Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Acquisition | 我、我是瓦特罗PM-5,希望不会拖大家的后腿…… | わ、私は、PM-5です。せめて、足手まといにならないようにします…… | 바, 발트로 PM-5라고 합니다... 모두의 발목을 붙잡지 않도록 노력할게요... | I, I'm PM5, I hope I won't inconvenience the others... |
Introduction | ||||
Secretary | 虽然很想在食量上下功夫,但如果不改进消化模块,也不可能吃下更多了……? | 沢山食べられるようになりたいけど、消化モジュールを改造しないと無理なのかな……? | 식사량을 늘리고 싶은데, 역시 소화 모듈을 개선하지 않으면 더 많이 못 먹는 걸까요...? | Although I'd like to do something about my appetite, I won't be able to eat more if I don't improve my digestion modules...right? |
抱歉,希望没有妨碍到您。 | ごめんなさい、邪魔でしたよね。 | 죄송해요, 방해되진 않았나요...? | I'm sorry, I hope I didn't bother you. | |
我经常因为做得不够好而原地踏步,但总也不明白到底哪里不够好,结果越来越没有信心了…… | 私、何をやっても進歩がないんですけど、どうして上手くいかないのか、わからなくって、それでどんどん自信がなくなって…… | 전 항상 능력 부족으로 제자리걸음만 하는데, 대체 뭐가 문제인지도 모르겠어서 자꾸 자존감만 떨어지네요... | I often end up retreading old ground because I don't do well enough, but I still don't understand where I'm inadequate, so over time I became less and less confident in myself... | |
Secretary (post OATH) | 我最近正在试做一些家庭菜肴,虽然一开始没什么自信,但总算出了一些成果……当然,这是我平时吃的分量,相信指挥官也……您怎么翻白眼了?
|
最近、家庭料理にチャレンジしてるんです。最初は自信無かったんですけど、少しずつ成果が出てきて……もちろん、これは私が普段食べている量です。指揮官さんもきっと……指揮官さん?なんで白目をむいているんですか?
|
요즘은 가정식을 만들어 보고 있어요. 처음엔 자신 없었지만, 어느 정도 결과가 나온 것 같아요... 물론 이건 제 평소 식사량이니까, 지휘관님도 분명... 지휘관님?! 왜 갑자기 거품을 무세요!?
|
Recently, I've been experimenting with home cooking. Although I wasn't too confident at first, my efforts have produced some results... Of course, this is my usual portion size, so I'm sure you can... Commander? Did you pass out?
|
OATH | ……换做以前的我,肯定想不到自己会有这一天。 我明明还不算是个可靠的人形,可一旦看着您的眼睛,我好像也能变得勇敢起来了。 请让我陪您走下去吧!
|
……昔の私だったら、こんな日が来るなんて思いもしなかったでしょうね。 私、臆病で役立たずの人形のはずなのに、あなたの目を見ると、何故だか勇気が湧いてくるんです。 指揮官さん、どうかこれからの日々を、私と共に歩んでください!
|
예전 같았으면, 이런 날이 오리라곤 상상도 못했을 거예요... 전 아직도 전혀 듬직하지 못한 인형이지만, 지휘관님의 눈을 바라보면 용기가 생기는 것 같아요. 앞으로도 계속 지휘관님과 함께 있도록 해 주세요!
|
...I'm sure my old self would never have imagined that a day like this would come for me. I'm still not a very reliable Doll, but whenever I see your eyes, I feel like I can be brave. Please let me continue to stay by your side!
|
Greeting | 指、指指指……呜,对不起,我还是没有做好心理准备…… | し、ししし……うぅぅ、ごめんなさい、やっぱりまだ心の準備が…… | 지, 지지지... 으으, 죄송해요, 아직 마음의 준비가 안 됐어요... | C-C-C-Com... (whimper) I'm sorry, I'm still not mentally prepared yet... |
T-Doll Produced | 新的同伴来了,一定很厉害吧? | 新しい仲間が来ました。きっと優秀なんだろうなあ。 | 새로운 동료가 왔어요, 분명 엄청 강하겠죠? | A new friend has come. She must be amazing, right? |
Joining an echelon | 诶!?我可以吗? | え!?わ、私が!? | 네!? 정말 제가요?! | Eh?! Can I really do it? |
Enhancement | 对不起,我的进步总是微不足道…… | ごめんなさい、進歩なさすぎですよね…… | 죄송해요, 크게 발전하지 못해서... | I'm sorry, I'm not improving much... |
Dummy-linking | 这样子……胃口也会变大吗? | これなら……食欲も増しますかね? | 이러면, 식사량도 늘어나나요? | Does this mean...my appetite will grow larger too? |
Logistics (start) | 我、我还想再检查一下有没有忘带的东西…… | あ、あの、忘れ物がないか、もう一度チェックさせてください…… | 저, 까먹은 게 없는지 다시 확인해 볼게요... | I, I think I want to check one more time to see if I forgot something... |
Logistics (end) | 对不起,我只能做到这种程度了…… | ごめんなさい、どうせ私はこの程度なんです…… | 죄송해요, 이 정도밖에 못 가져와서... | I'm sorry, this is all I can do... |
Autobattle | 按照既定路线的话,就算是我应该也可以。 | 既定のルートをなぞるだけなら、私にも出来るかも。 | 정해진 경로만 따른다면, 저도 해낼 수 있겠죠. | If we follow the planned route, even I should be able to do it. |
Title | 少女前线! | ドールズフロントライン!
|
소녀전선! | Girls' Frontline! |
View page template |