Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Acquisition | 指挥官,怎么使用我都是您的自由,从现在起,请好好利用这份力量吧。 | 指揮官、私をどう使っても構わないよ。これから、この力をきちんと利用してください。 | Commander, it is up to you however you wish to use me, from now on please make full use of this power. | |
Introduction | XM3是在USMC鲜为人知的一把枪,原本是为了弥补M40A3上一些性能的不足,由DARPA主导,IBA负责研制。不过我认为这并不是因为武器变得更优秀了,而是人们开始意识到自己的问题所在的缘故。 | XM3 is a less well known rifle within USMC, originally designed as an improvement of M40A3, a project lead by DARPA and researched by IBA. But I believe this isn't because weapons are more spectacular, but instead people are starting to realise their own flaws. | ||
Secretary | 指挥官的过失,是会在人形上体现出来的,所以您需要时刻反省哦。 | 指揮官のミスは人形にも反映されるから、日頃の反省を常に忘れないでね。 | Commander's mistakes will manifest on the T-dolls, so you have to constantly reflect on your performances. | |
今天的训练有几组人形表现太差了,指挥官,您想让这样的家伙成为我的同伴吗? | 今日の訓練、ダメな奴が多すぎだろう。指揮官、まさか私はこの人たちと組まなきゃいけないの? | A couple of groups of T-dolls performed really badly during today's training, do you really wish for them to become my companions Commander? | ||
如何?这用于狙击的完美身姿,可比某些人形实用多了。 | どう?狙撃にぴったりのこのボディスタイル、ほかの人形より役に立つでしょ? | How is it? The perfect body shape for sniping, much more useful than some other T-dolls right? | ||
Secretary (post OATH) | 指挥官,您明白上次约会错在哪了吗?......算了啦,如果您抱我一下的话,就原谅您好了......
|
指揮官、前回のデート、どこが間違ってたのか分かってくれたの?…いいよ、ハグしたら許してあげてもいいけど…
|
Commander did you realize what you did wrong on the last date? ...Whatever, give me a hug and I will forgive you...
| |
OATH | 指挥官,您一直很在意我吗,也是呢......以我的性格,大概被您记恨很多次了吧...,......诶?不是指这个?那是......诶!怎么会!?......我、我不是在做梦吧!...
|
指揮官、ずっと私を気にかけていたのか?そうだね…こんな性格じゃ、きっとたくさん指揮官の恨みを買ったでしょう…えっ?違うの?じゃ…えっ、まさか!?…ゆっ、夢じゃないよね!…
|
Commander you always had your mind on me? ...With this personality of mine, you must really hate me by now... Eh? That isn't what this is about? Then... Ehh! How!? ...I'm not dreaming right now am I...?
| |
Greeting | 指揮官、仕事がいっぱい溜まってるよ。さっさと処理して。 | Commander, our works are piling up. Deal with it quickly. | ||
T-Doll Produced | 強い人が来ますように… | Looks like a strong one has come... | ||
Joining an echelon | 怠け者と一緒にしないで! | Don't group me with a slacker! | ||
Enhancement | 私にばかり気を遣ってないで、指揮官もしっかりしないとダメでしょ? | Don't worry about me. You yourself need to be a good Commander, got it? | ||
Dummy-linking | 指揮官なら、複数の私でも活用できるでしょう? | You can use more than one of me right? | ||
Logistics (start) | わかった。ルート確保は私に任せて。 | Understood. Leave securing the route to me. | ||
Logistics (end) | 指揮官、すべてが順調だったよ。どうぞご確認を。 | Commander, everything went smoothly. Please check them out. | ||
Autobattle | 戦術は確認済みなの? | Have the tactics been confirmed and taken care of? | ||
Title | 少女前线! | ドールズフロントライン!
|
소녀전선! | Girls' Frontline! |
View page template |