Welcome to IOPWiki, Commander.
With the release of the new game, we encourage contributions to topics related to Girls' Frontline 2. Learn how to contribute, read the maintenance guide, and join our Discord server to discuss major changes.
If you or someone you know can help deciphering the game files, contact our administrator.

VHS/Quotes

Welcome to IOP Wiki. This website is maintained by the Girls' Frontline community and is free to edit by anyone.
< VHS
Jump to navigation Jump to search
VHS Quotes Live2D

Dialogue Chinese Japanese Korean English
Acquisition ……啊。光顾着看书,原来已经到了吗?VHS报到,请尽情地使用我吧。 ……あ、本に集中してた。もう着いたんだね。VHS、入隊します。ワタシのことは好きに使ってくれていいから。Play ...아, 책 읽던 사이에 벌써 도착했네? VHS, 입대를 신고합니다. 마음대로 부려도 돼. ...Ah. I've arrived already? I was focused on reading my book. VHS reporting, please use me to your heart's content.
Introduction
Secretary 有一时不知道该怎么处理的事情时,不要硬钻牛角尖,那只会让思维更加局限于一处。来做点别的事情吧,比如玩三十二阶魔方? 対処法がすぐに浮かばない時は、無理に考え込まないほうがいいよ。思考が却って一つに限定されちゃうだけだから。そういう時は他のことをしてみるのはどうかな。たとえば32×32のキューブ型のパズル解いてみるとか?Play 해결법이 잘 떠오르지 않을 때 억지로 고민하는 건 안 좋아, 사고가 한 점에 몰릴 뿐이니까, 차라리 딴 일을 하면서 주의력을 발산하는 게 좋지. 예를 들면 32단 큐브라던가? If you're at a loss for how to handle a situation, don't try to force the issue and get lost in trivial details. That will only lead to tunnel vision on your part. Instead, you should try doing something else. How about a 32-sided Rubik's Cube?
虽然我喜欢玩这些东西,但别再强行给我和SL8牵线了,我没有原谅她的打算。和太热情的人交往会干扰我的思考,这点我已经从她身上证实了。 こういう玩具で遊ぶのは好きだけど、だからってワタシとSL 8を強引に仲直りさせようとしないでもらえる?彼女を許すつもりはないの。お人好しも度が過ぎれば、ワタシの思考の邪魔になることは、彼女で実証済みだから。Play 이런 장난감 갖고 노는 건 좋아하지만, 억지로 SL8하고 붙이진 말아 줄래? 걔를 용서할 생각 없어, 너무 오지랖 넓은 사람 때문에 생각이 흐트러지는 건 걔한테서 뼈저리게 느꼈으니까. I may like playing with these things, but please stop trying to force me to make up with Gr SL8, because I have no intention of forgiving her. Hanging out with people who are too boisterous only serves to disturb my thoughts, as she has clearly demonstrated.
交友的标准?嗯……话不多,行动效率高,即使在一间房里也能各做各的事,互不打扰的人。就像FAMAS那样。 友人の条件?うーん……口数が少なくて、作戦効率が高くて、同じ部屋に居てもそれぞれのことができて、お互いの事に干渉しない人かな。それこそFAMASみたいな。Play 친구 사귀는 기준? 음... 말수가 적고, 작전 효율이 높고, 같은 방에 있어도 각자의 일만 하고, 서로 건들지 않는 사람. 그러니까 딱 FAMAS 같은 사람. My standards for a friend? Hm... They need to be quiet, efficient, able to do their own thing even if we're in the same room and not disturb each other. In other words, like FAMAS.
Secretary (post OATH)
怎么不继续说了?没关系的,是你的烦恼就不算噪音。等你发泄完就一起想想解决的办法吧。
話、続けなくていいの?大丈夫だよ、あなたの悩みなら、うるさいだなんて思わないから。まずは全部話してスッキリしてから、一緒に解決方法を考えよ。
Play
왜 말하다 마는 거야? 괜찮다니까, 지휘관의 고민이라면 시끄럽다고 생각 안 하니까. 실컷 얘기한 다음에 같이 어떻게 할지 생각하자.
Why did you stop halfway? It's alright, your frustrations don't count as noise. Once you've finished venting, we can think about a way to deal with them together.
OATH
谢谢你把我带出来,指挥官,这群人实在是太吵了。 有其他事要说?是什么……啊,这是…… 真让我意外,指挥官。但我并不讨厌你,所以,我同意。
ワタシを連れ出してくれてありがとう、指揮官。あの人たち、本当に騒がしいよね。 言いたいことがある?なに?……え、これって…… さすがに予想できなかったよ、指揮官。でも、あなたのことは嫌いじゃない……だから……うん、いいよ。
Play
데리고 나와줘서 고마워, 지휘관. 녀석들 정말 시끄러웠어. 근데 내게 할 말이라도 있어? 뭔데? 이건... 이건 정말 깜짝 놀랐네, 지휘관. 그래도, 응, 좋아.
Thank you for bringing me here, Commander. That lot is just too noisy. You have something else you want to say? What is it... Ah, this is... What a surprise, Commander. But I don't dislike you. So yes, I agree.
Greeting 到上班的时间了?稍等,我先把这些收起来。 もう出勤の時間?ちょっと待って、先に片付けさせて。Play 벌써 출근 시간이야? 잠깐만, 이것 좀 정리할게. Is it time for work already? Hang on, let me put these away.
T-Doll Produced 出来时安静些,我在组装模型。 出る時は静かに頼むね、今模型を組み立ててるから。Play 나올 때 조용히 해줘, 지금 모형을 조립하고 있으니까. Be quiet when you come out. I'm building a model.
Joining an echelon 我不擅长合作……但也只能做了吧。 協力は苦手だけど……やるしかないか。Play 협력은 잘 못하지만... 할 수밖에 없지. I'm not good at teamwork... But I guess I'll have to try.
Enhancement 变强是有意义的。 強くなることには意味がある。Play 강해지는 것엔 의미가 있어. There is a meaning in becoming strong.
Dummy-linking 这些傀儡跟得上我的动作吗? このダミーたち、ワタシの動きについてこられるかなあ。Play 이 더미들 내 움직임에 따라올 수 있을까? Can these Dummies keep up with my movements?
Logistics (start) 要我带点玩具给你吗? 玩具は持って帰ってきたほうがいい?Play 장난감도 가져다줄까? Want me to get some toys for you?
Logistics (end) 我回来了,没什么足够有趣的东西。 ただいま。あまり面白いものはなかったかな。Play 갔다왔어, 딱히 재밌는 건 없었어. I'm back, there was nothing interesting out there.
Autobattle 只要模仿你的战术就做得到。 あなたの戦術を真似すればできるよ。Play 지휘관의 전술을 흉내 내면 할 수 있어. I can do it if I just imitate your tactics.
Title 少女前线! ドールズフロントライン!

