Welcome to IOP Wiki. This website is maintained by the Girls' Frontline community and is free to edit by anyone.
Jump to navigation
Jump to search
Base Voice lines[edit]
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Acquisition
|
您就是指挥官大人吧?经常听人提到您,今后承蒙关照!
|
噂の指揮官様ですね、はじめまして!Play
|
소문으로만 듣던 지휘관님이시군요! 처음 뵙겠습니다!
|
Are you the Commander? I often hear about you, I will be in your care from now.
|
Introduction
|
司登Mk.2在战争期间除了派发给本国军队,也空降给了各国反抗军。受到重用的原因有三点:威力高、成本低、易量产。虽然很多人说我造型难看,名字难听,不过我还是发挥了很多作用的……不对!才不是当手榴弹用的!
|
|
스텐 Mk2는 전쟁기간을 제외하고 영국군에 보급되었어요. 그리고 각국의 레지스탕스에게도 공수 되었죠. 이정도로 중요하게 사용된 이유는 3가지가 있어요. 위력이 높고, 가격이 낮고, 쉽게 양산이 가능했다는 것. 많은 사람들이 생김새와 이름이 이상하다고 말하지만, 그래도 저는 많은 용도로 사용 될 수 있…아, 아니에요! 수류탄으로 사용하는 게 아니라구요!
|
Other than the nation's own army, Sten Mk2 was also supplied to various resistance forces during the war. Widely distributed and used due to my high firepower, low cost and easily manufacturing process. Even though many complained that my design is ugly and my name sounds weird, but I did contribute a lot... No! Don't use me as a grenade!
|
Secretary
|
我现在在节食呢……不太想吃东西啊。
|
ダイエット中なので、今日は何も食べません!Play
|
다이어트 중이라... 오늘은 아무것도 안 먹을 거예요!
|
I'm on a diet... I don't really want to eat anything.
|
我也渴望着像指挥官那样!
|
私も、指揮官になってみたいです。Play
|
저도... 지휘관이 되어보고 싶어요!
|
I wish to be like the Commander!
|
您还没有……恋人之类的吗?
|
恋人とかないんですか?Play
|
애인…은 없습니까?
|
Do you... Do you have like a lover?
|
Secretary (post OATH)
|
指挥官,今晚加班之后就不要去食堂了,我准备了些点心……嘿嘿,偶尔也要露两手嘛。
|
指揮官、今日の仕事が終わっても、食堂へは行かないでね!手料理を用意しているから。えへへ...たまには私の腕前を見せないと! Play
|
지휘관님, 오늘 야근 후에 식당에 가지마세요. 제가 간식을 준비했어요... 헤헤, 가끔은 실력발휘 해보려구요!
|
Commander, you don't have to go to the canteen after today's shift, I prepared some snacks... Hehe, I made them just for you.
|
OATH
|
诶?我的心意……被回应了吗?明明没什么讨人喜欢的地方,但是这一天突然就到来了。原来……我是这样的幸运,对吗,指挥官!
|
え?!私の気持ちが、届いたの?なんの取り柄もない私に、こんな日が来るなんて、こんなに幸せな気持ち、初めてです。 Play
|
네?! 제 마음이... 닿은 건가요? 아무런 장점도 없는 저에게 이런 날이 오다니... 이렇게 행복한 기분은 처음이에요!
|
My affections... They've reached you? Even though I don't have a lot of likeable features, but this day just suddenly arrived. I must be really lucky, right? Commander?
|
Greeting
|
我们又见面了呢。
|
また会いましたね。Play
|
또 만났네요!
|
We've met again.
|
T-Doll Produced
|
好像来了新同伴。
|
新しい子が来たようです。Play
|
새로운 아이가 온거 같아요!
|
Looks like we got a new companion.
|
Joining an echelon
|
好~司登Mark II,出发!
|
よーし、ステンMark II、行きます!Play
|
좋아요! 스텐 MK2가 갑니다!
|
Ok~ Sten Mark 2, ready for action!
|
Enhancement
|
精精神神儿地!
|
元気いっぱいです。Play
|
기운 가득이에요!
|
Alrighty!
|
Dummy-linking
|
编队扩大,正合我意。
|
編成拡大、願ったり叶ったりです。Play
|
편제확대! 소원이 이루어졌어요!
|
Squad expanded, just how I like it.
|
Logistics (start)
|
|
Mark II、行ってきま~す。Play
|
MK2, 갑니다!
|
Mark 2, move out.
|
Logistics (end)
|
平安归来,各位,辛苦了。
|
無事戻りました。みんなお疲れ様。Play
|
무사히 복귀했습니다, 모두 수고했어요!
|
Safely returned, good work everyone.
|
Autobattle
|
虽然我不怎么靠得住,但我也会尽我的一份力的。
|
あまり頼りにならないけど、少しでもお役に立てるよう頑張ります。Play
|
미덥지는 못해도 도움이 되도록 힘낼게요!
|
Though I might not be very reliable, but I will still contribute.
|
Title
|
少女前线!
|
ドールズフロントライン!
