Steyr ACR/Quotes

From IOP Wiki
Jump to navigation Jump to search
Steyr ACR Quotes

Base Voice Lines[edit]

Dialogue Chinese Japanese Korean English
Acquisition 终于来了吗?敢让本小姐等这么久的人类,你还是第一个! ようやく来ましたか。このわたくしをこんなにも待たせた人間は、あなたが始めてですわ。Play So you've finally arrived? You are the first human ever to keep me waiting like this.
Introduction
Secretary 下雨什么的……真是世界上最讨厌的事了!因为有个可恶的家伙总是喜欢在雨天跑出去,还根本联络不上! わたくし…雨がこの様でいーっちばん嫌いですの。雨になると、決まって外へ飛び出そて。連絡が付かなくなる方がいたものですからPlay I...I absolutely hate the this type of rain! When it rains like this, she is always the first to run out. There's no reaching her after that.
虽然跟你聊天还算愉快,但这可不代表本小姐愿意为你送死啊!所以,你在战场上注意点自己的安全…… あなた、話し合いてみはいいですけれど。命を預けるほどではありませんわね。そういうことですので、戦場にいる間、自分の命は自分で守ってくださいね。Play While chatting with you certainly is pleasant, that doesn't mean that I am willing to throw my life away to save yours. That is why it is critical that you look after your own safety when on the battlefield.
有什么想要做的事,就立刻去做啊!不然,万一错过了做这件事的时机,一定会后悔到狂吃三十块萨赫蛋糕的! なさびたいことがあるのでしたら、すぐにおやりなさい!タイミングを逃したら、公会で「」三十ピースもやけ食いする羽目なりますわよ!Play If there's something you wish to do, then do it now! Otherwise, if you let this opportunity slip away, I'm going to force you to eat thirty pieces of Sachertorten at the next strategy meeting!
Secretary (post OATH)
不要用这么可疑的眼神看着我啊!我、我没想弄坏你的椅子,只是……本小姐看你怎么坐都不舒服的样子,就稍微改造了下你的椅子……
このわたくしを疑うんですの?!べ、別に…あなたの椅子壊そう訳ではありませんわ。ただ…座り心地が悪そうだったから、ちょーっと弄ってあげようっと思っただけで…
Play
You dare to doubt me?! I-it's not like I broke your chair. It's just... it looked so comfortable... I thought I could touch it up a little...
OATH
什么嘛!看你吞吞吐吐了半天,原来就想跟我说这个……本小姐可不是随便的人,不过看在你真心诚意的份上,我就和你许下这个誓言吧。从此以后,那个,我……不会再破坏你的东西了……
あ!随分いい淀んでいると思ったら、こういうことでしたの。…わたくしは安い女ではありませんが。ここまで声誉を見せてくれたのでしたら…その誓いに答えて差し上げましょう。これからは…その…あなたのものは…もう壊さない様にしますわ。
Play
Ah! And here I thought that I was in good shape, but it still ends up like this... I'm not some cheap woman, but if you really felt that honored, then I will answer your vow. From now on...that...yours...I'll try not to break it.
Greeting 注意到今天的基地有什么不一样的地方了吗?喂——本小姐可是什么都没破坏诶! 位置が変わった気がする?し、失礼ね!何も壊してませんわ、わたくし!Play The office looks different? H-how rude! I didn't break anything!
T-Doll Produced 新人到了?希望是个擅长修理的家伙。 新人さんですか?修理が得意な子だとはいいでわね。Play New recruit? I hope she's good at repairing things.
Joining an echelon 没办法,就让你们稍稍见识一下本小姐的厉害吧。 仕方ないですわね。このわたくしの実力を、ご覧に入れて差し上げましょう!Play It can't be helped then. I shall let you witness my true power!
Enhancement 虽然感觉还不错,但是本小姐真的还需要加强吗? 悪くわないですが…わたくし、これ以上強くなる必要があるのかしら?Play It's not half bad but... do I really need to become stronger than I currently am?
Dummy-linking 本小姐的拆迁小队壮大了起来…… わたくしの破壊小隊が、どんどん強くなっていきますわね~。Play My demolition squad just keeps getting stronger and stronger~
Logistics (start) 别用这么可怜的眼神看着我,本小姐完成任务就会回来了。 そんな寂しそうな目で見ないでください。任務が終わったら、すぐ帰ってきますわ。Play Please don't look at me with those sorrowful eyes. Once the mission is over, I'll go back quickly.
Logistics (end) 一切都很顺利,大家都平安回来了,战利品也已经移交仓库了。 全員、無事に帰還しましたわ。戦利品もすでにそこへ置いております。Play Everyone has returned safely. I left the loot over there.
Autobattle 知道啦,知道啦,安心在基地等我回来吧。 はいはい、分かっていますわ。指揮官は安心して基地で待っていてください。Play Okay okay, I got it. Don't worry and wait on the base.
Title 少女前线! ドールズフロントライン!

