VHS/Quotes
< VHS
Jump to navigation
Jump to search
VHS | Quotes | Live2D |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Acquisition | ……啊。光顾着看书,原来已经到了吗?VHS报到,请尽情地使用我吧。 | ……あ、本に集中してた。もう着いたんだね。VHS、入隊します。ワタシのことは好きに使ってくれていいから。 | ...아, 책 읽던 사이에 벌써 도착했네? VHS, 입대를 신고합니다. 마음대로 부려도 돼. | ...Ah. I've arrived already? I was focused on reading my book. VHS reporting, please use me to your heart's content. |
Introduction | ||||
Secretary | 有一时不知道该怎么处理的事情时,不要硬钻牛角尖,那只会让思维更加局限于一处。来做点别的事情吧,比如玩三十二阶魔方? | 対処法がすぐに浮かばない時は、無理に考え込まないほうがいいよ。思考が却って一つに限定されちゃうだけだから。そういう時は他のことをしてみるのはどうかな。たとえば32×32のキューブ型のパズル解いてみるとか? | 해결법이 잘 떠오르지 않을 때 억지로 고민하는 건 안 좋아, 사고가 한 점에 몰릴 뿐이니까, 차라리 딴 일을 하면서 주의력을 발산하는 게 좋지. 예를 들면 32단 큐브라던가? | If you're at a loss for how to handle a situation, don't try to force the issue and get lost in trivial details. That will only lead to tunnel vision on your part. Instead, you should try doing something else. How about a 32-sided Rubik's Cube? |
虽然我喜欢玩这些东西,但别再强行给我和SL8牵线了,我没有原谅她的打算。和太热情的人交往会干扰我的思考,这点我已经从她身上证实了。 | こういう玩具で遊ぶのは好きだけど、だからってワタシとSL 8を強引に仲直りさせようとしないでもらえる?彼女を許すつもりはないの。お人好しも度が過ぎれば、ワタシの思考の邪魔になることは、彼女で実証済みだから。 | 이런 장난감 갖고 노는 건 좋아하지만, 억지로 SL8하고 붙이진 말아 줄래? 걔를 용서할 생각 없어, 너무 오지랖 넓은 사람 때문에 생각이 흐트러지는 건 걔한테서 뼈저리게 느꼈으니까. | I may like playing with these things, but please stop trying to force me to make up with Gr SL8, because I have no intention of forgiving her. Hanging out with people who are too boisterous only serves to disturb my thoughts, as she has clearly demonstrated. | |
交友的标准?嗯……话不多,行动效率高,即使在一间房里也能各做各的事,互不打扰的人。就像FAMAS那样。 | 友人の条件?うーん……口数が少なくて、作戦効率が高くて、同じ部屋に居てもそれぞれのことができて、お互いの事に干渉しない人かな。それこそFAMASみたいな。 | 친구 사귀는 기준? 음... 말수가 적고, 작전 효율이 높고, 같은 방에 있어도 각자의 일만 하고, 서로 건들지 않는 사람. 그러니까 딱 FAMAS 같은 사람. | My standards for a friend? Hm... They need to be quiet, efficient, able to do their own thing even if we're in the same room and not disturb each other. In other words, like FAMAS. | |
Secretary (post OATH) | 怎么不继续说了?没关系的,是你的烦恼就不算噪音。等你发泄完就一起想想解决的办法吧。
|
話、続けなくていいの?大丈夫だよ、あなたの悩みなら、うるさいだなんて思わないから。まずは全部話してスッキリしてから、一緒に解決方法を考えよ。
|
왜 말하다 마는 거야? 괜찮다니까, 지휘관의 고민이라면 시끄럽다고 생각 안 하니까. 실컷 얘기한 다음에 같이 어떻게 할지 생각하자.
|
Why did you stop halfway? It's alright, your frustrations don't count as noise. Once you've finished venting, we can think about a way to deal with them together.
|
OATH | 谢谢你把我带出来,指挥官,这群人实在是太吵了。 有其他事要说?是什么……啊,这是…… 真让我意外,指挥官。但我并不讨厌你,所以,我同意。
|
ワタシを連れ出してくれてありがとう、指揮官。あの人たち、本当に騒がしいよね。 言いたいことがある?なに?……え、これって…… さすがに予想できなかったよ、指揮官。でも、あなたのことは嫌いじゃない……だから……うん、いいよ。
|
데리고 나와줘서 고마워, 지휘관. 녀석들 정말 시끄러웠어. 근데 내게 할 말이라도 있어? 뭔데? 이건... 이건 정말 깜짝 놀랐네, 지휘관. 그래도, 응, 좋아.