Play
|
소녀전선!
|
Girls' Frontline!
|
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Starting a combat mission
|
行动咯。
|
やーるぞ!Play
|
시작합니다!
|
Lets go!
|
Starting a battle
|
不要慌!不要慌!
|
びびっじゃダメ、びびっじゃダメ!Play
|
겁먹지 마...겁먹지 마!
|
Do not panic, do not panic!
|
Skill activation
|
开火!开火!
|
撃て!撃て!Play
|
쏴라! 쏴라!
|
Fire! Fire!
|
别叫我臭枪什么的啊。
|
臭い銃かなんで言わないでください。Play
|
냄새나는 총이라고 하지 말아주세요!
|
Don't call me stench gun.
|
啊!找到你了,看招!
|
あー、見つけた。撃っちゃえ!Play
|
오? 찾았다, 쏴버려!
|
Ahh! Here you are! Take this!
|
Heavily damaged
|
呀!好痛啊!
|
やぁ、痛いって。Play
|
아야! 아프잖아!
|
Ouch! That really hurts.
|
Retreat
|
下次,我一定会赢的!
|
次こそ…勝ちます。Play
|
다음엔 반드시...이길 거예요!
|
I will win next time.
|
MVP
|
我做到了!
|
やりました。Play
|
해냈어요!
|
I did it!
|
Restoration
|
呜呜,好丢脸的。指挥官,真对不起您。
|
ううん、恥ずかしです。指揮官、本当にごめんなさい。Play
|
우으... 창피해요. 지휘관님, 정말 죄송합니다.
|
Uuuuu, what a shameful display. Commander, I'm really sorry.
|
Attack
|
|
攻撃陣形です!行きますよ!Play
|
공격진형이에요! 갑니다아~
|
|
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Halloween
|
今天好想像孩子一样疯玩呢。
|
子供みたいに思いっ切りはしゃぎたいなー、今日ぐらいはいいですよね?Play
|
아이처럼 마음껏 떠들고 싶은데, 오늘 정도는 괜찮겠죠?
|
I want to have lots of fun today.
|
Christmas
|
|
メリークリスマス! やっぱりクリスマスはテンション上がるね。Play
|
메~뤼~ 크리스마스~!!! 역시 크리스마스는! 텐션 막 올라요!
|
Merry~ Christmas~! Just as I thought, tensions are always high on Christmas.
|
New Year's Day
|
|
指揮官、今年もよろしくお願いします! 良い一年にしましょうね!
Play
|
지휘관! 새해에도 잘 부탁드립니다! 좋은 한 해가 되자구요!
|
Commander, thanks again for this year! Let's have a great year!
|
Valentine's day
|
这次可不会给你本命巧克力呢,嘿嘿,情人节快乐哦,指挥官。
|
本命チョコなんてあげませんよ… ハッピーバレンタイン、指揮官
Play
|
진심 초코는 안 줄 꺼에요~ 해피 밸런타인, 지휘관!
|
I wont give you any "honmei choco" this time!~ Happy Valentines Day, Commander.
|
Tanabata
|
|
寂しい一人にの指揮官。七夕祭り一緒に行ってあげましょうか?
Play
|
혼자 외로운 지휘관. 칠석 축제 같이 가 드릴까요?
|
You seem to be all by yourself, Commander. Would you like to go to the Tanabata Festival together?
|
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Defense
|
|
防御陣形です!皆、怪我しないようにね!Play
|
방어진형이에요! 모두들 다치는데 없어야해요!
|
|
Phrase
|
|
Play
|
제가 없으면 안 된다니까요~!
|
|
Tip
|
|
Play
|
|
|
Loading
|
|
Play
|
지휘관님, 잠깐 기다리는 게 안 좋을까요?
|
|
MOD3 Voice lines[edit]
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Acquisition
|
指挥官大人,现在的我,足够为您独当一面了吗?……不放心的话,今后就请继续注视着我哦!
|
指揮官...今の私、一人前になったかな?これからも、私を見守っててね!Play
|
지휘관님, 이제 전 믿음직한 인형이 된 걸까요?... 걱정되신다면, 계속 저를 지켜봐 주세요!
