Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Acquisition | SSG 3000已到达目的地,听候指挥官的差遣。 | SSG 3000、目的地に到着しました。指揮官、命令を。 | SSG 3000 has arrived at the destination, now awaiting Commander's orders. | |
Introduction | ||||
Secretary | 指挥官知道吗,狙击手除了枪法之外,等候开枪时机的耐心也很重要哦。 | 指揮官、知ていますか?スナイパーは腕の良さ以外に、タイミングを待つ我慢強さも大事なんですよ。 | Did you know, Commander? Other than a sniper's marksmanship, the patience to wait for the perfect time to fire is also very important. | |
观察目标其实很有趣。有时候盯着敌人带来的乐趣,甚至超过了对它们扣下扳机的乐趣呢。 | ターゲットを観察するのは、すごく面白いんですよ。敵を見つめる時の楽しさは、時に引鉄を引くの楽しさも勝ります! | Observing a target is actually very fun. Sometimes the joy of stalking an enemy exceeds that of actually pulling the trigger. | ||
改天要一起出门露营吗,指挥官?偶而来一场三天两夜的野外探险也不错哦。 | 指揮官、近い内一緒にキャンプでも行きませんか?たまには二泊三日も、野外出かけるのも楽しいですよ。 | Wanna go camping together, Commander? An occasional three days two nights of outdoors adventure isn't so bad. | ||
Secretary (post OATH) | 盯——啊,指挥官发现了吗?最近总藏不住自己的气息,还是指挥官变得敏锐了?有时候觉得什么都不做,仅仅是一直观察着指挥官就觉得很满足了……什么,指挥官也想好好观察我吗?嘿嘿嘿……真是拿你没办法呢。
|
じーーい…あ、気づきましたか?これは、私が気配を隠せなかったのか、それとも指揮官の「」するのでしょうか?時にはなにもせずに、ただ指揮官を見ているだけで、満足しちゃいます。はい?指揮官も私をちゃんと観察したいのですか?うふふ、仕方ありませんね。
|
*stare*- Ah, Have you found me, Commander? I haven't been able to conceal my breathing lately, or did Commander's senses become sharper? Sometimes I feel that I can do nothing else and just observe you, Commander, and I'd be content... What? Do you want to thoroughly observe me too? Hehe... What am I gonna do with you?
| |
OATH | 哦……这个是?虽然在心智云图中想象过很多次,但没想到会是这样的心情……老实说我已经等待这一刻很久了,指挥官。我最好奇的一点是,你是什么时候被我的子弹射中了心脏?我真的很希望能知道答案。
|
こ、これは?メンタルモデルの中で、何度も想像はしていましたがまさかこんな気持ちになるなんて…指揮官、正直言いました、私はこの時をずっと待っていました。ただ一つ、気になることがあります。あなたはいつから私に思いを寄せてのいたのですか?その答えは凄く知りたいです!
|
Oh... What's this? I've imagined it countless times in my neural cloud, but I never thought I'd feel this way... Honestly, I've waited for this for a long time, Commander. What I'm most curious about, when did you let me shoot you through the heart? I really want to know the answer.
| |
Greeting | お帰りなさいませ、指揮官。あ、待ちくたびれたじゃないって?大丈夫です!どれだけ時間が掛かっても、戻ってくるまで、必ずここで待ち続けます!だって私、一番得意なのは我慢することですから! | Welcome home, Commander. Hm? 'Did I keep you waiting'? It's alright! No matter how long it takes, I'll always be waiting for you to return! Because I'm the best at being patient! | ||
T-Doll Produced | どんな新人が来るのでしょう?ちゃんと観察しなくては… | A newcomer has arrived? I'll have to thoroughly observe her then... | ||
Joining an echelon | これで私にも出番がありますね。 | This is where I come in. | ||
Enhancement | より遠くまで見えるようになりました! | I can see even farther now! | ||
Dummy-linking | 人数が増えると、敵に見つかり安くなりませんか? | When our numbers increase, wouldn't it be easier to be seen by the enemy? | ||
Logistics (start) | 今回はどのブランドのレンズを用意しましょうか??楽しみですね。 | Which brand lens did you prepare this time? I'm looking forward to it. | ||
Logistics (end) | 久々の基地ですね。家に帰えた気分です。 | It's been a while since we left the base. I feel at home. | ||
Autobattle | 除法収拾はお任せください。 | Please leave it to us. | ||
Title | 少女前线! | ドールズフロントライン!
|
소녀전선! | Girls' Frontline! |
View page template |