Dear visitors, IOP Wiki is currently the target of a denial of service campaign. We are investigating countermeasures. In the meantime, the Wiki may experience periods of unplanned downtime.

Tabuk/Quotes

Welcome to IOP Wiki. This website is maintained by the Girls' Frontline community and is free to edit by anyone.
Jump to navigation Jump to search
Tabuk Quotes Live2D

Base Voice Lines[edit]

Dialogue Chinese Japanese Korean English
Acquisition 天啊,这个报到处为什么是不对称的,对不起,我要昏过去了…… えっ!?ここ、どうして左右非対称なんですか??なんだか頭がクラクラしてきました……Play 세상에, 여기 왜 이렇게 비대칭이에요?! 으으... 죄송해요, 어지러워서 쓰러질 것 같아요... Oh dear, why isn't the reception symmetrical? I'm sorry, but I'm going to pass out...
Introduction
Secretary 指挥官,需要处理的事务已经在两边摆好了,请您一次同时在两边各取一件处理。 指揮官さま、処理が必要な書類は左右に並べておきました。左右同時に一部ずつ取って処理してくださいね。Play 지휘관님, 처리하실 서류 전부 양쪽에 정리해놨습니다. 양쪽에서 동시에 한 장씩 집어 주세요. Commander, I've placed the documents you need to go through in two piles. Please take one from each pile and work on them at the same time.
我在想什么?我在想要是能把饰品全部做成对称的装饰就好了。镜子真是伟大的发明。 何を考えているか、ですか?装飾品がみんなシンメトリーに作り直されたらいいなぁと考えていました。そういう意味では、鏡ってすごい発明ですよね!Play 무슨 생각하고 있냐고요? 장식품을 전부 대칭인 모습으로 만들면 정말 좋겠다 싶던 참이었어요. 특히, 거울은 정말 대단한 발명이라 생각해요. What am I thinking? I'm thinking if only all decorative ornaments can be made in symmetrical pairs. The mirror is such a great invention.
抱歉,指挥官,冒犯了!但您歪掉的衣领一定得正过来才行! 指揮官さま、ちょっと失礼しますね!……よし……あっごめんなさい、襟が曲がっていたのでつい……!Play 실례하겠습니다 지휘관님! 옷깃이 삐뚤어졌어요! 당장 바로잡아야 해요! Commander, forgive me for this breach of decorum, but I must straighten your crooked shirt collar!
Secretary (post OATH)
我在这里放了一面镜子,不错吧?只要您抬头,就可以看见对称的我们出现在镜中……
ここに鏡を置いておきました!指揮官さまが顔をあげれば……ほら、見て下さい。鏡に映った私たちの顔が、ちょうど向かい合って……
Play
여기에 거울을 뒀어요. 괜찮죠? 고개를 들면 거울에 비쳐 대칭인 저희의 모습도 보이고...
I've put a mirror here. Not bad, huh? You can see our symmetrical selves whenever you look up...
OATH
指挥官,我们换个更整齐的地方说吧? 等等,您是说……啊!真是的,这样的事怎么可能让我有心思再注意周围…… 我知道我是个麻烦的人,但您既然愿意……我又怎么会不同意呢!
あの〜、場所を変えませんか?もっとシンメトリーな落ち着く所がいいです。 あれ、指揮官さまひょっとして……ああっ!こんなことされたら……私…… こんな面倒な私でもいいと言ってくれたのです……その気持ちに応えないわけがないじゃないですか!
Play
저... 일단 좀 더 정돈된 곳에서 말씀하시는 게 어떻겠어요? 저, 그러니까... 아 정말! 그런 말씀을 하시면 주변을 신경 쓸 수가 없잖아요... 지휘관님께서 저처럼 까다로운 인형을 받아 주신다니... 거절할 리가 없잖아요!
Commander, can we move to somewhere tidier first? Hold on, you mean...oh! As if I could pay attention to my surroundings when you drop this on me... I know I'm a fussy person, but if you're willing...I have no reason to refuse!
Greeting 早,今天的天气真好啊。 おはようございます。いい天気ですね。Play 안녕하세요, 오늘 날씨가 참 좋네요.
T-Doll Produced 希望不是只穿一边长袜的新人。 ハイソックスを片方だけ履くような新人さんじゃないといいですね。Play 짝짝이 양말 신는 사람이 아니었으면 좋겠네요.
Joining an echelon 请大家以我为对称轴,一边两个立正! 私を中心に、左右に二人ずつ立ってください!Play 모두 저를 중심으로 좌우 두 명씩 정렬하세요!
Enhancement 感觉很好,谢谢指挥官! すごく良い気分です!指揮官さま、ありがとうございます!Play 괜찮은 기분이에요, 감사합니다, 지휘관님!
Dummy-linking 不管怎么变多,我都能维持阵型! どれだけ増えても、キレイな陣形を保ってみせます!Play 아무리 많아져도 진형을 유지할 수 있어요!
Logistics (start) 嗯~您的衣服很整齐,不需要我整理!那我先走啦。 う~ん……良し!指揮官さまの身だしなみ、問題ありません!これで安心して後方支援に行けます!Play 음~ 옷이 단정해서 제가 정돈할 필요가 없네요! 그럼 먼저 갈게요!
Logistics (end) 我回来了,整理完毕的物资要直接送到仓库吗? ただいま戻りました。整理した物資はそのまま倉庫に入れておけばいいですか?Play 다녀왔습니다! 정리한 물자는 바로 창고로 옮기면 되나요?
Autobattle 我稍后就回来,不要弄乱基地哦。 すぐ戻ってきます。基地をめちゃくちゃにしないでくださいね?Play 금방 돌아올 테니까 기지를 어지르지 마세요.
Title 少女前线! ドールズフロントライン!

