TKB-408/Quotes
< TKB-408
Jump to navigation
Jump to search
TKB-408 | Quotes |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Acquisition | TKB-408前来报道,你好啊指挥官,看到你真高兴! | やあ、指揮官、あたしはTKB-408だ!あんたに会えてうれしいぞ! | TKB-408이 입대를 신고! 안녕, 지휘관! 만나서 정말 반가워! | TKB-408 reporting for duty. Hello, Commander! It’s a pleasure to meet you! |
Introduction | ||||
Secretary | 为什么搞艺术创作却要写检讨啊?作画明明那么有趣!来,检讨书给你,今天就原谅……啊,不好意思拿错了,这是明天用的……等等,不要没收啊! | なんで創作をしているだけで、始末書を書かされるんだ?絵を描くのはこんなに楽しいっていうのに!ほら、これが始末書だ、これで今日のところは……あ、ごめん、これは明日の分だった……ちょっと、没収しないでよ! | 왜 창작하는데 진술서를 써야 돼? 이게 얼마나 재밌는 일인데! 자, 다 썼으니까 오늘은 넘어... 앗, 이건 내일 낼―― 잠깐 잠깐, 압수하지 마! | Why do I have to write reflection reports for my artistic creations? Painting is supposed to be fun! Here, my report. Please forgive me for the mess I made toda... Oh, sorry, this one is for tomorrow... Wait, don’t confiscate it! |
指挥官,原来你也喜欢老电影吗?那可太好了,咱们可以好好聊聊,我要把我最喜欢的几部片子推荐给你! | 指揮官、あんたも古い映画が好きだったのか!そりゃ何よりだ、じっくり語り合おうぜ。いくつかあんたにお勧めしてやるよ! | 지휘관도 고전 영화 좋아하는구나? 그거 진짜 잘됐다, 우린 역시 말이 잘 통하겠어! 내가 좋아하는 영화 몇 편 추천해 줄게! | You like old movies too, Commander? That’s great! We can have a good long chat. Let me recommend my favourite movies! | |
格里芬匿名版上的那个家伙是谁啊,居然能发掘无托结构的美好,我很中意她! | タレコミ掲示板にいたあいつは一体誰だ?まさかブルパップ構造の美しさが理解できるとはな、気に入ったぜ! | 그불게에 그거 누구야? 불펍 구조의 장점을 그렇게까지 역설하다니, 엄청 마음에 들어! | Who is this person on Grifchan? She understands the beauty of bullpup firearms. I like her! | |
Secretary (post OATH) | 指挥官,说好的早餐是三明治呢,我饿了……什么,今天轮到我做饭!?那、那还是吃点零食将就一下吧。
|
指揮官、言っといた朝飯のサンドイッチは?腹減ったよ……ええっ!今日はあたしが飯の当番なの!?じゃ、じゃあお菓子があるからそれで間に合わせることにするか……
|
지휘관, 나 배고파... 오늘 아침은 샌드위치랬잖――어? 오늘은 내가 밥할 차례였어!? 그, 그럼 그냥 과자로 때울까..?
|
Didn’t you say we’re having sandwiches for breakfast, Commander? I’m hungry... What? It’s my turn to cook today?! Th-Then let’s just have some snacks.
|
OATH | 指挥官!?这、这可真是个惊喜……! 我一直相信我们之间有着一些与众不同的感情,太好了,你用行动证明了我的感觉! 话说回来,以后我是不是能更加自由的搞创作……好吧,看你的脸色应该是不行。
|
しきかん!?こ、こりゃまた大層なサプライズだな……! あたしは、あたしたち二人の間に他の奴らとは違う、特別な感情があると信じてた。よかったよ、あんたの行動があたしのカンは正しかったって証明してくれて。 ところで、今後はもっと自由に創作活動を……まぁいいよ。その顔を見るに、きっとダメなんだろうから。
|
지휘관!? 이, 이건 엄청난 서프라이즈잖아...! 안 그래도 우리 사이에 남들과는 다른 감정이 있다 믿고 있었는데... 행동으로 증명해 줘서 정말 고마워! 그런데, 이럼 앞으론 내 맘대로 창작을... 그래, 표정 보니까 안 되겠구나...
|
Commander?! W-What a surprise...! I have always known that we have a special bond, and you have confirmed my hunch with your action! So does this mean I’ll have more freedom when it comes to my creative endeavors...? Okay, I can tell from your face that the answer is no.