Play

소녀전선! Girls' Frontline!

Dialogue Chinese Japanese Korean English
Starting a combat mission 冲冲冲!把对面杀得片甲不留! 進みなさい!一欠けらも残さず、消しておしまい!Play Onward! Don't leave a single one of them alive!
Starting a battle 弱小的虫子,为我们的相遇哭泣吧! 虫けらの分際で、ここ出会ったのが運が突きでしたわね。Play You insects. You're lucky to meet me here.
Skill activation 这就是惹恼本小姐的下场! わたくしを怒らせましたわね!Play Now you've made me mad!
弱者的眼泪并不值得同情! 弱者の涙に、登場の勝ちなどありませんの!Play There is no victory for those who shed tears of weakness!
撕裂吧!绽放吧!像红色的花朵那样! 引き裂いて、赤いお花を咲かせて差し上げましょう!Play Let us rip them apart, and watch the red flowers bloom!
Heavily damaged 切,竟然被这样的家伙重伤,不可饶恕! うぐ…こんなやつなんかに…覚悟をして置きなさい!Play Kuh...for you to do something like this...I hope you're prepared!
Retreat 给我记住……下一次再见面的时候将是你们的末日! 覚えて置きなさい!次に会う日が、あなた達の命日ですわ!Play Remember this! The next time we meet will be your deathbed!
MVP 哼,随随便便就赢了,真是没意思。 ふん!こんな簡単に勝ってもつまらないですわ!Play Hmph! An easy victory like this is just boring!
Restoration 可恶,本小姐绝不会放过给我留下痛苦的家伙…… うぐ…このわたくしをこんな目に合わせるなんて…あの虫けら…つておく訳にいきませんわ!Play Ugh...to match this kind of look...filthy insects, there's no helping you!
Attack 哈哈哈哈哈,让我近距离观赏你们恐惧的眼泪吧! Play

Dialogue Chinese Japanese Korean English
Halloween 不给糖,就捣乱!再多给点糖嘛,指挥官,这么一点不够分给姐姐啊…… トリックオアとリート!…もう少し頂けないかしら、指揮官?これではお姉様に負けられませんわ。Play Trick or Treat! ...Can you give me a little more, Commander? I'll win against dear sister with this.
Christmas 圣诞节快乐啊,指挥官。干嘛盯着我的礼物看,为你准备的礼物已经放在你桌上了…… 指揮官、メリークリスマスですわ!…なんですの、わたくしのプレゼントじろじろ見て?あなたの分なら、デスクの上で置いておきましたわ。Play Commander, Merry Christmas! ...Why are you ogling my present like that? I left yours on the top of your desk.
New Year's Day 新年快乐,指挥官。烦、烦死了!姐姐非要我来跟你说。好了,本小姐说完了……这个,送给你。随、随便买的,别想多了! 指揮官、ハッピーニューイヤーですわ!う、うるさいですわね!お姉様に頼まれただけですわ!もういいでしょう?!はい、これ!て、適当に選んだプレゼントですから、とくに深い意味などありません!

Play

Commander, Happy New Year! S-silence! Dear sister told me to greet you! That's enough, alright?! Here! It's a gift that I carefully chosen. Of course there's no deep meaning behind it!
Valentine's day 这是姐姐做的巧克力,让我来送给你。什么?AUG这个女人怎么擅自在巧克力上写了本小姐的名字?!我、我才不会做这种无聊幼稚的事…… どうぞ。お姉様から届ける様頼まれていたチョコです!ふえ?もう!AUG姉様ったら…どうして勝手にわたくしの名前をチョコに入れるの?!

