TS12/Quotes
< TS12
Jump to navigation
Jump to search
TS12 | Quotes |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Acquisition | 还在等什么呢,指挥官?赶紧告诉我哪里有人要打,我赶场呢! | 何もたもたしてんの、指揮官?早く敵の居場所を教えろって言ってんの!速攻叩き潰しに行くから! | 뭘 우물쭈물거리는 거야, 지휘관? 빨리 적이 어딨는지 알려달라고, 당장 해치우러 갈 테니까! | What are you waiting for, Commander? Hurry up and tell me where the enemies are, there's no time to waste! |
Introduction | ||||
Secretary | 看我干什么?我和K11三天没打架了,好得很。好好做你的工作,别出什么错漏了。 | 何見てんの?ここ三日はK11と喧嘩してないし、仲良くやってるさ。アンタはアンタの仕事をしっかりしな、ミスが出ないように。 | 뭘 그렇게 쳐다 봐? 요 사흘간 K11하고 싸우지도 않고 사이좋게 지내고 있으니까, 지휘관은 지휘관 할일이나 잘해, 실수하지 말고. | What are you looking at me for? It's been three days since I last fought with K11, I'm fine. Just do your job and don't mess anything up. |
看你已经累得眼神都在打飘了,要不要来点提神的东西?茶或者咖啡,或者我新调的能量饮料? | 目に疲れが出てるよ、アンタ。元気の出るものでも飲みな。お茶とかコーヒーとかさ。それともアタシの調合した新作エナジードリンクにする? | 엄청 피곤해보이네? 뭐 정신이 드는 거라도 마실래? 녹차, 커피... 아니면 내가 새로 조합한 에너지 드링크 어때? | You look so tired that your eyes are drifting all over the place. Do you want something to perk you up? Like say, tea, or coffee, or my specially-concocted energy drink? | |
虽然科幻电影好看,但这些模型真难搞,就不能有速成的方式吗?……啊,不小心掰断了! | SF映画は面白いけど、この模型はどうにも難しいね。すぐにできる方法とかないの?……ああっ!パーツ折っちゃった! | SF 영화는 재밌지만, 이 프라모델은 조립하기 어렵네, 좀 간단하게 만들 수는 없나? 앗... 부러뜨렸다! | Sci-fi movies are great, but these models are just too damn fiddly. Isn't there a way to build them faster? ...Ah, I broke a part by accident! | |
Secretary (post OATH) | 嗯……得忍耐一点。为什么用这种眼神看着我?和你在一起,总不能跟以前一样冲动了吧。我会习惯的。
|
うん……もうちょっと堪え性がないとね……どうしてそんな目で見るの?アンタと一緒に居るなら、頭に血が上りやすいこの性格も、少しは冷静になることを覚えないと、でしょ。まぁ慣れるよ。
|
응... 참아야지. 왜 그런 눈빛으로 날 보는 거야? 지휘관하고 같이 있으니까 예전처럼 막나갈 순 없잖아. 나도 익숙해져야지.
|
Hm... I need to bear with it. Why are you looking at me like that? I can't be as impulsive as before now that I'm with you, right? Don't worry, I'll get used to it.
|
OATH | 什么秘密任务啊,叫我来这里…… 契约?好啊,反正我也看你很顺眼! 戒指没坏之前都得跟着你,对吧?我记住了。
|
極秘任務でもあるの?こんなとこに呼び出して…… 契約?いいよ、アンタのことは気に入ってるからね! 指輪が壊れるまではアンタについてく、でしょ?覚えとくよ。
|
무슨 기밀 임무로 여기로 부른 거야...? 서약? 좋아, 지휘관은 마음에 드니까! 반지가 망가지기 전까지 항상 함께하는 거지? 기억했어.
|
What kind of secret mission is this, calling me here... You want to make an oath? Sure! Besides, I like you too! So basically I'll follow you as long as the ring doesn't break, right? I got it.
|
Greeting | 来得还挺准时嘛,指挥官。 | 時間ピッタリだね、指揮官。 | 시간 잘 맞춰서 왔네, 지휘관. | You're on time, Commander. |
T-Doll Produced | 磨蹭什么呢,赶紧出来。 | 何ぐずぐずしてんの?さっさと出ておいでよ。 | 뭘 꾸물거리고 있어, 빨리 나와. | What are you dilly-dallying for, hurry up and get out here. |
Joining an echelon | 我不管你们以前干什么的,来了就给我好好听话! | アンタらの過去は問わない。けどここに来たからには、アタシに従ってもらうよ! | 입대 전에 뭐하다 왔는진 몰라도, 왔으면 명령에 따라라! | I don't care what you used to do before, now that you're here you'd better listen up! |
Enhancement | 我还能再撕十个人! | あと10人はぶっ潰せそうだね! | 아직 열 명 더 상대할 수 있어! | I can take on ten more of you! |
Dummy-linking | 哦!不错,效率会提升吧。 | おっ!いいねぇ、これで効率が上がるよ。 | 오! 좋은걸, 효율이 올라가겠어. | Oh! Not bad, my efficiency's going to improve. |
Logistics (start) | 别那么看着我,待会儿就回来。 | そんなジーっと見ないで、すぐ帰ってくるから。 | 그렇게 보지 마, 금방 올 테니까. | Oh, don't look at me like that, I'll be back later. |
Logistics (end) | 带这些总不会有问题了吧? | これだけあれば問題ないでしょ? | 이 정도면 문제없겠지? | Bringing these back shouldn't be a problem, right? |
Autobattle | 刚好趁这个机会想想新发明。 | ちょうどいい機会だし、新しい発明品のアイデアを練ろうかな。 | 마침 잘됐네, 이 기회에 새로운 발명품을 생각해볼까. | Just in time for me to come up with a new invention. |
Title | 少女前线! | ドールズフロントライン!
