SM-1/Quotes
< SM-1
Jump to navigation
Jump to search
SM-1 | Quotes |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Acquisition | 要来这里工作还真是不容易呢……指挥官您好,希望我来的正是时候,要马上开始任务吗? | わざわざこんなところまで大変でしたね…。こんにちは指揮官。すぐ任務に移りますか? | Coming here and working at this place is really not easy, huh... Hello, Commander. I hope that the time has come for me to start work immediately. | |
Introduction | (同上) | (Ditto) | ||
Secretary | 有时候我也希望自己再冷酷一点,因为大家好像都喜欢这种类型的……不过我最应付不来的就是这种人了。 | 自分がもっと冷酷な人形だったらいいのにと思う時もあります。皆さんはそういうタイプが好きみたいだから…。 でも、アタシはそういうタイプ、一番苦手です。 | There are times where I wish that I was more ruthless and cold, since it seems that everyone likes that kind of character better... but I'm— | |
指挥官退休后想做什么?我的话……如果有机会,希望能去人类的学校上学呢。 | 定年になったら、指揮官は何をやりたいですか?アタシなら…できれば、人間の学校に通って勉強してみたいなぁ。 | When you retire, what would you like to do? If it was me... if I had a chance, I would like to enroll in a school for humans. | ||
再聊下去我就没法专心工作了,指挥官也不闲吧? | まだ話が続くようなら、仕事には集中できません。指揮官も暇ではないはずですよね? | If we keep talking like this, I've got no hope to focus on my work anymore. Commander, don't you get tired of it? | ||
Secretary (post OATH) | 指挥官,和您在一起的时候,总感觉自己的体温不太正常呢……我这是感冒了吗?
|
なんだか指揮官と一緒にいるときは、自分の体温がおかしくなるような気がして…これはもしかして、風邪ですか?
|
Commander, when I'm with you, my body's temperature just seems to become abnormal... could this possibly be a fever?
| |
OATH | 指挥官……我能借着这个机会和您“告白”吗?<>虽然可能不像电影那么浪漫,请就让我这么笨拙地说出来吧……<>指挥官……我……喜欢你……❤
|
指揮官…この機会に「告白」していいですか?映画のようにロマンチックじゃないけど、ありのままに言わせてください…アタシ…指揮官のことが…すきです…
|
Commander... Can I use this opportunity to give you a little 'confession'? Although this isn't going to be romantic as a movie, please let this clumsy self of mine to say it out loud... Commander, I... love you...
| |
Greeting | 指揮官、今日の仕事もよろしくおねがいしますね! | Commander, thank you as well for your hard work today! | ||
T-Doll Produced | 指揮官、こちらの新人さんはいかがですか? | Commander, how about that newcomer? | ||
Joining an echelon | メンバーさんが、普通の人形でありますように! | Please let the members be ordinary dolls! | ||
Enhancement | 過去のアタシとお別れします。 | Say goodbye to the past. | ||
Dummy-linking | おさげの位置を変えたらどうでしょうか?指揮官に見分けられるのかな? | What if I change the position of the pigtails? Will the Commander be able to notice them? | ||
Logistics (start) | 有り余(あま)るものがあれば、できるだけ持ち帰ります。 | If there's surplus, bring back as much as you can. | ||
Logistics (end) | まだ何か足りないのでしょうか? | Are we still missing something? | ||
Autobattle | また敵襲ですか?アタシに任せてください! | Is it another enemy attack? Leave it to me! | ||
Title | 少女前线! | ドールズフロントライン!
|
소녀전선! | Girls' Frontline! |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Starting a combat mission | 弾薬と、配給と…そう!あと、勢いです! | Ammunition, distribution...that's it! And momentum! | ||
Starting a battle | 何か対策ありますか? | Are there any countermeasures? | ||
Skill activation | ターゲット発見! | Target sighted! | ||
敵だけに専念(せんねん)すればいいです。 | All you need to do is focus on the enemy. | |||
アタシ、行けます!ファイト! | Here I go! Fight! | |||
Heavily damaged | あっ…もう、持ち堪(こた)えられません! | Ugh! I...I can't hold on for much longer! | ||
Retreat | こんなところで倒れるわけには行きません!みなさん、撤退します! | I can't go down like this. Everyone, withdraw! | ||
MVP | 勝った!アタシたちの勝利です! | I won! This is my victory! | ||
Restoration | 傷づく覚悟はとっくにできてたけど……やっぱり、怖いです。 | I was prepared to get hurt, but...I'm scared. | ||
Attack |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Halloween | どううでしょう…女の子が加増してお化けですから怖いよりむしろ可愛い過ぎると思うんですが。 | What to do...I think its kinda cute rather than scary now that the other girls are monsters. | ||
Christmas | 指揮官、メリークリスマス。これあたしからのプレゼントです。結構探したんですよ。指揮官もきっとびっくりすると思います、えへへ。 | Merry Christmas, Commander. Here, a present from me. I've been looking for it for a while now. I think you'll quite surprised, ehehe! | ||
New Year's Day | 時代はいつでも代わり続けて。でも周りの景色だけいつも見慣れたようすまま。
|
The times are always changing, but the surroundings always seems the same. | ||
Valentine's day | 最近の宿舎の台所はいつも皆さんでいっぱい。チョコ作りがあまりにも激しくて。あたしが手を出してはいけない戦いのような気がします。
|
Lately, the dorm kitchens have been full of people. Chocolate making is way too intense. I don't think this is a fight I should get into... | ||
Tanabata | 風を引きますように。それはえっと…風を一度も引とこともないので。風ってどんな感じかなっとちょっと気になってるだけです。これは人の常ですよね?ね?
|
I want to be pulled by the wind~. Uh...that's um...that's because I've never been pulled by the wind before. I'm just curious about how the wind feels. That's normal for a person, right? Right? |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Defense | ||||
Phrase | ||||
Tip | ||||
Loading |