|
Greeting | 指挥官,你来了!什么,有自喷漆的味道?啊哈哈哈,肯定是你的错觉啦! | 指揮官、来たか!え、塗料の匂いがするって?アハハハ、それはきっと気のせいだ! | 지휘관 왔구나! 뭐? 스프레이 냄새가 난다고? 아하하하, 착각이겠지! | There you are, Commander! What? You smell spray paint? Ahahaha, you’re imagining things! |
T-Doll Produced | 新的同伴当然是越多越好了! | 当然だけど、新しい仲間は多ければ多いほどいいな! | 새 동료는 당연히 많을수록 좋지! | Another new companion! The more the merrier! |
Joining an echelon | 人不是都到齐了嘛,那还列什么队,出发! | 全員揃ったんだろ?じゃあ列に並んでないで、早く行こうぜ! | 사람 다 모였지? 정렬은 됐으니까 출발하자고! | Everyone’s here, so why waste time worrying about formation? Let’s just go! |
Enhancement | 好,这次一定能设计出更有冲击力的画面! | よし、これでもっとインパクトのある構図を取れるはずだ! | 좋았어, 이번엔 더 쇼킹한 그림을 그릴 수 있을 거야! | Lovely. I’m sure I can come up with an even more impactful design this time! |
Dummy-linking | 嘿嘿,这下足够搞一场电影鉴赏会了! | へへっ、これで映画観賞会が開けるぜ! | 히히, 이거 영화 시사회 열어도 되겠는걸? | Heheh, now we have enough people to host a movie screening! |
Logistics (start) | 你想要什么,指挥官?我会尽全力给你搞来的! | なにがご所望なんだ、指揮官?あたしが全力で手に入れてきてやるよ! | 필요한 게 뭐야, 지휘관? 내가 되도록 많이 가져올게! | What do you want, Commander? I’ll do my best to get it for you! |
Logistics (end) | 来看看这次的收获吧,要是运输的话,恐怕得装好几节车厢呢! | 見てくれ、今回の収穫だ。こりゃ運ぼうと思ったら、コンテナがたくさん必要になるな! | 이번 수확 확인해 줘! 운반하려면 컨테이너가 잔뜩 필요할걸? | Look at our haul this time! It’ll fill several carriages! |
Autobattle | 放心交给我吧! | 大船に乗ったつもりで任せてくれよな! | 안심하고 맡겨 줘! | Just leave this to me! |
Title | 少女前线! | ドールズフロントライン!
|
소녀전선! | Girls' Frontline! |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Starting a combat mission | 好了,都打起精神,再加上三倍的警惕,出发! | よしっ、元気を出して、三倍気を引き締めたら出発だ! | 자아, 정신 바짝 차리고, 평소보다 3배는 주위를 경계하면서 출발! | Alright, pull yourselves together and keep your eyes extra peeled! We’re setting off! |
Starting a battle | 胜利将是我们唯一的出路,前进! | 勝利こそがあたしたちの唯一の活路だ、行くぞ! | 승리는 우리의 유일한 출구다! 전진! | Victory is the only way! Advance! |
Skill activation | 别挡道! | 邪魔をするな! | 저리 비켜! | Outta my way! |
胆子不小嘛! | なかなかの度胸だな! | 간땡이가 부었구나! | You’ve got some nerve! | |
看着我的眼睛! | あたしの目を見ろ! | 내 눈을 봐라! | Look me in the eye! | |
Heavily damaged | 嘿嘿,能干掉我的子弹还没造出来呢! | へっへー、あたしを倒せる弾丸はまだできてないようだな! | 헤헤, 날 해치울 총알은 아직 이 세상에 없어! | Heheh, the bullet that can do me in has yet to be created! |
Retreat | 不要以为我会放弃,咱们走着瞧好了! | これで諦めたと思うな!今に見てろよ! | 이대로 포기할 거라 생각하지 마, 두고보라고! | You think I’d give up just like that? Just you wait! |
MVP | 这场胜利就献给你了,指挥官! | この勝利はあんたに捧げるよ、指揮官! | 이번 승리는 지휘관에게 바칠게! | I dedicate this victory to you, Commander! |
Restoration | 唔,这次要看哪一部电影来打发时间呢? | う~ん、今回はどの映画見て暇潰そうかな? | 흐음, 이번엔 어느 영화를 보면서 시간을 때울까? | Hm, what movie should I watch to kill some time? |