Play

소녀전선! Girls' Frontline!

Dialogue Chinese Japanese Korean English
Starting a combat mission 请各位保证自己的阵型工整!出发! 出撃です!陣形を維持していきましょう!Play 모두 진형을 유지하세요! 출발!
Starting a battle 这种乱七八糟的阵型可是赢不了我们的! そんな滅茶苦茶な陣形で私たちに勝とうだなんて、百年早いです!Play 그런 엉망진창인 진형으론 우릴 이길 수 없어요!
Skill activation 一枪定局! 一撃で仕留めます!Play 한방승부!
一边一枪! 左!それから右!Play 한쪽에 한발씩!
这个状态下的我是无敌的! こうなった私は無敵ですよ!Play 이 상태에서 전 무적이에요!
Heavily damaged 啊!衣角只有一边被撕开了,呜呜…… はっ!裾が片方だけ破けてしまいました……うぅ……Play 앗! 옷이 한쪽만 찢어졌어! 우으...
Retreat 已经头昏到看不下去了,这样的乱象…… こんなにめちゃくちゃになるなんて……もう見てられないです~……Play 엉망진창이라 더는 보지 못하겠어요...
MVP 又是您的胜利呢,真让人安心!但我得先把敌人的残骸摆正才行。 また勝利しました!指揮官さまは本当に頼もしいですね!では、私は敵の残骸を左右対称に並べてきますね。Play 또 지휘관님이 이겼네요, 정말 안심이에요! 하지만 먼저 적의 잔해를 가지런히 놓아야 해요.
Restoration 拜托,请先调整这边,这里歪掉了…… あのー、先にこっちを直していただいてもいいですか?歪んでしまったもので……Play 부탁해요, 먼저 이쪽을 봐주세요, 여기가 비뚤어졌어요...
Attack 没问题,阵型很好!攻击! 陣形良し!攻めます!Play 진형 양호, 공격!