|
Commander, am I...at full capacity now? Please continue to watch over me!
|
Introduction
|
司登Mk.2在战争期间除了派发给本国军队,也空降给了各国反抗军。受到重用的原因有三点:威力高、成本低、易量产。虽然很多人说我造型难看,名字难听,不过我还是发挥了很多作用的……不对!才不是当手榴弹用的!
|
|
스텐 Mk2는 전쟁기간을 제외하고 영국군에 보급되었어요. 그리고 각국의 레지스탕스에게도 공수 되었죠. 이정도로 중요하게 사용된 이유는 3가지가 있어요. 위력이 높고, 가격이 낮고, 쉽게 양산이 가능했다는 것. 많은 사람들이 생김새와 이름이 이상하다고 말하지만, 그래도 저는 많은 용도로 사용 될 수 있…아, 아니에요! 수류탄으로 사용하는 게 아니라구요!
|
Other than the nation's own army, Sten Mk2 was also supplied to various resistance forces during the war. Widely distributed and used due to my high firepower, low cost and easily manufacturing process. Even though many complained that my design is ugly and my name sounds weird, but I did contribute a lot... No! Don't use me as a grenade!
|
Secretary
|
啊!指挥官,我该做什么?
|
あっ!指揮官、何をすればいいの?Play
|
아! 지휘관님, 무엇을 하면 될까요?
|
Ah! Commander, what should I do?
|
嗯嗯!请继续说,我在听!
|
うんうん!聞いてるから、続けて?Play
|
네네! 계속 말씀하세요, 잘 듣고 있어요!
|
Yes, yes! I'm listening. Continue?
|
指挥官,我们已经是那种关系了?不是就别开这种玩笑啊……
|
指揮官、私たちいつからそういう関係になったの?そういう冗談はやめて!Play
|
지휘관님, 저희 아직 그런 관계가 아니잖아요? 장난하지 마세요.
|
Commander, since when did we get into that kind of relationship? Quit joking around.
|
Secretary (post OATH)
|
指挥官,今晚加班之后就不要去食堂了,我准备了些点心……嘿嘿,偶尔也要露两手嘛。
|
指揮官、今日の仕事が終わっても、食堂へは行かないでね!手料理を用意しているから。えへへ...たまには私の腕前を見せないと! Play
|
지휘관님, 오늘 야근 후에 식당에 가지마세요. 제가 간식을 준비했어요... 헤헤, 가끔은 실력발휘 해보려구요!
|
Commander, you don't have to go to the canteen after today's shift, I prepared some snacks... Hehe, I made them just for you.
|
OATH
|
诶?我的心意……被回应了吗?明明没什么讨人喜欢的地方,但是这一天突然就到来了。原来……我是这样的幸运,对吗,指挥官!
|
え?!私の気持ちが、届いたの?なんの取り柄もない私に、こんな日が来るなんて、こんなに幸せな気持ち、初めてです。 Play
|
네?! 제 마음이... 닿은 건가요? 아무런 장점도 없는 저에게 이런 날이 오다니... 이렇게 행복한 기분은 처음이에요!
|
My affections... They've reached you? Even though I don't have a lot of likable features, but this day just suddenly arrived. I must be really lucky, right? Commander?
|
Greeting
|
|
ハロー指揮官!今日は私が助手を務(つと)めるね!よろしくね!Play
|
헬로, 지휘관님. 오늘은 제가 조수를 맡을 테니까, 잘 부탁해요!
|
Hello Commander! I will be your assistant today! Nice to meet you!
|
T-Doll Produced
|
|
新しいお友達?ようこそ!Play
|
새 친구? 환영합니다!
|
New friends? Welcome!
|
Joining an echelon
|
|
よーし、頑張るよ!指揮官!Play
|
좋았어. 힘낼게요, 지휘관님!
|
Alright, I'll do my best, Commander!
|
Enhancement
|
|
ありがとう!必ず期待に応え見せるから。Play
|
고마워요! 기대에 반드시 부응할게요!
|
Thank you! I'll live up to your expectations
|
Dummy-linking
|
编队扩大,正合我意。
|
編成拡大、願ったり叶ったりです。Play
|
편제확대! 소원이 이루어졌어요!
|
Squad expanded, just how I like it.
|
Logistics (start)
|
Mark II、行ってきま~す。
|
Mark II、行ってきま~す。Play
|
MK2, 갑니다!
|
Mark 2, move out.
|
Logistics (end)
|
平安归来,各位,辛苦了。
|
無事戻りました。みんなお疲れ様。Play
|
무사히 복귀했습니다, 모두 수고했어요!
|
Safely returned, good work everyone.
|
Autobattle
|
虽然我不怎么靠得住,但我也会尽我的一份力的。
|
あまり頼りにならないけど、少しでもお役に立てるよう頑張ります。Play
|
미덥지는 못해도 도움이 되도록 힘낼게요!
|
Though I might not be very reliable, but I will still contribute.
|
Title
|
少女前线!
|
ドールズフロントライン!