こ、こんな下らないこと…わたくしがするはずないでしょう?! Play

Here. Dear sister told me to hand over this chocolate! Eeh? Geez, why did she put my name in the chocolate as she please! T-there's no way I would do something stupid like this!
Tanabata 指挥官,你怎么跑到本小姐的专属观测点来了?银河有什么好看的!远不如我姐姐的笑——咳咳,我、我什么都没说! あら?ここはわたくし専用の天体観測スポットですわよ。全く、銀河のどこがいいのか、さっぱり分かりませんわ。こんなの、わたくしのお姉様の笑顔と比べれば…あ!ゴホン…な、なんでもありませんわ。

Play

Oh my? This is my personal spot for stargazing. Good grief, I have no clue which one is Milky Way. This thing doesn't even compare to dear sister's smile... Ah! Ehem... I-it was nothing.

Dialogue Chinese Japanese Korean English
Defense 滚开啊,浑身散发着恶臭的可怜虫! Play
Phrase 本小姐 Play
Tip 想听听本小姐的意见吗? Play
Loading 居然敢让本小姐久等,胆子挺大的嘛指挥官。 Play

Children's Day Voice Lines[edit]

Dialogue Chinese Japanese Korean English
Acquisition 终于来了吗?敢让本小姐等这么久的人类,你还是第一个! Play
Introduction
Secretary 魔法少女降临在你身边了哦,给本小姐心怀感激地道谢吧!……这个台词果然还是有点羞耻……但是我一直都想说说看呢。 Play
本小姐今天不出门,想安静待一会儿。什么?才不是因为下雨呢。只是心情而已,心情! Play
所以做副官就要一直在这儿守着你,对吗?别小看人,本小姐能做的比你想得要更多,不过做不做嘛……好啦!会做的! Play
Secretary (post OATH)
呜哇哇啊!指挥官,指挥官你在哪儿……太好了,找到你了!下雨天……下雨天不要留下我一个人啊……呜呜呜……
Play
OATH
你是真心的吧?那我就收下了。只是我还很小……要记得每天抱抱我,不要因为我摔东西凶我,不然本小姐就不干了!不许笑,这话是认真的!
Play
Greeting 注意到今天的基地有什么不一样的地方了吗?喂——本小姐可是什么都没破坏诶! Play
T-Doll Produced 新人到了?希望是个擅长修理的家伙。 Play
Joining an echelon 不要以为本小姐个子矮就好欺负!给我听命令行动! Play
Enhancement 虽然感觉还不错,但是本小姐真的还需要加强吗? Play
Dummy-linking 本小姐的拆迁小队壮大了起来…… Play
Logistics (start) 别用这么可怜的眼神看着我,本小姐完成任务就会回来了。 Play
Logistics (end) 一切都很顺利,大家都平安回来了,战利品也已经移交仓库了。 Play
Autobattle 知道啦,知道啦,安心在基地等我回来吧。 Play
Title 少女前线! ドールズフロントライン!

Play

소녀전선! Girls' Frontline!

Dialogue Chinese Japanese Korean English
Starting a combat mission 冲冲冲!把对面杀得片甲不留! Play
Starting a battle 弱小的虫子,为我们的相遇哭泣吧! Play
Skill activation 谁准你们在我面前的! Play
讨厌!走开! Play
一点装饰性都没有! Play
Heavily damaged 好痛……裙子也脏了。 Play
Retreat 给我记住……下一次再见面的时候将是你们的末日! Play
MVP 哼,随随便便就赢了,真是没意思。 Play
Restoration 滋滋滋——别忘了为本小姐的枪加满弹药! Play
Attack 哈哈哈哈哈,让我近距离观赏你们恐惧的眼泪吧! Play

Dialogue Chinese Japanese Korean English
Halloween 不给糖,就捣乱!再多给点糖嘛,指挥官,这么一点不够分给姐姐啊……
Christmas 圣诞节快乐啊,指挥官。干嘛盯着我的礼物看,为你准备的礼物已经放在你桌上了……
New Year's Day 新年快乐,指挥官。烦、烦死了!姐姐非要我来跟你说。好了,本小姐说完了……这个,送给你。随、随便买的,别想多了!
Valentine's day 这是姐姐做的巧克力,让我来送给你。什么?AUG这个女人怎么擅自在巧克力上写了本小姐的名字?!我、我才不会做这种无聊幼稚的事……
Tanabata 指挥官,你怎么跑到本小姐的专属观测点来了?银河有什么好看的!远不如我姐姐的笑——咳咳,我、我什么都没说!

Dialogue Chinese Japanese Korean English
Defense 滚开啊,浑身散发着恶臭的可怜虫! Play
Phrase 本小姐 Play
Tip 这种事很容易就能想到了吧。 Play
Loading 想要本小姐来给你开门吗? Play