Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Acquisition | 根据我的扫描结果,您的程序较为稳定,出现BUG几率极低,是成为我指挥官的最佳人选。 | スカンの結果によりましと。あなたと言うプログラムの「」が安定しています。Bugが発声する確立も極めて低い。よってあなたは、私の指揮官になる最適な人材だと判断します。 | According to my scans, your programming is relatively stable, and the chance of a bug appearing is low. You are the best candidate to be my Commander. | |
Introduction | ||||
Secretary | 虽然指挥官是目前我遇见的人类中最为优秀的存在了,但也因此总是接到很多紧急难缠的任务,充满了难以预料的意外……让我很不安啊。 | 指揮官は、私が今まで出会った人間の中でもっとも優秀な存在であることを確かです。その為、厄介な禁忌ミッション任されることもただあります。「」不可能なハッペニングばかりで、私…不安で仕方ないです。 | Although the commander is the best human being I have ever met, I always receive many urgent and difficult tasks, and it is full of unexpected accidents ... I find it rather disturbing. | |
桌游吗?光是听规则就让人觉得很危险不安啊……不过为了指挥官,我会尽力克服的! | ボードゲームですか?ルールを聞いただけでも不安になりますが…指揮官の為なら乗り越えるように努力します。 | A board game? Listening to the rules makes me anxious, but I'll tolerate it for the Commander. | ||
今天的任务是……诶,就这样聊聊天就好吗?指挥官发布的任务总是这么出乎意料啊,不过偶尔也不是那么讨厌嘛…… | 今日のミッションは…え?こうやって、お喋りをしていればいいって?指揮官からの支持はいつも予想「」おきますね。でも、たまになら…悪くないかも… | What's the mission for today...huh? You just want to chat? The missions you assign are always so unpredictable. However, I suppose...they aren't all that bad. | ||
Secretary (post OATH) | 指挥官,今天的任务是什么?不行,你还是不要告诉我了!偶尔这样什么都不知道地跟您一起出去执行任务,还是挺浪漫的……
|
今日の任務は何ですか?いいえ、やっぱり、聞くの止めます。たまにこうして、何も知らずに、あなたに付いて行くのも…ロマンチック…いいですね。
|
Commander, what is your mission for today? Actually, don't tell me. Sometimes it's nice to follow you without knowing anything...it's rather romantic, don't you think?
| |
OATH | 这是什么东西?圆圆的看上去是很稳定的结构。是送给我的吗?谢谢指挥官!以后我都不会再害怕未知了,只要触摸着这份礼物,我就能感受到指挥官给予我的平静安稳。
|
これは…何ですか?丸くて安定してそんな構造をしていますけど…え?これを…私に?ありがとうございます!これがあれば、道を怖がることはもないでしょ!指揮官がくれた…この贈り物見につけているだけで、安心出来て…とっても気分が落ち着きます。
|
What...is this? It's so round and it has a stable structure. Huh? Is it...for me? Thank you so much! With this, I won't be afraid of the unknown anymore! This gift that the Commander has given me...as long as I can touch it, I feel safe and secure.
| |
Greeting | 今日は、ハペニングがのない、平和な一日になりますように。 | May today be a peaceful and uneventful day. | ||
T-Doll Produced | 新しい仲間も、私と同じような安定した型番を祈ります。 | A new comrade, hopefully someone with a stable model number like me. | ||
Joining an echelon | 新しい正体のメンバーのDebugをこないます。 | Commencing debug sequence on the incoming team member. | ||
Enhancement | これが「」が上がったの時の間隔ですか…悪くないですね。 | So this is what it feels like to increase your processing speed...not a bad feeling. | ||
Dummy-linking | 私のように、安定性がある完璧な人形が、また生まれましたね。 | A perfect and stable doll like me has been reborn. | ||
Logistics (start) | また…道の世界へ旅立つのですか?でも、指揮官の教えはしっかり脳裏に焼きついています。私の帰還を待っててください。 | Am I...being sent out into the unknown world again? However, the Commander's teachings are firmly imprinted into my mind. Please wait for me. | ||
Logistics (end) | ただいま戻りました。今回の遠征ははらはらしましたけど。大したトラブルがなくて良かった。 | I've returned. This was a most exciting expedition. Thankfully, nothing too serious happened along the way. | ||
Autobattle | もちろん、今回のミッションも順調にクリアしてみせます。想定外のことが…怒らなければね。万が一、想定外のことが起きたら…メンタルモデルを「」アップロードのでをするのでよろしくお願いいたします。 | Of course, we'll clear this operation as well. Unless...something unexpected happens along the way. If something unexpected does indeed happen, please be sure reupload your digiminds. | ||
Title | 少女前线! | ドールズフロントライン!
|
소녀전선! | Girls' Frontline! |
View page template |