancing in the night sky... totally romantic. They make me forget about battle. |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Defense | 멈춰! | |||
Phrase | 여러분 고마워요. | |||
Tip | ||||
Loading | 빵 좀 시식해 보실래요? |