helialprofile.png
Welcome to IOPWiki, Commander. You can contribute to this wiki without an account. Learn how to contribute.

P08/Quotes

From IOP Wiki
< P08
Jump to navigation Jump to search
P08 Quotes

Dialogue Chinese Japanese Korean English
Acquisition 鲁格P08手枪,虽然不是很耀眼,但是今后,承蒙您的关照了。 ルガーP08式自動拳銃です、不束者ですが、よろしくお願いします。Play 루거 P08, 자동권총입니다. 부족한 몸이지만, 잘 부탁드리겠습니다! P08 pistol. I may not be the best at everything, but I look forward to working under you!
Introduction 人类历史上第一件军用半自动手枪,鲁格P08,也是那个年代最具代表性的手枪之一。鲁格之名源于神话中的光明之神,而我也凭借这份荣耀和自身的优点,为军队服役了30余年。虽然后来被P38取代,但名为鲁格的手枪子弹,在日后依然广为使用。 인류 역사상 최초의 군용 반자동권총인 루거 P08은, 그 시절을 가장 대표하는 권총중 하나예요. 루거란 이름은 신화속의 빛의 신의 이름에서 비롯되었으며, 저도 이러한 영예와 저 자신의 장점을 믿고 군대에서 30여 년간 복무했어요. 비록 나중에 P38에게 대체당하지만, 루거라 붙여진 권총 탄이, 오늘날까지도 여전히 폭넓게 사용되고 있어요.
Secretary 今天的战术演习要如何进行呢? 本日の戦術演習…メニューどうなさいますか。Play 오늘의 전술연습은 어떤 메뉴로 구성되어 있나요? How will we proceed with today's tactics training?
效率第一,指挥官你怎么看呢? 効率が第一だと思いますが、指揮官はどう考えになりますか。Play 효율이 제일이라고 생각합니다만, 지휘관은 어떻게 생각하시는지요? I think efficiency is the first priority, what do you think, Commander?
指挥官,昨天的报告书还没有整理完吗? 指揮官、昨日の報告書、まだ終わってないのです?どういうことですか。Play 지휘관. 어제의 보고서 아직도 안 끝났습니까? 어떻게 된 거죠? Commander, have you still not finished going through yesterday's reports? What’s the meaning of this?
Secretary (post OATH)
指挥官,今天的作战,我会一如既往地相信您,请您给我祝福,让我带来更多的荣誉吧。
지휘관, 오늘 작전도 당신만 믿겠습니다. 제가 더 많은 명예를 가져올 수 있도록 기도해주세요.
OATH
指挥官,您是什么时候、开始注意我的?您愿意和我一起赢得更多荣耀吗?嗯,我愿意成为您的力量,永远为您而战!
指揮官、どうしてこんな私を認めてくれたのですか。一緒に栄光を勝ち取ってくださいますか? …ええ、私はこれからずっと、あなたの為に戦い…あなたの力になります!
Play
지휘관, 어째서 이런 저를 인정해주시는 겁니까? 함께...영광을 쟁취하실 건가요? ...네. 저는 앞으로 계속 당신을 위해 싸우고... 당신의 힘이 되겠습니다!
Commander, why did you acknowledge someone like me? Would you want to achieve glorious victory together? ... Yeah! From here on out, I'll fight for your cause, I'll be your strength!
Greeting 指揮官、お帰りなさいませ!こちらは異常なしです。Play 지휘관, 어서오십시오. 이쪽은 이상 없습니다. Welcome back, Commander! Nothing out of the ordinary happened here.
T-Doll Produced 新しい銃の製造が、完了しました。Play 새로운 총의 제조가 완료되었습니다. The production of a new gun has ended.
Joining an echelon はい、かしこまりました。Play 네. 알겠습니다. Yes, sir! Right away!
Enhancement 強化が完了しました。Play 강화가 완료되었습니다. Enhancement completed!
Dummy-linking 編成拡大、ですか?もっと、努力しないといけませんね。Play 편성확대…입니까? 좀 더 노력하지 않으면 안되겠군요. Dummy... Linking? I have to get more powerful, right?
Logistics (start) 行って参ります、指揮官。Play 다녀오겠습니다. 지휘관. I'll be going, Commander.
Logistics (end) 戻りました、任務は滞りなく、完了しましたよ。Play 다녀왔습니다. 임무는 지체없이 완료되었군요. I'm back. Mission complete without any issue.
Autobattle 皆の役に立ちたいんです、どうか、私の努力を認めて!Play 모두의 도움이 되고 싶습니다! 부디 저의…노력을 인정을! I want to be useful to everyone. Somehow, I’ll get you to recognize my strength!
Title 少女前线! ドールズフロントライン!

Play

소녀전선! Girls' Frontline!

Dialogue Chinese Japanese Korean English
Starting a combat mission 必ず任務を完遂します!Play 반드시 임무를 완수하겠습니다! I'll accomplish my duty without fail.
Starting a battle 敵軍らしいものを発見!戦闘準備開始!Play 적군으로 보이는 것을 발견, 전투준비개시! Enemy spotted. Take your combat stations !
Skill activation 攻撃!Play 공격. Attack !
信念を、見せてもらいますか!Play 신념을…보여주시겠습니까! Show me your conviction!
栄光を証明するのは、今です!Play 영광을 증명하는것은…지금입니다! The decisive strike is... Now !
Heavily damaged はっ!互換性のあるパーツを探すのは大変なんです!Play 에…호환되는 파츠를 찾기가…큰일입니다. Ah! It’s difficult for me to find compatible parts!
Retreat 申し訳ございません、任務失敗です...Play 죄송합니다. 임무…실패입니다. I'm terribly sorry. I’ve failed... my mission.
MVP 任務完了です!Play 임무완료입니다! Mission complete!
Restoration 次こそ、皆を失望させませんから!Play 다음에야 말로…모두를 실망시키지 않겠습니다. Next time...I'll be sure not to disappoint anyone!
Attack Play

Dialogue Chinese Japanese Korean English
Halloween 今天是万圣节。指挥官,我已经不是小孩子了,才不要什么糖果。 今日はハロウインですね、指揮官。もう子供じゃないから、菓子はいりません。Play 지휘관, 오늘은 핼러윈이네요. 이제 어린애가 아니니까, 과자는 필요 없어요! Today is Halloween, Commander. I am not a kid anymore, I don't want candies!
Christmas メリークリスマス!街中賑やかで楽しいです!Play 메리 크리스마스, 거리도 떠들썩 하고, 즐겁습니다! Merry Christmas! It's so lively and fun in the city!
New Year's Day 明けましておめでとうございます、指揮官!

Play

새해 복 많이 받으십시오. 지휘관! Happy new year, Commander!
Valentine's day ハッピーバレンタイン!好きな人に告白されたら嬉しいですよね、うふふふ。

Play

해피 발렌타인! 좋아하는 사람에게 고백받는 건, 기쁘겠지요. Happy Valentine! Confessing to someone you like will make her happy. *giggles
Tanabata 七夕っていいですね。織姫と彦星の物語…切ないです。

Play

Tanabata sure is nice. The story of Orihime and Hikoboshi... sure is heartbreaking.

Dialogue Chinese Japanese Korean English
Defense Play
Phrase Play
Tip Play
Loading Play