Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Acquisition | 您好,指挥官,我是沙维奇,狮鹫小队的狙击手……虽然我既不穿白色也不是幽灵,但请相信我一定会成为下一个明日之星。 | こんにちは、指揮官。私はModel 99、鷲獅子小隊の狙撃手です……白い服は着ませんし、幽霊でもありませんが、必ず次の明日の星になってみせます! | 안녕하세요 지휘관님, 그리폰 소대의 저격수 Savage 99입니다... 옷이 하얗지도 않고 유령도 아니지만, 제가 내일의 신성이 될 것이라 믿어 주세요. | Hello, Commander. I am Savage, Griffin Squad's sniper... Though I don't wear white and neither am I a ghost, please believe that I will surely become a star of tomorrow. |
Introduction | ||||
Secretary | 我并不是在追名逐利,只是想要体验那样的成就感。真正成功的特工永远不为人所知,往往留给他们自己的只有回忆……我也想要能让我自己满足的回忆。 | 名誉や財産が欲しいわけではありません。ただ単に達成感を味わいたいだけなんです。本物のエージェントは誰にも名を知られることはありませんし、残せるものと言えば思い出だけですから……私も自分の満足できる思い出を残したいものです。 | 저는 명예나 이익을 좇는 게 아니라, 그런 성취감을 느끼고 싶을 뿐이에요. 진정한 요원은 이름을 알리지 못하고, 그저 자신만의 추억으로 남죠... 저도 제가 만족할 수 있는 추억을 만들길 바라요. | I'm not after fame or personal gain. I simply want to experience a sense of accomplishment. A truly successful spy will never be known to the people. Very often, the only things left to them are their memories... and I want memories that satisfy myself. |
指挥官!要跟我一起去打猎吗?我刚刚跟M500小姐聊了很多,没想到您这里居然有在组织这样的活动,我很期待——那么,您是打算成为我的队友,还是劲敌呢? | 指揮官!一緒に狩りに行きませんか?さっきM500さんから聞いたのですが、あなたがこんなイベントを企画しているとは思いもしませんでしたよ。実に楽しみです。で、あなたは私のチームメイトとして参加する予定ですか?それとも敵として? | 지휘관님! 같이 사냥하러 가실래요? 방금 M500 씨랑 잔뜩 얘기했는데, 설마 여기서 그런 동아리 활동이 있는 줄은 몰랐어요! 저 엄청 기대돼요! 그런데, 지휘관님은 제 파트너가 되실 건가요, 라이벌이 되실 건가요? | Commander, want to go hunting with me? I had a long chat with Miss M500, I didn't know you actually organized things like that here. Now I'm really looking forward to it. So, are you going to be a teammate or a fierce rival? | |
我跟帕罗沙搭档的时间其实并不久,但仿佛已经过去了很多年一样。如果您也见过她就会知道,她有一种独特的魅力,该怎么说呢……就像您一样,或许这就是所谓的领袖气质吧。 | ペロサとは組んでそれほど長いわけではないんですが、そう錯覚してしまう時があるんです。あなたも彼女に会えばきっとわかりますよ。彼女には他にない魅力があって、何と言うか……おそらく、あなたのように、リーダー気質があるんです。 | 페로사와 파트너가 된 건 사실 그리 오래되지 않았지만, 벌써 몇 년 넘게 알고 지낸 것처럼 느껴져요. 지휘관님도 그녀를 봤으면 아실 테지만, 그녀에겐 독특한 매력이 있죠. 뭐랄까... 지휘관님 같은 매력이요. 어쩌면 그게 바로 카리스마라는 거겠죠? | I haven't been partnered with Perosa for long, but it feels like many years have already passed. You'd know if you saw her, she has a unique charm to her, much like, how shall I put it... Much like yourself, actually. Maybe that's what they call an air of leadership. | |
Secretary (post OATH) | ……我也并没有为不能去荒野感到失落,但如果您实在想要做点什么来补偿的话,黄区感染物狩猎三日游如何?