|
Thank you for bringing me here, Commander. That lot is just too noisy. You have something else you want to say? What is it... Ah, this is... What a surprise, Commander. But I don't dislike you. So yes, I agree.
|
Greeting | 到上班的时间了?稍等,我先把这些收起来。 | もう出勤の時間?ちょっと待って、先に片付けさせて。 | 벌써 출근 시간이야? 잠깐만, 이것 좀 정리할게. | Is it time for work already? Hang on, let me put these away. |
T-Doll Produced | 出来时安静些,我在组装模型。 | 出る時は静かに頼むね、今模型を組み立ててるから。 | 나올 때 조용히 해줘, 지금 모형을 조립하고 있으니까. | Be quiet when you come out. I'm building a model. |
Joining an echelon | 我不擅长合作……但也只能做了吧。 | 協力は苦手だけど……やるしかないか。 | 협력은 잘 못하지만... 할 수밖에 없지. | I'm not good at teamwork... But I guess I'll have to try. |
Enhancement | 变强是有意义的。 | 強くなることには意味がある。 | 강해지는 것엔 의미가 있어. | There is a meaning in becoming strong. |
Dummy-linking | 这些傀儡跟得上我的动作吗? | このダミーたち、ワタシの動きについてこられるかなあ。 | 이 더미들 내 움직임에 따라올 수 있을까? | Can these Dummies keep up with my movements? |
Logistics (start) | 要我带点玩具给你吗? | 玩具は持って帰ってきたほうがいい? | 장난감도 가져다줄까? | Want me to get some toys for you? |
Logistics (end) | 我回来了,没什么足够有趣的东西。 | ただいま。あまり面白いものはなかったかな。 | 갔다왔어, 딱히 재밌는 건 없었어. | I'm back, there was nothing interesting out there. |
Autobattle | 只要模仿你的战术就做得到。 | あなたの戦術を真似すればできるよ。 | 지휘관의 전술을 흉내 내면 할 수 있어. | I can do it if I just imitate your tactics. |
Title | 少女前线! | ドールズフロントライン!
|
소녀전선! | Girls' Frontline! |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Starting a combat mission | 走吧,谨慎地前进。 | さ、慎重に進もう。 | 자, 신중하게 전진하자. | Let's go. Advance carefully. |
Starting a battle | 全部击毁,一个不留——这样就可以了吧? | ひとつ残らず、すべて破壊する――それでいいんでしょ? | 남김 없이 모조리 파괴하면 되는 거지? | Wipe them all out and let none survive — that's it, right? |
Skill activation | 看得到的就能被学习。 | 見えるものすべてから学び取る! | 눈에 보이는 모든 것을 학습한다! | What can be seen can be learned. |
能被学习的就能被超越。 | 学べるのであれば超えられる。 | 흉내 낼 수 있다면 뛰어넘을 수도 있어. | What can be learned can be surpassed. | |
看到你了! | 捉えた! | 포착했다! | I see you! | |
Heavily damaged | 啊,身体怎么变轻了…… | あれ、どうして体が軽いの……? | 어라, 몸이 어째서 가볍지... | Ah, why does my body feel so light... |
Retreat | 就像解魔方也有卡壳的时候,冷静一下再继续吧。 | キューブ型のパズルで躓いたときと一緒。冷静になってからもう一度挑もう。 | 퍼즐 큐브에서 막힐 때처럼 진정하고 다시 도전하자. | This is just like how you can get stuck when trying to solve a Rubik's Cube. Calm down and try again later. |
MVP | 不管途中有多少波折,能获胜就是最好的结果。 | 紆余曲折があろうと、勝てればいいんだ、勝てれば。 | 우여곡절이 있어도 이기면 장땡인 거야. | No matter how many setbacks we face along the way, achieving victory is the best outcome. |
Restoration | 这里太无聊了,请给我一本书。 | ここってすごく退屈なんだよね……本を貸してもらえない? | 여기 너무 심심하니까, 책이라도 빌려줄래? | This place is boring, please give me a book. |