Attack | 现在正是好机会,无情地消灭敌人吧! | ちょうどいい機会だ。全員容赦なく消し去ってやる! | 지금이 찬스다! 사정 봐주지 말고 해치워 버려! | Now is our chance! Exterminate the enemy! Show no mercy! |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Halloween | 这个日子总该轮到我出场了吧?想想看,你会在任何意想不到的地方看到可怕的鬼怪……等等,先别急着拒绝,一切都好商量! | この日にはあたしの存在は欠かせないだろ?考えても見ろ、思いもよらないところからおっそろしいお化けが出てくるんだぞ……待て待て、そんな拒まなくてもいいだろ、話を聞いてってば! | 오늘은 내가 나설 차례겠지? 똑똑히 보고 있어, 전혀 예상하지 못한 곳에서 끔찍한 귀신을 보게 될... 잠깐, 왜 바로 됐다고 그래? 천천히 상의부터 하자 상의! | Today is my time to shine, right? Think about it, you’ll see terrifying monsters in the most unexpected places... Hold on, don’t shoot me down yet, everything is negotiable! |
Christmas | 哦哦,这是我爱看的老电影的高清修复全集!指挥官你很懂嘛,对了,反正你也休息,干脆今晚一起看个通宵吧! | ほほう、あたしの大のお気に入りのレトロ映画全巻、しかもリマスター版か!しきか~ん、あんたもよく分かってるじゃないか~。そうだ、あんたも休みなんだし、今晩は夜通し映画鑑賞しようぜ! | 오오, 내가 좋아하는 영화의 고화질 수복판 컬렉션이잖아! 지휘관은 정말 센스가 좋다니까. 그래, 어차피 지휘관도 쉬는 날이니까 나랑 같이 밤새도록 같이 이거 보자! | Oh, an HD remastered collection of my favorite old movies! You sure know me, Commander! Right, since you’re on break anyway, let’s have a movie marathon tonight! |
New Year's Day | 来一场热闹的庆祝会怎么样?我们再多准备些牛奶和面包,然后邀请大家到这里来好好热闹热闹。绝对!我跟你说,这绝对是令人难忘的一天! | パーッと祝賀会でも開くのはどうだ?牛乳とパンをいっぱい用意して、みんなを呼んでワイワイやるんだ。この日は絶対に忘れられない日になるぞ!絶対に!
|
아주 요란한 파티를 여는 게 어때? 우유랑 빵을 잔뜩 준비하고, 모두를 초대해서 시끄럽게 노는 거야! 내 장담하는데, 그럼 평생 잊지 못할 날이 될걸? | How about a lively celebration? We’re prepare some bread and milk and invite everyone to have some fun! Let me tell you, this is definitely be an unforgettable day, I swear! |
Valentine's day | 先说好,我可以保证巧克力绝对的好吃,所以就不要在乎包装什么的……毕竟我房间里除了检讨书之外,也找不到别的纸了! | 言っておくけど、このチョコ、味は絶対に保証できる。だから、包装とかに関してはあんまり気にするな……だって部屋の中に包装につかえそうな紙が始末書以外になかったんだよ!
|
미리 말해 두겠지만, 이 초콜릿 분명 엄청 맛있을 테니까 포장은 신경쓰지 말아 줘... 내 방에 진술서 말고는 쓸 만한 종이가 없었단 말이야! | Just to make it clear, I guarantee that this chocolate is 100% delicious, so just overlook the strange packaging... I can’t find any other pieces of paper except for my reflection reports! |
Tanabata | 祈祷我的创作力能更进一步,最好是在指挥官不再管我怎么折腾的情况下! | あたしの創作能力の一層の向上を願って。できれば指揮官がもう邪魔してこない環境で!
|
내 창작력이 더 발전하기를... 내가 무슨 난리를 쳐도 지휘관이 넘어가 줄 정도로! | I pray for further improvement in my creative endeavors... Preferably without the Commander making a fuss! |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Defense | 我们已无路可退,所有人,坚守阵地! | もう退路はない。全員、守備を固めろ! | 물러날 곳은 없어! 모두 위치를 사수해! | We have burned all our bridges. Everyone, stand your ground! |
Phrase | 有灵感了! | インスピレーションが湧いてきた! | 영감이 떠올랐다! | Inspiration strikes! |
Tip | 房间太乱什么的……一旦为作画忙碌起来就根本顾及不到这种麻烦事,我也没办法呀。 | 部屋が散らかってるって言われても……一旦絵に没頭しちゃうとそんなの構ってる暇ないからなぁ。あたしにもどうしようもないんだって。 | 방이 난장판인 이유...? 그림 그리다 보면 주위에 보이는 게 없어지는걸 어떡해! | My room is messy...? I have no time for tidying when I’m busy with painting. Can’t be helped! |
Loading | 要等很久吗?也没关系,这个时间刚好够我看一个精彩的片段了。 | 長いこと待つのか?まぁ文句はないよ。面白いシーン一つ見るにはちょうどいい時間だし。 | 많이 기다려야 해? 괜찮아, 이 틈에 명장면 복습하면 되겠다. | Will this take long? That’s fine, then I’ll have time to watch a nice video. |