|
……荒野に行けないから落ち込んでるわけではありませんよ。まぁでもどうしても埋め合わせをしたいと仰るのであれば、三日間の汚染区ハンティングツアーなんかどうです?
|
...황야에 못 갔다고 삐지진 않았어요. 그래도 지휘관님께서 꼭 사과를 하고 싶다면야, 옐로우존에서 2박3일 감염생물 사냥은 어때요?
|
...I'm not particularly disappointed by the fact that we didn't go to the wilderness, but if you really want to do something to make up for it, then how about a three day hunting safari in a Yellow Zone?
|
OATH | ……其实我早就想过有这么一天,原来您也是吗? 很高兴我们的想法能够一致,那么…… 您一定也准备好在荒野生存中享受蜜月了,我们现在就出发吧。
|
……今日みたいな日が来るだろうなと、ずっと前から思ってました。もしかして、あなたもですか? 嬉しいです。同じことを思っていたなんて。なら…… 荒野でのサバイバルハネムーンの準備もできているはずですよね。さ、出発しましょ!
|
...사실 예전부터 이런 날이 오진 않을까 했는데, 지휘관님도 그러셨나요? 우리 생각이 같아서 정말 기뻐요, 그럼... 허니문으로 황야에서 서바이벌을 할 준비도 되셨겠죠? 지금 당장 출발해요!
|
...Actually, I'd been thinking that such a day would come. Did you think so too? I'm very glad that we're of one mind on this matter. In that case... You must have prepared to spend your honeymoon in the wilderness. Let's head out right now.
|
Greeting | 早安,指挥官。您休息得可太久了些,传奇的道路上可没那么悠闲喔。 | おはようございます、指揮官。ずいぶん長い間休憩していましたね。伝説への道のりは、そう簡単なものではありませんよ。 | 안녕하세요, 지휘관님. 오늘은 휴식 시간이 너무 길었어요, 전설을 만들려면 그렇게 한가해져선 안 돼요. | Good morning, Commander. You've rested a bit too long, the road to becoming a legend won't be as forgiving as that. |
T-Doll Produced | 新的伙伴已经苏醒了,去迎接一下吧,指挥官。 | 新しい仲間が目覚めたようですね。迎えに行きましょう、指揮官。 | 새로운 동료가 깨어났어요. 마중하러 갈까요, 지휘관님? | A new friend has awakened. Go bring her in, Commander. |
Joining an echelon | 我一定能让各位吓一跳的,您等着看吧。 | 私が絶対に皆さんをビックリさせます。見ていてください。 | 모두를 분명 깜짝 놀라게 할 테니, 지켜보고 계세요. | I'm sure I'll be able to surprise all of you, just you wait. |
Enhancement | 又更加接近了…… | また近づくことができました…… | 더 가까워졌어... | I'm closer now... |
Dummy-linking | 这是通往成功的必经之路。 | これも成功に至るには必要なことです。 | 이건 성공하기 위해 반드시 지나야 하는 길이에요. | This is a necessary step on the road to success. |
Logistics (start) | 希望不会是一场简单无趣的旅行。 | 簡単すぎてつまらない旅にならないことを祈ります。 | 지루한 여행이 되지는 않았으면 해요. | I hope this won't be a simple, boring journey. |
Logistics (end) | 路上发现了很多有价值的目标,现在都在这里了。 | 途中で目当ての貴重な物資をたくさん見つけたので、全部持ち帰ってきました。 | 도중에 가치 있는 목표를 많이 발견했어요, 전부 챙겨왔답니다. | We found a lot of valuable items on the way. They're all here now. |
Autobattle | 随机应变的话,刚好可以试试另一种打法了。 | 臨機応変に、ですか。別の戦法を試すいい機会ですね! | 임기응변이라, 마침 시도해보고 싶은 공략법이 있네요. | If we adapt to the situation, we'll be in a good position to try a different form of battle. |
Title | 少女前线! | ドールズフロントライン!
|
소녀전선! | Girls' Frontline! |