Dialogue Chinese Japanese Korean English
Halloween 我已经准备好糖果,也准备好应对那些穿着不对称服饰的魔物的枪了! たくさんのお菓子、それからアシンメトリーな格好のお化けたちを退治する武器は準備してあります!Play 사탕을 준비했어요, 그리고 분장이 비대칭한 마물을 상대할 총도 준비했어요!
Christmas 我很喜欢这个节日!槲寄生的花环,越是对称就越是好看呢。指挥官,请在这个花环下和我…… クリスマスは大好きです!ヤドリギのリース……左右対称でなんて美しいのでしょう……。指揮官さま、どうか私とこのリースの下でキ……キスを……Play 전 이 날이 정말 좋아요! 겨우살이 고리가 대칭적일수록 멋지니까요! 지휘관님, 이 고리 아래에서 저와...
New Year's Day 新年快乐,指挥官!我们去把那些不对称的建筑拆掉重建吧? 指揮官さま、明けましておめでとうございます!せっかくなので、アシンメトリーな建物を全て取り壊して、建て直しませんか?

Play

새해 복 많이 받으세요, 지휘관님! 비대칭한 건물을 철거하고 다시 짓는 게 어때요?
Valentine's day 完美的心形巧克力,请用吧!这其中有我最深刻的心意呢~ 左右対称の完璧なハートチョコですよ、どうぞ!私の心をたっぷり込めておきました!

Play

완벽한 하트 모양 초콜릿이에요! 제 가장 깊은 마음을 담았다고요~
Tanabata 要怎么写才能让这块牌子看起来整齐呢?指挥官,请帮我一起想想吧! どう書いたら整って見えるかなあ?……もう、指揮官さまも一緒に考えてください!

Play

어떻게 해야 이 쪽지가 가지런히 보일까요? 지휘관님, 같이 생각해주세요!

Dialogue Chinese Japanese Korean English
Defense 等等,阵型乱了,调整一下! 陣形が乱れています!調整してください!Play 잠깐, 진형이 비뚤어졌어요, 잠깐 조절해요!
Phrase 这很对称。 ちゃんと左右対称ですね。Play 대칭이네요.
Tip 看起来很重要,要好好听哦! 大事なことなので、よ~く聞いてくださいね!Play 엄청 중요한 일이니까 잘 들으세요!
Loading 等一下,哇啊!又弄乱了……等我一下,马上就整理好! ま、待ってくだ――きゃっ!またぐちゃぐちゃになってしまいましたあ……すぐ片付けるので、ちょっと待っててくださいね!Play 잠깐만요, 앗! 또 어질러졌다... 조금만 기다리세요, 금방 정리할게요!

Children's Day Voice Lines[edit]

Dialogue Chinese Japanese Korean English
Acquisition 天啊,这个报到处为什么是不对称的,对不起,我要昏过去了…… Good heavens, why is this receiving room so asymmetrical? I'm sorry, I think I'm going to faint...
Introduction
Secretary 换上小孩子的素体之后,我开始喜欢上吃零食了~哎?指挥官也想尝尝看?当然没问题,我这里刚好有两份——咦?怎么带的是狗罐头!? After changing into a child's body, I started craving snacks~ Huh? You want to try some too? Of course it's fine, I happen to have some right here— Huh? How come I brought dog food cans out with me?!
指挥官想给我们拍照片吗?请等一下,我得先让它们乖乖坐下……哇!不要跑,站——住——! Commander, do you want to take a picture of us? Hang on, I need to sit them all down first... Uwah! Stop running around! Stay— still—!
……狗狗们老是跟基地附近的猫猫打架,格琳娜小姐已经提醒我两遍了,今天一定要进行特训,让它们乖乖听话……哎?它们偷偷溜出去了?糟、糟了! ...The doggies are always fighting with the cats near the base and Miss Kalina's already told me about it twice. Today, I'm going to give them some special training to make them behave... Eh? They snuck out? Oh no!
Secretary (post OATH)
啊,指挥官~!我在学习制作美味便当……等、等一下,现在还不是品尝它的时候,先等我把上面的配菜摆放整齐才行——哇啊啊啊!不小心把狗粮洒在上面了!
Ah, Commander! I'm learning how to make delicious bentos... P-please wait, this isn't the time to taste them yet, let me arrange the dishes neatly first— Uwaaaaahhhh! I spilled dog food on it!
OATH
咦?这个指环是……今后想和我一起照顾狗狗?嗯,两个人和两只狗狗的确更加整齐对称,而且我……它、它们也很喜欢您!那就这么定了!嘿嘿,难得这么好的机会,我们这就出门去散步吧!
Hm? This ring is... Do you want to take care of the doggies with me from now on? Yup, two people and two doggies is definitely more symmetrical, and I... I mean, they like you a lot too! Alright then! Hehe, since chances like these don't come by often, let's go out on a walk!
Greeting 早,今天的天气真好啊。 Good morning, nice weather we're having today.
T-Doll Produced 希望不是只穿一边长袜的新人。 I hope the newcomer isn't the kind who only wears one stocking.
Joining an echelon 拜、拜托你们听话一点,指挥官在叫我们了……哇! P-please behave, the Commander's calling for us... uwah!
Enhancement 感觉很好,谢谢指挥官! This feels good! Thank you, Commander!
Dummy-linking 不管怎么变多,我都能维持阵型! No matter how many of me there are, I can always stay in formation!
Logistics (start) 嗯~您的衣服很整齐,不需要我整理!那我先走啦。 Mhm~ your clothes are neat and you don't need me to tidy them up! I'll be off, then.
Logistics (end) 我回来了,整理完毕的物资要直接送到仓库吗? I'm back, shall I send the sorted supplies straight to the warehouse?
Autobattle 我稍后就回来,不要弄乱基地哦。 I'll be back in a while. Don't mess up the base, okay?
Title 少女前线! ドールズフロントライン! 소녀전선! Girls' Frontline!