Play

소녀전선! Girls' Frontline!
View page template

Dialogue Chinese Japanese Korean English
Starting a combat mission 走吧,谨慎地前进。 さ、慎重に進もう。Play 자, 신중하게 전진하자. Let's go. Advance carefully.
Starting a battle 全部击毁,一个不留——这样就可以了吧? ひとつ残らず、すべて破壊する――それでいいんでしょ?Play 남김 없이 모조리 파괴하면 되는 거지? Wipe them all out and let none survive — that's it, right?
Skill activation 看得到的就能被学习。 見えるものすべてから学び取る!Play 눈에 보이는 모든 것을 학습한다! What can be seen can be learned.
能被学习的就能被超越。 学べるのであれば超えられる。Play 흉내 낼 수 있다면 뛰어넘을 수도 있어. What can be learned can be surpassed.
看到你了! 捉えた!Play 포착했다! I see you!
Heavily damaged 啊,身体怎么变轻了…… あれ、どうして体が軽いの……?Play 어라, 몸이 어째서 가볍지... Ah, why does my body feel so light...
Retreat 就像解魔方也有卡壳的时候,冷静一下再继续吧。 キューブ型のパズルで躓いたときと一緒。冷静になってからもう一度挑もう。Play 퍼즐 큐브에서 막힐 때처럼 진정하고 다시 도전하자. This is just like how you can get stuck when trying to solve a Rubik's Cube. Calm down and try again later.
MVP 不管途中有多少波折,能获胜就是最好的结果。 紆余曲折があろうと、勝てればいいんだ、勝てれば。Play 우여곡절이 있어도 이기면 장땡인 거야. No matter how many setbacks we face along the way, achieving victory is the best outcome.
Restoration 这里太无聊了,请给我一本书。 ここってすごく退屈なんだよね……本を貸してもらえない?Play 여기 너무 심심하니까, 책이라도 빌려줄래? This place is boring, please give me a book.
Attack 不是保留实力的时候了。 出し惜しみしている場合じゃない。Play 힘을 아낄 상황이 아니야. Now is not the time to hold back.