Play
|
소녀전선!
|
Girls' Frontline!
|
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Starting a combat mission
|
|
行動開始、出発!Play
|
작전 개시, 출발!
|
Beginning operation. Heading out!
|
Starting a battle
|
|
へぇ!もう来たの?Play
|
앗? 벌써 온 거야?
|
Eh? They're here?
|
Skill activation
|
|
皆、私に任せて!Play
|
모두 내게 맡겨줘!
|
Leave it to me, everyone!
|
|
今度こそ、私の名前を覚えさせるから!Play
|
이번에야말로 내 이름을 기억하게 해주겠어!
|
This time, you'll remember my name!
|
|
どんな事が会っても絶対、絶対引かないから!Play
|
무슨 일이 있어도 절대! 절대 물러서지 않을 거야!
|
No matter what, do NOT hold back!
|
Heavily damaged
|
|
やぁぁぁぁぁ~!大丈夫、まだまだ、戦える!Play
|
앗! 괘,. 괜찮아요... 아직 싸울 수 있어요!
|
Uwaaah~ I'm fine. I-I can still fight!
|
Retreat
|
|
皆に、嫌われなきゃいいけど。ダメ、少なくとも、自分が自分を嫌いになちゃダメ!Play
|
모두한테 미움받긴 싫은데... 아니야, 나 자신부터 자신을 미워해선 안 돼!
|
I hope everyone hated that. No! You should at least not hate yourself!
|
MVP
|
|
指揮官、見てみて!私、私…私、勝ったよ!Play
|
지휘관님, 보세요! 제가... 제가...! 이겼어요!
|
Commander, did you see?! I...I...I WON!
|
Restoration
|
呜呜,好丢脸的。指挥官,真对不起您。
|
ううん、恥ずかしです。指揮官、本当にごめんなさい。Play
|
우으... 창피해요. 지휘관님, 정말 죄송합니다.
|
Uuuuu, what a shameful display. Commander, I'm really sorry.
|
Attack
|
|
Play
|
|
|
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Halloween
|
指挥官,快看,这是今晚的杰克先生!我自己做的,可爱吗?
|
見て見て指揮官!これは今夜のジャックオランターンだよ。自分で作ったの、可愛いでしょ?Play
|
보세요 지휘관님! 이건 오늘밤의 잭 오 랜턴이에요. 제가 만든 거 귀엽죠?
|
Take a look, Commander! This is tonight's jack o'lantern! I made it myself. Isn't it cute?
|
Christmas
|
|
メリークリスマス指揮官。「…」も用意したの。こうしないと雰囲気出ないからね。Play
|
메리 크리스마스 지휘관님. 「…」도 준비했어요. 이렇게 하지 않으면 분위기가 안 나니까요.
|
|
New Year's Day
|
|
指揮官新年だよ。せっかくだから差新でも取ろうよ。
Play
|
지휘관님 새해네요. 모처럼이니까 사진이나 찍어요.
|
|
Valentine's day
|
指挥官,我自己做了点巧克力,不知道口感如何……您愿意尝一下吗?
|
チョコを作ってみたけど、口に合うかどうか…指揮官。食べてくれる?
Play
|
초콜릿을 만들어봤는데 입에 맞을지 안 맞을지... 지휘관님 드셔보실래요?
|
I made some chocolates myself but I'm not sure about the taste. Would you like to try them, Commander?
|
Tanabata
|
|
指揮官、今年の願い事は何かな?あぁ、なんでもない!少し気になっただけで。
Play
|
지휘관님, 올해 소원이 뭐에요? 아~ 아니야! 조금 궁금했을 뿐이에요.
|
Commander, what did you wish for this year? A-ah it's nothing! Just a little curious, that's all.
|
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Defense
|
|
Play
|
|
|
Phrase
|
|
Play
|
제가 없으면 안 된다니까요~!
|
|
Tip
|
|
Play
|
|
|
Loading
|
|
Play
|
지휘관님, 잠깐 기다리는 게 안 좋을까요?
|
|