Dialogue Chinese Japanese Korean English
Starting a combat mission 出击!请各位保持自己的阵型工整! Move out! Everyone, please keep your formation neat and tidy!
Starting a battle 这种乱七八糟的阵型可是赢不了我们的! They can't beat us with their messy formation!
Skill activation 好机会! Good chance!
打中了! Got you!
狗狗们成功扰乱了敌人,好机会! The doggies have disrupted the enemy, this is our chance!
Heavily damaged 好累啊,暂、暂时休息一下…… I'm so tired, can, can I take a break...
Retreat 已经头昏到看不下去了,这样的乱象…… I feel so dizzy that I can't see straight...
MVP 又是您的胜利呢,真让人安心!但我得先把敌人的残骸摆正才行。 You've led us to victory again, how reassuring! Though I need to properly arrange the enemies' remains.
Restoration 终于可以放松一会儿了…… At last, I can relax for a bit...
Attack 没问题,阵型很好!攻击! Alright, this is a good formation! Attack!

Dialogue Chinese Japanese Korean English
Halloween 我已经准备好糖果,也准备好应对那些穿着不对称服饰的魔物的枪了! My candy's ready, and if I run into any monsters in asymmetrical outfits, so is my gun!
Christmas 我很喜欢这个节日!槲寄生的花环,越是对称就越是好看呢。指挥官,请在这个花环下和我…… I love this festival! The more symmetrical the mistletoe wreaths, the better they look. Commander, since we're standing under the mistletoe, would you...
New Year's Day 新年快乐,指挥官!我们去把那些不对称的建筑拆掉重建吧? Happy new year, Commander! Are we going to tear down those asymmetrical buildings and rebuild them?
Valentine's day 完美的心形巧克力,请用吧!这其中有我最深刻的心意呢~ This is a perfect heart-shaped chocolate, and it's for you! It contains my sincerest feelings~
Tanabata 要怎么写才能让这块牌子看起来整齐呢?指挥官,请帮我一起想想吧! What should I write on this tag to make it look neat? Please help me think of something, Commander!

Dialogue Chinese Japanese Korean English
Defense 等等,阵型乱了,调整一下! Hang on, our formation is messed up, we need to reorganize!
Phrase 这很对称。 This is very symmetrical.
Tip 看起来很重要,要好好听哦! This looks important, make sure you pay attention!
Loading 等一下,哇啊!又弄乱了……等我一下,马上就整理好! Wait a minute, uwah! It's all messed up again... Wait for me, I'll be done soon!