Dialogue Chinese Japanese Korean English
Halloween 打扮得吓人一点然后坐在这里,应该就可以避免大多数社交行为了吧?我不是社交恐惧症患者,只是觉得没有必要。 恐ろしい格好でここに座れば、みんなコミュニケーションを取りたがらなくなってくれるよね?別にコミュニケーションをとるのが怖いわけじゃないけど、必要性を感じなくて。Play 무서운 모습으로 여기 앉아 있으면 모두 말 걸지 않겠지? 딱히 대화가 무서운 건 아니고, 필요성을 못 느껴서 그래. So once I make myself up to be a little scary-looking and sit here, I'll be able to avoid the vast majority of social interactions? No, I don't have a phobia of social interactions, I just feel that they're unnecessary.
Christmas 你想要什么?难得可以互相许愿、互相满足的节日。如果是我能给你的,就一定会满足你。 何が欲しい?お互いに願い事を伝えて、お互いがそれを叶えるせっかくのイベントなんだから、ワタシができる範囲で叶えてあげるよ。Play 뭘 원해? 서로 소원을 말하고 서로 이뤄주는 드문 날이니까, 내가 할 수 있는 일이라면 이뤄줄게. What do you want? It's not often that we have a festival where we can make and fulfil each other's wishes. If it's within my power to give, I'll make sure to satisfy you.
New Year's Day 饶了我吧,今天就没有一个地方能让我安静待着吗?新年快乐,指挥官,让我去你的房间躲一会儿吧。 新年で騒がしいとはいえ、静かな場所くらい無いの?もう我慢の限界。指揮官、あけましておめでとう。ねえ、あなたの部屋に避難させてもらえない?

Play

새해라서 요란한 건 이해해도, 좀 조용한 곳은 없어? 더는 못 참겠어... 지휘관, 새해 복 많이 받아. 혹시 지휘관 방에 피난해도 괜찮을까? Oh come on, give me a break, is there nowhere today that I can be at peace? Happy New Year, Commander, let me duck into your room for a bit.
Valentine's day 我学过制作巧克力的方法,这很简单。你想吃吗?好啊,陪我搭好这个模型就做给你。 チョコレートの作り方なら習ったことあるし、簡単だよ。作ってほしいの?いいよ、模型作りに付き合ってくれたらね。

Play

초콜릿 제작법은 배운 적 있어, 간단해. 만들어달라고? 알았어, 이 모형 같이 조립하면 만들어줄게. I learned how to make chocolate, so that's simple enough. Do you want some? Okay, help me build this model and I'll make some for you.
Tanabata 我希望能有一个随身的私人空间,什么时候想一个人静静,就能钻进去一个人静静。啊,这么说来,睡袋就是个好选择。 携帯できる自分だけの空間があったらいいのに。それがあればいつでも一人で落ち着けるでしょ?あ、そう考えてみると、寝袋は結構いい選択肢だね。

Play

휴대 가능한 내 개인공간이 있었으면 좋겠다, 그럼 언제든지 진정할 수 있으니까. 아, 그러고 보면 침낭도 꽤 괜찮은 선택지네. I wish I had a private space that followed me around and which I could enter for some peace and quiet whenever I wanted to be alone. Ah, in other words, I should get a sleeping bag.

Dialogue Chinese Japanese Korean English
Defense 回防,减少损伤! 防御に回って、ダメージを軽減するから!Play 수비로 전환해, 피해를 줄여! Defend and minimize damage!
Phrase 感觉可以学习。 学べそうだね。Play 배울만하네. I think I can learn this.
Tip 照我说的试试看。 ワタシの言う通りにやってみて。Play 내가 말하는 대로 해봐. Try doing it the way I said.
Loading 啊,已经到点啦。等我看完这页就来。 あっ、もうこんな時間だ。このページを読んだらすぐ行くね。Play 아, 벌써 시간이 이렇게 됐구나. 이 페이지만 읽고 금방 갈게. Ah, we've already arrived. I'll come over once I finish this page.