|
소녀전선! | Girls' Frontline! |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Starting a combat mission | 走了,赶紧把这些东西全杀光! | 行くよ。全員バラバラにしてやるんだ! | 가자, 모조리 박살내주자고! | We're on the move, time to kill them all! |
Starting a battle | 发现敌人,小心点行动。 | 敵を発見、慎重に行動しな。 | 적군 발견, 신중하게 움직여. | Enemy sighted, move carefully. |
Skill activation | 看什么看? | 何見てるの? | 뭘 봐 임마? | The hell are you looking at? |
杀光你们啊。 | 全員ぶっ潰す。 | 다 때려죽인다. | I'll kill you all! | |
吵死了! | 喧しい! | 시끄러워! | Shut the hell up! | |
Heavily damaged | 啧!没有防具我也能把这些混蛋撕碎! | フンッ、シールドが無くともあんな奴らぶっ潰せるさ! | 쳇, 방어구가 없어도 다 뜯어버릴 수 있어! | Tsk! I could rip these bastards apart even without my armor! |
Retreat | 失算了……可恶。 | しくじった……クソッ。 | 방심했다... 빌어먹을. | I miscalculated... Dammit. |
MVP | 不要放松,检查周围有没有漏网之鱼! | 気を抜くんじゃないよ。取り逃がしたのがいないか周りをチェックしな! | 아직 방심하지 마, 주변에 놓친 놈 없나 살펴봐! | Don't relax just yet, see if any of them got away! |
Restoration | 指挥官,我记住那东西的脸了,下次非把它弄碎不可。 | 指揮官、あいつの顔、しかと覚えたよ。次は必ず粉々にしてやる。 | 지휘관, 그 자식들 얼굴 다 기억했어, 다음에 만나면 박살 내줄 거야. | Commander, I remember that thing's face, I'll make sure I smash it to bits next time. |
Attack | 有我在你们怕什么,给我杀! | アタシがいれば、怖いもんなんてないさ。ぶっ潰せ! | 내가 있는데 뭐가 무서워? 몽땅 해치워! | What's there to be afraid of when I'm around? Kill them! |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Halloween | 我准备了很多糖。当然是发给被我吓到的人了,省得她们哭太久。 | 沢山飴を準備したんだ。もちろん驚かせた子にあげて、すぐ泣き止んでもらうために。 | 사탕을 잔뜩 준비했어. 당연히 나한테 놀란 애들한테 줄 생각이지, 한참 울고 있으면 귀찮으니까. | I prepared a lot of candy. It's going to the people I scare, of course, in case they cry too much. |
Christmas | 圣诞节和我没什么关系吧。我在外面坐着等就好了……有什么活儿喊我。 | クリスマスとは縁遠い存在だからね。アタシは外で座ってることにする……何か用事があったら呼んで。 | 크리스마스는 나랑 별로 상관 없잖아. 난 그냥 밖에 있을 테니까, 일 있으면 불러. | Christmas has nothing to do with me, right? I'll just wait outside... Just give me a shout if there's anything which needs doing. |
New Year's Day | 哟,今天穿得不错嘛,指挥官。这是给你的红包,收好。好了,我的礼物呢? | よっ、今日はなかなか洒落てるじゃないか、指揮官。ほれ、お年玉、無くすんじゃないよ。で、アンタもアタシに渡すものがあるんじゃない?
|
오, 오늘 옷 예쁘게 입었네. 여기 지휘관한테 주는 세뱃돈이야. 그럼, 내게 줄 선물은 없어? | Yo, you look pretty good today, Commander. Here's a red packet for you, make sure you don't lose it. Right, where's my present? |
Valentine's day | 喏,买了两包巧克力,我们分一包。剩下那包?是打算实验巧克力炸弹的,你要吃吗? | ほれ、二つチョコ買ったから片方を半分にして食べよう。もう一つ?ああ、こっちはチョコレート炸裂弾の材料にするのさ。なに?食べたいの?
|
자, 초콜릿 두 봉지 샀어, 이 한 봉지 나눠서 먹자. 다른 한 봉지는 뭐냐고? 실험용 초콜릿 폭탄인데, 먹을 거야? | Here, I bought two packets of chocolate, one for each of us. You want to know what I'm going to do with the other one? I was planning to try making a chocolate bomb. You want to eat it? |
Tanabata | 愿望啊,愿望是今年能沉稳一点,多一点耐心少一点急躁……这笔没水了,怎么回事啊!烦死了! | 願いごとねぇ。今年はもうちょっと落ち着いて、忍耐力を養って、せっかちを直して……って、ペンのインクがなくなった。あーもうどういうことなの!イラつくね!
|
소원이라, 올해는 좀 더 침착하고, 인내심을 길러서 성질 좀 덜 부릴 수 있길... 볼펜 약이 없잖아!? 뭐야 이게 짜증나네! | My wish, hm. My wish is to be able to be calmer this year, to be a little more patient and a little less hot-tempered... This pen's out of ink! What the hell?! This is pissing me off! |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Defense | 喂,别这么快!回我这里。 | ちょっと、急ぎ過ぎだよ!アタシのところに戻りな! | 야, 너무 빨리 가지 마! 이쪽으로 돌아와! | Hey, don't be so hasty! Come back to where I am. |
Phrase | 哈? | |||
Tip | 这个好像挺有用的。 | これ、かなり役に立つみたいだよ。 | 이거 꽤 쓸모있겠는걸. | This looks useful. |
Loading | 来了来了,跑着来的! | 今行くよ!駆け足で! | 갈게 갈게, 지금 달려갈게! | Coming, coming, I'm coming through! |