Attack | 不是保留实力的时候了。 | 出し惜しみしている場合じゃない。 | 힘을 아낄 상황이 아니야. | Now is not the time to hold back. |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Halloween | 打扮得吓人一点然后坐在这里,应该就可以避免大多数社交行为了吧?我不是社交恐惧症患者,只是觉得没有必要。 | 恐ろしい格好でここに座れば、みんなコミュニケーションを取りたがらなくなってくれるよね?別にコミュニケーションをとるのが怖いわけじゃないけど、必要性を感じなくて。 | 무서운 모습으로 여기 앉아 있으면 모두 말 걸지 않겠지? 딱히 대화가 무서운 건 아니고, 필요성을 못 느껴서 그래. | So once I make myself up to be a little scary-looking and sit here, I'll be able to avoid the vast majority of social interactions? No, I don't have a phobia of social interactions, I just feel that they're unnecessary. |
Christmas | 你想要什么?难得可以互相许愿、互相满足的节日。如果是我能给你的,就一定会满足你。 | 何が欲しい?お互いに願い事を伝えて、お互いがそれを叶えるせっかくのイベントなんだから、ワタシができる範囲で叶えてあげるよ。 | 뭘 원해? 서로 소원을 말하고 서로 이뤄주는 드문 날이니까, 내가 할 수 있는 일이라면 이뤄줄게. | What do you want? It's not often that we have a festival where we can make and fulfil each other's wishes. If it's within my power to give, I'll make sure to satisfy you. |
New Year's Day | 饶了我吧,今天就没有一个地方能让我安静待着吗?新年快乐,指挥官,让我去你的房间躲一会儿吧。 | 新年で騒がしいとはいえ、静かな場所くらい無いの?もう我慢の限界。指揮官、あけましておめでとう。ねえ、あなたの部屋に避難させてもらえない?
|
새해라서 요란한 건 이해해도, 좀 조용한 곳은 없어? 더는 못 참겠어... 지휘관, 새해 복 많이 받아. 혹시 지휘관 방에 피난해도 괜찮을까? | Oh come on, give me a break, is there nowhere today that I can be at peace? Happy New Year, Commander, let me duck into your room for a bit. |
Valentine's day | 我学过制作巧克力的方法,这很简单。你想吃吗?好啊,陪我搭好这个模型就做给你。 | チョコレートの作り方なら習ったことあるし、簡単だよ。作ってほしいの?いいよ、模型作りに付き合ってくれたらね。
|
초콜릿 제작법은 배운 적 있어, 간단해. 만들어달라고? 알았어, 이 모형 같이 조립하면 만들어줄게. | I learned how to make chocolate, so that's simple enough. Do you want some? Okay, help me build this model and I'll make some for you. |
Tanabata | 我希望能有一个随身的私人空间,什么时候想一个人静静,就能钻进去一个人静静。啊,这么说来,睡袋就是个好选择。 | 携帯できる自分だけの空間があったらいいのに。それがあればいつでも一人で落ち着けるでしょ?あ、そう考えてみると、寝袋は結構いい選択肢だね。
|
휴대 가능한 내 개인공간이 있었으면 좋겠다, 그럼 언제든지 진정할 수 있으니까. 아, 그러고 보면 침낭도 꽤 괜찮은 선택지네. | I wish I had a private space that followed me around and which I could enter for some peace and quiet whenever I wanted to be alone. Ah, in other words, I should get a sleeping bag. |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Defense | 回防,减少损伤! | 防御に回って、ダメージを軽減するから! | 수비로 전환해, 피해를 줄여! | Defend and minimize damage! |
Phrase | 感觉可以学习。 | 学べそうだね。 | 배울만하네. | I think I can learn this. |
Tip | 照我说的试试看。 | ワタシの言う通りにやってみて。 | 내가 말하는 대로 해봐. | Try doing it the way I said. |
Loading | 啊,已经到点啦。等我看完这页就来。 | あっ、もうこんな時間だ。このページを読んだらすぐ行くね。 | 아, 벌써 시간이 이렇게 됐구나. 이 페이지만 읽고 금방 갈게. | Ah, we've already arrived. I'll come over once I finish this page. |